Бангладеш национальность: Бангладеш — подробная информация о стране

Mohammad Jewel Rana — профиль игрока 22/23

Данные игрока

Точное амплуа

Основное амплуа:
Правый Вингер

Стоимость

Текущая стоимость:

75 тыс €

Максимальная стоимость:

100 тыс €

30 дек. 2020 г.

Последнее изменение: 21 февр. 2023 г.

К подробной информации о стоимости

Факты и цифры

Имя на родине: Mohammad Mahbubur Rahman Jewel/ জুয়েল রানা Дата рождения: 25 дек. 1995 г. Место рождения: Habiganj Sadar, Habiganj   Возраст: 27 Рост: 1,70 м Национальность:   Бангладеш Амплуа: Нападающий — Правый Вингер Нынешний клуб: Абахани Лимитед Дакка В команде с: 01 июля 2018 г.

Контракт до: 31 авг. 2023 г. Продления контракта: 25 окт. 2021 г.

Трансферная история

Сезон

Дата

Уходит из

Переходит в

РС

Сумма компенсации

18/19

01 июля 2018 г.

Саиф

Абахани Дакка

Свободный агент

17/18

05 авг. 2017 г.

Бразерс Юнион

Саиф

?

17/18

01 июля 2017 г.

неизвестный

Бразерс Юнион

?

Общий трансферный доход:

Статистика выступлений за всю карьеру

Турнирwettbewerb     
всего: 10028102276.355
Премьер-лига802592045.097
Кубок АФК91426426
Кубок Федерации821364728
Кубок АФК Квалификация3
104

Полная статистика выступлений

Этнонационализм лишает миллионы людей права на гражданство — эксперт по борьбе с расизмом

Гражданство, национальность и иммиграционный статус часто являются предварительными условиями для полноценного пользования правами человека для людей во всем мире, как заявила Специальный докладчик по вопросу о расизме Тендайи Ачиуме.

В своем докладе для Совета по правам человека Ачиуме обратила внимание на тяжелое положение миллионов людей, не имеющих документов и известных как лица без гражданства, чьи затруднения часто являются результатом длительной дискриминации в отношении групп, которых считают иностранцами, даже если они находились в соответствующих странах на протяжении нескольких поколений и даже веками.

«Таким образом, неудивительно, что, по данным УВКБ ООН, «более 75% людей в мире, о которых известно, относятся к меньшинствам», — отметила Ачиуме.

Эксперт напомнила государствам, что все лица имеют право на получение, изменение и сохранение гражданства; и что законы и политика, касающиеся гражданства, национальности и иммиграции, которые делают различия между гражданами и негражданами на основании расы, родового, национального и этнического происхождения, нарушают положения международного права в области прав человека.

Она также заявила, что государства продолжают осуществлять патриархальные законы, которые используют гендерную дискриминацию, делая невозможным для женщин в нескольких странах мира передать свое гражданство детям или супругам, имеющим другую национальность. В некоторых странах женщины могут даже лишиться своей изначальной национальности, если вступят в брак с иностранцем, и не могут вернуть ее, если брак расторгнут.

Ачиуме отметила, что скрытой целью того, чтобы не позволять женщинам передавать свою национальность, является воспрепятствование их вступлению в брак с представителями определенных национальных, религиозных, этнических и расовых групп. «Такая дискриминация по признаку пола нередко применяется государствами для защиты понятий национальной, этнической или расовой «чистоты», — говорит она.

Рабочая группа ООН по вопросу о дискриминации в отношении женщин заявила, что неравное отношение к национальности женщин препятствует осуществлению таких прав, как право на равенство в семье, способность женщин равноценно принимать участие в общественной и политической жизни, свобода передвижения и право на жилье, здравоохранение и образование.

Еще одним следствием данных законов, допускающих гендерную дискриминацию, является их воздействие на миллионы людей — супругов и детей, — которые лишены доступа к гражданству и правам, которые они имели бы как граждане.

Однако, по мнению Ачиуме, наиболее явным фактором, который приводит к дискриминации в законах о гражданстве и иммиграции, является этнонационализм, который рассматривает нацию как «определяемую с точки зрения допустимых кровных уз и этнического происхождения». Данная идеология получила новую поддержку со стороны многих политических лидеров-популистов.

В прошлом европейские страны опирались на этнонационализм для того, чтобы определенные слои населения в их колониях не могли получить реальное гражданство. В XIX и XX веках евреи и рома в Европе становились объектами для нападок и не могли получить гражданство по этим же причинам. Сегодня мигранты стали новым объектом политических человеконенавистнических заявлений и нетерпимости, часто под предлогом сохранения этнической чистоты, религии, культуры и языка, которые вредят не только негражданам.

