Норвежский язык на сайте Игоря Гаршина. Букмол, нюнорск, самнорск, риксмол
Норвежский язык на сайте Игоря Гаршина. Букмол, нюнорск, самнорск, риксмол
Версия для печати
Германские словари: Готский | Английский | Голландский | Немецкий | Норвежский
Русско-норвежский: А | Б | В | Г | Д | Е, Ё | Ж | З | И, Й | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Э | Ю | Я
Норвежско-русский: A | B | c | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | Y | Z
Норвежский язык — государственный язык Норвегии (4,59 млн. человек). Ещё около 1 миллиона носителей норвежского языка проживают вне Норвегии. Однако, на самом деле, существует несколько форм общенорвежского языка, что связано с историей и географией этой страны.
Поскольку каждая из норвежских долин, которые до проведения железных дорог жили изолированно, имеет свой диалект, и жители одной долины часто не понимают жителей другой [как в землях Германии], то актуальна проблема общенорвежского языка. А, так как несколько столетий Норвегия находилась под влиянием Дании, старая литературная форма основана на датском языке. Вот из этой смеси датского норвежского и живых наречий норвежцев и пытаются создать общенорвежский язык. Ситуация несколько напоминает с созданием новогреческого языка на основе его большей или меньшей «древнегрековости».Разделы страницы о языке норвежцев:
- Новонорвежские книжный букмол и разговорный лансмол (нюнорск)
- Новонорвежские письменные языки самнорск и риксмол)
- Порталы и сборники ссылок по норвежскому языку
- Учебники и самоучители норвежского языка
- Словари норвежского языка
Новонорвежские книжный букмол и разговорный лансмол (нюнорск)
В 1380 году Норвегия объединилась с Данией, и датский язык более чем на 400 лет стал письменным языком в Норвегии. Поэт Хенрик Вергеланд считал, что норвежцы не должны сразу порвать с датским языком, а постепенно вводить в него норвежские слова и выражения. Эта идея легла в основу языка букмол («книжный стандарт»). [На нем говорит интеллигенция и культурное городское население.]
Ивар Осен, изучавший северогерманские диалекты и создавший один из вариантов фарерского, сконструировал новый язык на основе разговорного языка и диалектов. Этот язык называется ландсмоль (разговорно — лансмол), или нюнорск (разговорно — нюношк), т.е., «новый норвежский»). Он является языком провинции [большинство норвежцев, особенно в деревнях, говорят на нем]. Ландсмоль поддерживается норвежскими националистами, чтобы стереть следы былого датского господства.
Различия между букмол и нюнорск не так велики, они оба — варианты одного и того же языка. Словарный запас в основном общий. Важнейшие отличия заключаются в том, что в нюнорск более сложная система склонений и спряжений [архаичнее] и больше дифтонгов. Хотя образование норвежцы могут получить на любом из двух официальных языков, около 86-90% используют букмол или «державный» в качестве повседневного письменного языка, а нюношк используют 10-12% населения .
Новонорвежские письменные языки самнорск и риксмол
В Норвегии существуют и другие письменные языки. Среди них — самнорск («пан-норвежский») и риксмол (общий стандарт). Самнорск был попыткой создать единый норвежский письменный язык из букмол и нюнорск, поэтому он лежит между ними [этакий книжно-разговорный — но из него можно сотворить общескандинавский, упростив произношение по благозвучному шведскому образцу]. Риксмол — это наиболее строгая форма букмоль [риксмоль считается государственным языком].
- Обзор норвежских языков.
- Письмо из Норвегии.
Порталы и сборники ссылок по норвежскому языку
- Норвежский язык: указатель ресурсов Интернет.
Учебники и самоучители норвежского языка
- Учебник норвежского языка на ulver.com.
Словари норвежского языка
- Elektroniske ordboker. Словарь норвежского языка.
- Norwegian English Dictionary on Babylon.