«Страны, которые долгое время превозносили иммиграцию как основу своей национальной идентичности, теперь принялись демонизировать и подрывать ее, оказывая при этом непропорциональное воздействие на определенные расовые, религиозные и национальные группы», — заявила Ачиуме.

«Этнонационализм антиисламского или антисемитского толка подрывает права мусульман и евреев вне зависимости от их гражданства… положение мусульман-рохинджа является шокирующим примером».

Эксперт обратила внимание на то, что Закон Мьянмы о гражданстве 1982 года содержит дискриминационные положения на основании этнической принадлежности и лишил многих рохинджа гражданства, отрицая их национальность и человечность. С августа 2017 г. сотни тысяч мусульман-рохинджа ищут убежище в Бангладеш по причине террора, организованного в отношении них в Мьянме.

Ачиуме также осудила полное запрещение иммиграции, направленное на конкретные национальности, которое часто используется, чтобы исключить конкретные этнические, расовые и религиозные группы.

По завершении своего визита в Великобританию в 2018 году Ачиуме говорила о нарушениях прав и пренебрежении в отношении британских граждан афро-карибского происхождения, которых принято называть «поколение Виндраш», в результате политики «враждебной среды», которую Тереза Мэй ввела в ходе своего срока на посту министра внутренних дел. Доклад эксперта о визите будет представлен Совету по правам человека в июне 2019 года.

Ачиуме также пишет в своем докладе, что во всем мире государства продолжают использовать оправдания, связанные с обеспечением национальной безопасности и борьбой с терроризмом, чтобы лишать некоторых представителей населения их гражданства. В ряде стран политические деятели распространяли дезинформацию, характеризующую некоторые расовые, национальные и религиозные группы как постоянную угрозу для национальной безопасности.

«Хотя некоторым группам грозит повышенная опасность утраты гражданства и иммиграционного статуса под действием механизмов и обеспокоенности в связи с национальной безопасностью, этим группам по аналогичным причинам также систематически чинятся препятствия в натурализации или упорядочении их иммиграционного статуса».

5 июля 2018 г.

Правила гражданства Бангладеш (временные положения), 1978 г.

1. Краткое название.

Эти правила можно назвать Правилами гражданства Бангладеш (временные положения) 1978 года.

2. Определения.

В настоящих правилах, если нет ничего оскорбительного в теме или контексте —

(a) «Статья» означает статью Ордена;

(b) «Форма» означает форму, прилагаемую к настоящим правилам; и

(c) «Приказ» означает Приказ о гражданстве Бангладеш (временные положения) 1972 года (PO № 149 от 1972 года).

3. Заявление на получение гражданства в соответствии со статьей 2B.

(1) Любое лицо, желающее получить гражданство Бангладеш в соответствии с пунктом (2) статьи 2B, должно обратиться к правительству по форме А в двух экземплярах и в порядке, указанном ниже, а именно:

(a) если заявитель является лицом, временно проживающим в Бангладеш, заявление должно быть подано непосредственно правительству, а если заявитель является лицом, проживающим за пределами Бангладеш, заявление должно быть подано правительству через представительство или консульство Бангладеш. в этой стране или там, где нет представительства или консульства Бангладеш в этой стране, представительству или консульству Бангладеш в стране, ближайшей к стране;

(b) каждое заявление должно сопровождаться аффидевитом, подтверждающим правдивость заявлений, сделанных перед магистратом первого класса или нотариусом, и четырьмя копиями фотографии заявителя паспортного размера, должным образом заверенной должностным лицом 1-го класса или уполномоченным должностным лицом. Мировой судья I класса или нотариус.

(2) Правительство, представительство или консульство, в которое было подано заявление в соответствии с подправилом (1), может запросить такую ​​дополнительную информацию, которую сочтет необходимой, включая следующее:

(a) место и дата рождения заявителя на территории, в настоящее время входящей в состав Бангладеш;

(б) когда он покинул территорию и с какими проездными документами;

(c), когда он приобрел свое нынешнее гражданство;

(d) его знание бенгальского языка;

(e) его особая квалификация, если таковая имеется;

(f) его доход и его источник; и регулярно ли он отправляет денежные переводы в Бангладеш или нет;

(g) сведения о его собственности в Бангладеш, если таковая имеется;

(h) сведения о членах его семьи, проживающих в Бангладеш, если таковые имеются; и

(i) любая инвалидность, которой подвергаются граждане Бангладеш в стране заявителя.

4.

Заявление о предоставлении гражданства в соответствии со статьей 4.

(1) Любое лицо, желающее получить гражданство Бангладеш в соответствии со статьей 4, должно подать заявление по форме B в двух экземплярах и в порядке, предусмотренном в пунктах (a) и (b) подправила (1) правила 3:

При условии, что заявление в соответствии с этим правилом может быть рассмотрено только заявителем. по аффидевиту. отказался от статуса гражданина другой страны и покинул место жительства по происхождению [1]1[:

При условии рассмотрения заявления о предоставлении гражданства —

(a) Если заявительница является иностранкой, замужем за гражданином Бангладеш и обычно проживает в Бангладеш в течение 2 лет; или

(b) Если заявитель не подпадает под действие пункта (а), проживал в Бангладеш, как правило, в течение 5 лет.]

(2) Правительство, представительство или консульство, в которое было подано заявление в соответствии с подправилом (1), может запросить такую ​​дополнительную информацию, которая может быть сочтена n, включая следующее:

(а) национальный статус заявителя;

(b) его знание бенгальского языка;

(c) его специальные квалификации, если таковые имеются;

(d) его доход и его источник; и

(e) любая инвалидность, которой подвергаются граждане Бангладеш в стране заявителя.

(3) Если заявитель в соответствии с подправилом (1) является иностранцем и женой гражданина Бангладеш, заявление должно сопровождаться следующими дополнительными документами, а именно:

(i) документальное подтверждение того, что ее муж является гражданином Бангладеш;

(ii) ее свидетельство о браке;

(iii) если ее муж является лицом, находящимся на службе Народной Республики Бангладеш или любого местного органа власти или национализированного предприятия в Бангладеш, «Сертификат об отсутствии возражений» от его работодателя в отношении его брака с иностранцем.

5. Направление заявки Представительством и т.д.

По получении заявления в соответствии с правилами 3 и 4 представительство или, в зависимости от случая, консульство вместе с информацией, которая может потребоваться в соответствии с подправилом (2) правила 3 ​​или, в зависимости от случая, быть, подправила (2) правила 4, направить заявление на рассмотрение Правительства. При пересылке заявления Представительство или Консульство могут сделать такие замечания о личности и прошлом заявителя, которые сочтут необходимыми.

6. Проверка характера и прошлого.

В отношении заявок, поданных непосредственно правительству, а также в отношении заявок, поданных в соответствии с правилом 3 и 4, Правительство может предпринять такие шаги, которые могут оказаться необходимыми, чтобы удостовериться в характере и прошлом заявителя, прежде чем оно окончательно рассмотрит заявку.

7. Предоставление гражданства.

Правительство может, убедившись в правильности заявлений и информации, предоставленных заявителем в соответствии с настоящими правилами, а также убедившись в том, что заявитель не лишен права быть гражданином Бангладеш в соответствии с каким-либо законом на данный момент после вступления в силу предоставить заявителю гражданство Бангладеш и выдать свидетельство о гражданстве по форме C или, в зависимости от обстоятельств, по форме D.

8. Апелляция.

Любое лицо, пострадавшее от приказа, изданного в соответствии с Указом о гражданстве Бангладеш (временные положения) 1972 года, может в течение 30 дней с даты получения приказа подать апелляцию правительству. Перед вынесением постановления по такой апелляции заявителю должна быть предоставлена ​​возможность быть заслушанным.

9. Лишение гражданства.

Правительство, если у него есть основания полагать, что лицо, ходатайствующее о предоставлении гражданства, заведомо предоставило какую-либо ложную информацию или скрыло какой-либо существенный факт, или содействовало совершению любого такого преступления с целью получения свидетельства о гражданстве или без законных полномочий, изменяет или вызывает изменить сделанные в нем записи, может в любое время, после проведения такого расследования, которое он сочтет целесообразным, и предоставления затронутому лицу возможности быть заслушанным, аннулировать его гражданство, предоставленное в соответствии с правилом 7, и наказать его тюремным заключением на срок, который может быть продлен. до трех месяцев или со штрафом, который может распространяться на Така две тысячи или с тем и другим.

10. Дубликат, копия свидетельства о гражданстве.

(1) Лицо, которому было выдано свидетельство о гражданстве, может, если его свидетельство утеряно, повреждено или сожжено, или если оно желает заменить свое свидетельство о гражданстве свидетельством о гражданстве с измененным именем или другими данными, подать заявление по форме E в двух экземплярах правительству.

(2) Каждое такое заявление, должным образом заверенное мировым судьей первого класса или нотариусом, должно сопровождаться четырьмя копиями или фотографиями паспортного размера заявителя, должным образом заверенными официально зарегистрированным должностным лицом I класса, или мировым судьей первого класса, или Государственный нотариус.