- Dokumentasjonsprosjektet. Словарь норвежского языка. Статьи. [норв.]
На правах рекламы (см. условия):
Страница обновлена 30. 09.2022
Переводчик с русского на норвежский онлайн. Бесплатный перевод текста с русского на норвежский язык от «Гугл.Переводчика» и «Яндекс.Переводчика»
Норвежский язык входит в группу материковых скандинавских языков. Государственный язык Королевства Норвегия, которым пользуются и в других странах Скандинавии, США и Канаде. Родным язык считают 4 млн норвежцев. Норвежский близок к шведскому, датскому, исландскому и фарерскому языкам.
История норвежского языка
Все современные языки Скандинавии берут начало от дневнескандинавского, которым когда-то пользовались на территории, где находятся современная Швеция, Дания и Норвегия. В эпоху викингов этот язык был самым известным в Европе. В IXвеке король Харальд I Прекрасноволосый объединил Норвегию. Язык в то время был целостным — об этом говорят найденные рунические тексты. С приходом христианства в языке начала использоваться латиница, хотя первые документы, подтверждающие этот факт, датируются Х веком.
В IX веке викинги принесли древнескандинавский язык в Исландию и Норвегию. Через некоторое время язык разделился на западный и восточный диалекты: на западном говорили в Норвегия и Исландия, на восточном — в Швеции и Дании. В начале XIV века западная группа разделилась: Норвегия и Дания пришли к союзу, и постепенно датский язык стал основным — на нем говорила и писала вся норвежская знать. Уния существовала 400 лет и была разрушена при переходе Норвегии в союз со Швецией. В Норвегии большая часть населения требовала сохранения и развития народного языка, которым пользовались низы общества. Всего было два пути возрождения: восстановление языка из простонародного или использование датского языка элиты.
Попытку адаптировать датский язык «под норвежский» в середине XIX в предприняли норвежские писатели, которые меняли грамматику и вводили в язык новые слова. Стандарт этого языка, называемого риксмола, был принят парламентом в 1899 году. Закон не нашел отклика у приверженцев норвежского языка, которые требовали образования нового варианта. Ивар Осен, которому было всего 22 года, решил изучить диалекты и попробовать воссоздать язык на основе исторического опыта сохранившегося исландского языка. Так появился созданный Осеном язык, получивший название ланнсмол. С развалом Шведской унии языки риксмола и ланнсмол не прекратили своего существования, а ускорили развитие. В 1929 году из риксмола появился книжный язык букмол, а из ланнсмола — новый норвежский язык нюношк. После трех реформ был образован общий язык самношк.
В прошлом веке предпринимались попытки сохранить различия между вариантами языка, и в 2002 году от внедрения самношк отказались окончательно. Стандарты языков за многие годы противостояния смешивались, и большинство норвежцев выбрали нюношк — стандарт высокого норвежского. Сегодня в Норвегии сосуществуют две нормы языка. Это, видимо, единственный способ примирить спорящие стороны.
Интересные факты
- Дания и Швеция долго господствовали над Норвегией. Лингвистические результаты весьма любопытны: шведы и датчане прекрасно понимают норвежцев, но абсолютно не понимают друг друга.
- Девять из десяти норвежцев говорят на языке букмол, хотя в стране существует еще один официальный язык — нюношк. Букмол используется СМИ и горожанами, и иностранцы обычно изучают именно эту форму норвежского.
- В норвежском языке множество диалектов. Жители разных районов говорят на языках, которые значительно отличаются друг от друга.
- Объединить два норвежских языка пока не удалось, но различия между ними постепенно отступают и появляется надежда на то, что вскоре норвежцы будут пользоваться единым языком.
- Норвежское общество очень серьезно относится к языковым проблемам. Решение правительственной комиссии по языкам часто приводит к жарким дискуссиям в обществе.
Мы гарантируем приемлемое качество, так как тексты переводятся напрямую, без задействования буферного языка, по технологии «Яндекс.Переводчика».
Норвегия — Европейская федерация национальных языковых институтов
Правовая база
Судебные права в отношении норвежского языка можно условно разделить на:
- право использовать любой из вариантов норвежского языка 15
- право использовать норвежский язык при общении с властями других стран Северной Европы
Институциональный орган, ответственный за разработку, внедрение и контроль языкового законодательства
Два официальных языка
В Норвегии два официальных языка: норвежский и саамский. Саами используется коренным норвежским населением, тогда как норвежский язык используется большинством населения.
Что делает языковую ситуацию настолько разнообразной, так это то, что используются два основных варианта норвежского языка, букмол и нюнорск , а также ряд саамских языков. В Норвегии в основном используются три различных саамских языка: южносаамский, лулесаамский и северносаамский.
Различные правила и законы регулируют разработку, использование, внедрение и контроль над этими языками.
Букмол/нюнорск
Государственное использование букмол и нюнорск регулируется lov om målbruk i offentleg teneste (Закон о языке). Этот закон устанавливает, среди прочего, что частные лица имеют право получать ответы от государства на своем родном языке и что государственные органы должны варьировать использование языковых вариантов в своей публичной информации, чтобы гарантировать, что ни один из вариантов не будет представлен менее чем 25%.
Министерство культуры контролирует соблюдение правил использования языка в государственном секторе. Языковой совет с 1994 года осуществляет надзор за всеми государственными органами ниже уровня министерства. Министерство культуры курирует другие министерства.
Саамские языки
Lov om Sametinget og andre samiske rettsforhold (Закон о саамах) устанавливает, что саамский и норвежский являются равноправными языками и что они равны в пределах административной территории для саамских языков в соответствии с определенными правилами. Языковые правила, включенные в Закон о саамах, предоставляют саамам языковые права по отношению к государственным органам. Эти правила представляют собой минимальное требование и применимы в отношении перевода правил, расширенного использования саамского языка в судебной системе, здравоохранения и права на образование на саамском языке, и это лишь несколько примеров.
Государственным органам рекомендуется выполнять языковые правила, включенные в Закон о саамах, сверх минимальных требований.
Министерство местного самоуправления и модернизации несет административную ответственность за Закон о саамах.
Языки национальных меньшинств и язык жестов
В дополнение к двум официальным языкам, Норвегия имеет три признанных национальных языка меньшинств на уровне II Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств (The Language Charter). Три языка — квенский, романский и цыганский.
Норвежский язык жестов является естественной частью языкового разнообразия, которое имеет особый статус в Норвегии. Норвежский язык жестов определяется как язык меньшинства и является частью норвежского культурного наследия.
Особая ответственность за работу с языками национальных меньшинств и жестовым языком и их популяризацию в последние годы была передана Совету по языку при Министерстве культуры. Языковой совет также работает с новыми языками меньшинств.
Законодательство, касающееся использования языка органами власти, особенно в общении с гражданами Язык Действовать. Правила использования букмол и нюнорск в системе образования можно найти в Законе об образовании. Правила использования норвежского языка при общении с властями других скандинавских стран можно найти в Конвенции о скандинавском языке.
Закон об использовании языка на государственной службе [ Закон о языке ]
Закон о языке содержит подробные правила использования букмол и нюнорск в государственном секторе, а также общие принципы для использование букмол и нюнорск в муниципалитетах и округах. Вот основные принципы:
Оба варианта должны присутствовать в письменных публикациях, как на бумаге, так и на цифровых носителях
Граждане, обращающиеся к государству, имеют право на ответ в своем варианте.
Совет по норвежскому языку контролирует использование двух вариантов в центральном правительстве.
Мы знаем, что многие граждане иногда сталкиваются с тем, что их права нарушаются. Чаще всего именно использование nynorsk недопредставлено и не используется по закону.