(3) Правительство может издать такие распоряжения по заявке, какие сочтет нужными.

11. Сбор за подачу заявления на получение гражданства.

(1) Заявление о предоставлении гражданства в соответствии с правилами 3 и 4 должно сопровождаться уплатой пошлины только в размере ста така или в иностранной валюте равной стоимости.

(2) Заявление о выдаче дубликата свидетельства о гражданстве в соответствии с правилом 10 должно сопровождаться уплатой пошлины только в размере пятидесяти така или в иностранной валюте равной стоимости.

12. Иммунитет.

Никакой иск, судебное преследование или другие судебные разбирательства не могут быть возбуждены против правительства или любого должностного лица или органа власти за что-либо, сделанное добросовестно или предназначенное для выполнения в соответствии с Приказом.



[1] Заменен и дополнен СРО.164-L/85 от 08.04.1985.

Бирма/Бангладеш: бирманские беженцы в Бангладеш

Бирма/Бангладеш: бирманские беженцы в Бангладеш – дискриминация в Аракане

Некоторые семьи рохинджа, по понятным причинам, хотят вернуться в Бирму, проведя годы в лагерях в Бангладеш, но условия в поселках в Аракане, из которых они бежали, до сих пор существенно не улучшились. Дискриминация рохинджа в Бирме не ослабевает, и структурные причины первоначального исхода в 1991–1992 годах остаются нерешенными. Отказ в гражданстве, принудительный труд и произвольная конфискация имущества продолжают вызывать новые потоки беженцев и ограничивают реинтеграцию тех, кто вернулся.

Отказ в гражданстве

Наиболее важным вопросом остается правовой статус рохинджа в Бирме и последствия, которые он имеет на практике. Хотя им было разрешено проживать в Бирме, бирманские власти считают большинство рохинджа «иностранцами-резидентами», а не гражданами. Это отсутствие полных гражданских прав означает, что рохинджа подвергаются другим злоупотреблениям, в том числе ограничениям их свободы передвижения, дискриминационным ограничениям доступа к образованию и произвольной конфискации имущества. Отказ в гражданстве и связанных с ним правах неизбежно создает серьезные препятствия на пути достижения прочного решения проблемы потоков беженцев.

Закон о гражданстве Бирмы 1982 года, обнародованный вскоре после массового возвращения рохинджа, бежавших в 1978 году, различает три категории гражданства: гражданство, ассоциированное гражданство и натурализованное гражданство. Человеку выдается карта проверки гражданства с цветовой кодировкой, соответствующей его или ее гражданскому статусу — розовая, синяя и зеленая соответственно. 23 Граждане – лица, принадлежащие к одной из национальных рас (качин, кая (каренни), карен, чин, бирман, мон, ракхайн, шан, каман или зербади) или чьи предки поселились в стране до 1823 г., начало британской оккупации штата Аракан. Если человек не может предоставить доказательства того, что его предки поселились в Бирме до 1823 года, он или она могут быть классифицированы как ассоциированные граждане, если один из прародителей или предок до 1823 года был гражданином другой страны. Те лица, которые имеют право на получение гражданства в соответствии с 1948, но которые больше не подпадают под действие этого нового закона, также считаются ассоциированными гражданами, если они подали заявление на получение гражданства в 1948 году. Чтобы стать натурализованным гражданином, человек должен иметь возможность предоставить «убедительные доказательства», что он или его родители въехали и проживали в Бирме до обретения независимости в 1948 году. Также имеют право лица, у которых хотя бы один из родителей имеет один из трех типов бирманского гражданства. Помимо этих двух оговорок, раздел 44 закона предусматривает, что лицу должно быть восемнадцать лет, оно должно хорошо говорить на одном из национальных языков (язык рохинджа, диалект, родственный читтагонскому, не является таковым), иметь хороший характер. , и будьте в здравом уме. 24

Положения Закона о бирманском гражданстве, регулирующие право на один из трех типов бирманского гражданства, фактически лишают рохинджа возможности приобретения гражданства. Несмотря на возможность проследить историю рохинджа до восьмого века, бирманское законодательство не признает этническое меньшинство одной из национальных рас. Многие семьи рохинджа мигрировали и поселились в Аракане во время британского колониального периода, что немедленно лишило их гражданства. Более того, даже для тех рохинджа, чьи семьи поселились в регионе до 1823 года, обременительное бремя доказывания сделало практически невозможным получение гражданства всеми, кроме горстки. Рохинджа, которые не могут предоставить «убедительные доказательства» своего происхождения или истории проживания, не имеют права на получение гражданства какой-либо категории. И из-за их формального правового статуса иностранцев-резидентов рохинджа подвергаются ограничениям свободы передвижения, им отказывают в доступе к высшему образованию и им запрещают занимать государственные должности.