Наиболее важные положения Закона о языке:
- Правительство должно ответить на ваш запрос на том же норвежском варианте, который вы используете
- Муниципалитеты могут выбирать, какой вариант они хотят, чтобы правительство использовало в своих сообщениях.
- Материал, относящийся к определенному географическому району, следует сообщать в варианте, используемом большинством в этом районе.
- Центральное правительство нейтрально к языку. Связь с правительством должна варьироваться между нюнорском и букмолом. Ни один из вариантов не должен быть представлен менее чем на 25%.
- При общении между местными и региональными органами власти они должны использовать свой вариант обслуживания, определенный в соответствии с вариантом большинства в данной местности.
- Формы должны быть доступны в обоих вариантах.
Существуют центральные, региональные и местные органы власти. Центральные органы власти охватывают всю нацию; региональные власти охватывают определенный географический район; местные органы власти охватывают муниципалитет. Большинство государственных органов являются центральными.
Законодательство, касающееся использования языка в образовании
Закон об образовании (Закон об использовании языка в системе образования) касается прав и обязанностей в отношении образования и обучения в Норвегии. Несколько глав Закона касаются языкового образования.
Это обзор наиболее важных правил, касающихся букмол и нюнорск в сфере образования.
- Муниципалитет решает, будет ли языком обучения в школах букмол или нюнорск .
- Родители могут выбрать языковой вариант для варианта учебных материалов до 8-го класса, но учебные пособия на норвежском языке должны соответствовать варианту, выбранному школой. Ученики могут выбрать вариант, который они хотят использовать, начиная с 8-го класса.
- Учащиеся, меняющие школу между 1-м и 4-м классом, имеют право продолжить использование уже используемого варианта.
- Если этого требует одна четверть граждан муниципалитета, имеющих право голоса, или большинство в муниципальном совете, должен быть проведен совещательный референдум относительно варианта, выбранного для школ.
- В последние два года начальной и средней школы учащиеся должны изучать оба варианта норвежского языка.
- Учащиеся имеют право на учебные книги в своем норвежском варианте.
Преподавание иностранных языков в системе образования
Преподавание иностранных языков в системе образованияLov om grunnskolen og den vidaregåande opplæringa
(Закон об образовании), в дополнение к ряду других правил, регулирует преподавание на других языках и на других языках чем норвежский. Закон об образовании устанавливает отдельные права для пользователей разных языков.
Языки, отличные от норвежскогоУчащиеся, говорящие на языке саами, имеют право на получение начального и неполного среднего образования на саамском языке и на саамском языке. Учащиеся, изучающие язык жестов, имеют право на получение начального и неполного среднего образования на языке жестов и на языке жестов. Все учащиеся должны изучать норвежский (в качестве первого или второго языка) и английский, а для учащихся, изучающих язык жестов, BSL (британский язык жестов) является альтернативой разговорному английскому языку. Также возможно обучение на других иностранных языках.
Учащиеся финского квенского происхождения в начальных и неполных средних школах Тромса и Финнмарка имеют право на обучение на финском как на втором языке. Учащиеся, чей родной язык не является ни норвежским, ни саамским, имеют право на получение образования на первом языке, двуязычное профессиональное обучение или и то, и другое до тех пор, пока они не овладеют достаточными знаниями норвежского языка.
В 2013/2014 учебном году некоторые учащиеся получили образование на цыганском языке. Право на образование на цыганском языке включено в несколько международных конвенций, ратифицированных Норвегией, например, в Хартию языков, но не реализовано в Законе об образовании.
Иностранные языки и языковая специализация
Начальное и неполное среднее образование
Закон об образовании устанавливает, что начальное и неполное среднее образование должно включать иностранные языки. В инструкции к Закону об образовании говорится, что учащиеся младших классов средней школы должны пройти обучение другому иностранному языку в дополнение к английскому языку или языковой специализации на английском или норвежском/саамском языках.
Вариант специализации должен быть таким же требовательным, как и другой второй язык, и представлять собой настоящую специализацию.
Студенты, изучающие саамский как первый или второй язык, освобождаются от требования обучения иностранному языку или языковой специализации. Тем не менее они имеют право на обучение иностранным языкам или языковую специализацию на английском, норвежском или саамском языках.
Учащиеся, получившие образование на финском языке как втором, норвежском языке жестов или индивидуальном языковом обучении, могут подать заявление на освобождение от требования иностранного языка или языковой специализации. Учащиеся, освобожденные от требования изучения иностранного языка или языковой специализации, должны пройти интенсивную подготовку по английскому, норвежскому, саамскому, финскому или другому языку, которым учащийся обладает базовыми знаниями.
Учащимся должно быть предложено обучение иностранному языку по крайней мере на одном из четырех языков (немецкий, французский, испанский или русский) в соответствии с учебной программой данной конкретной школы. Школы могут предлагать и другие языки. Школам рекомендуется предлагать обучение саамскому, урду, арабскому языку или языку жестов в качестве иностранных языков, если в муниципалитете имеется компетентность в области преподавания.
Гимназия
В гимназии учащиеся могут сохранить тот же иностранный язык, что и в начальной и неполной средней школе, или они могут начать с нового иностранного языка. Учащиеся, которые не прошли обучение иностранному языку в младших классах средней школы, должны обучаться как на уровне I, так и на уровне II учебной программы, когда они начинают обучение иностранному языку в старших классах средней школы.
Учащиеся, обучающиеся на саамском как первом или втором языке, финском как втором языке или норвежском жестовом языке, освобождаются от требования изучения иностранного языка.
Папка на английском языке об образовании в Норвегии: http://www.regjeringen.no/upload/KD/Vedlegg/Veiledninger%20og%20brosjyrer/Education_in_Norway_f-4133e.pdf , дети, использующие язык жестов, имели право получать образование и получать
Действующие основные законодательные положения, касающиеся использования региональныхЯзыки, признанные в качестве региональных языков или языков меньшинств в Норвегии: y
Эти языки защищены Европейской хартией региональных языков или языков меньшинств.
(2014)
Норвежский язык — Wikiwand
- Введение 9
- ФонологияСогласныеГласныеАкцент 5 Примеры
- ГрамматикаСуществительныеРодительный падеж существительныхПрилагательныеАтрибутивные прилагательныеОпределенное склонениеНеопределенное склонениеПредикативные прилагательныеГлаголыЭргативные глаголыМестоименияПорядок притяжательных местоименийОпределителиЧислительные классыЧастицыНаречияСоставные словаСинтаксисПорядок словОтрицаниеНаречияПрилагательные
- См. также
- Цитаты
- Общая библиография
- Внешние ссылки
Уважаемый Wikiwand AI, давайте будем краткими, просто ответив на следующие ключевые вопросы:
Можете ли вы перечислить основные факты и статистику о норвежских языках?
Кратко изложите эту статью для 10-летнего ребенка
ПОКАЗАТЬ ВСЕ ВОПРОСЫ
Норвежский (норвежский: norsk [ˈnɔʂːk] (слушать)) является официальным северогерманским языком, на котором говорят в основном в Норвегии, . Наряду со шведским и датским, норвежский образует диалектный континуум более или менее взаимно понятных местных и региональных разновидностей; некоторые норвежские и шведские диалекты, в частности, очень близки.
Сегодня существуют две официальные формы , написанные норвежским языком, букмол (риксмол) и нюнорск (ландсмол), каждая со своими вариантами. букмол развился из датско-норвежского языка, который заменил средненорвежский в качестве элитного языка после союза Дании и Норвегии в 16 и 17 веках, а затем развился в Норвегии, в то время как нюнорск был разработан на основе коллектива разговорного норвежского языка.