Хьюман Райтс Вотч неоднократно призывала правительство Бирмы отменить Закон о гражданстве 1982 г. или внести в него поправки в соответствии с рекомендациями спецдокладчика ООН по ситуации с правами человека в Мьянме и предоставить рохинджа полное гражданство и сопутствующие права. 25 Спецдокладчик ООН призвал правительство Бирмы «отменить чрезмерно обременительные требования к гражданам таким образом, который оказывает дискриминационное воздействие на расовые или этнические меньшинства». 26

УВКБ ООН – международная межправительственная организация, на которую возложены особые обязанности в отношении лиц без гражданства. Назначенное Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в качестве посреднического учреждения в соответствии со статьей 11 Конвенции о сокращении безгражданства 1961 года, роль УВКБ ООН была дополнительно определена в Заключении его Исполнительного комитета № 78 от 1995 года. Это наделяет УВКБ ООН мандатом на содействие присоединению государств к как к Конвенции 1954 года о статусе апатридов, так и к вышеупомянутым 1961 Конвенции, и «содействовать предотвращению и сокращению безгражданства посредством распространения информации и обучения персонала и государственных служащих, а также укреплять сотрудничество с другими заинтересованными организациями».

В соответствии с этим мандатом УВКБ ООН призвало правительство Бирмы пересмотреть свой закон о гражданстве, в том числе в рамках обсуждения на Национальном собрании, и предложило рассмотреть вопрос об оказании финансовой, технической и юридической поддержки для распространения государством информации о проверке гражданства. Карты. 27 Но правящий SPDC Бирмы на сегодняшний день не добился прогресса в устранении юридических препятствий для стабильного возвращения беженцев рохинджа и отрицательно отреагировал на предложения УВКБ ООН.

Положения закона 1982 года увековечивают кризис гражданства рохинджа, отказывая в бирманском гражданстве детям, рожденным от лиц, считающихся негражданами. Чтобы ребенок получил бирманское гражданство, хотя бы один из родителей уже должен иметь один из трех типов бирманского гражданства. В этом отношении закон о гражданстве противоречит обязательству бирманского правительства по статье 7 Конвенции ООН о правах ребенка, которая гласит: «Ребенок должен быть зарегистрирован сразу после рождения и должен иметь право на имя, право на приобретение гражданства… Государства-участники обеспечивают осуществление этих прав в соответствии со своим национальным законодательством и своими обязательствами по соответствующим международным документам в этой области, в частности, если в противном случае ребенок был бы лицом без гражданства». Бирманское правительство ратифицировало конвенцию в 1991 и обязан предоставлять гражданство детям, рожденным в Бирме, которые в противном случае были бы лицами без гражданства.

Свобода передвижения

Бирманское правительство запрещает рохинджа путешествовать по Аракану, в другие части страны и за границу. Общепризнанным принципом международного права является то, что любое лицо, законно находящееся на территории государства, должно пользоваться правом на свободу передвижения и проживания в пределах этого государства. Этот принцип закреплен в статье 13 Всеобщей декларации прав человека и статье 12 Международного пакта о гражданских и политических правах. 28

Основываясь на Законе о регистрации иностранцев и правилах от 1940 года, бирманское правительство требует, чтобы жители деревни рохинджа получали разрешение на поездку от своего местного председателя Совета мира и развития для пересечения границ поселка и штата. 29 Действующее разрешение позволяет рохинджа путешествовать на срок до сорока пяти дней. Копия должна быть представлена ​​властям при выезде и прибытии в пункт назначения. Если рохинджа желает остаться на ночь в деревне в пределах поселка, необходимо получить аналогичное разрешение, а затем представить старостам родной деревни и посещаемой деревни. На тех, кто нарушает требования, налагаются крупные штрафы в размере до 10 000 кьят (двадцать девять долларов США) и арест. Необходимость документации подвергала рохинджа систематической эксплуатации коррумпированными чиновниками. Рохинджа обычно должны давать взятки властям, чтобы получить проездные документы. Источник, знакомый с Араканским штатом, сообщил Хьюман Райтс Вотч, что строгая процедура отбора желающих пройти хадж (паломничество в Мекку) также способствовал взяточничеству и препятствовал способности рохинджа выполнять один из постулатов мусульманской религии. 30 Военный командир западной области имеет окончательное решение о том, кто может совершать мусульманское паломничество.

Образование и занятость

Правительство Бирмы резервирует среднее образование только для граждан. Рохинджа не имеют доступа к государственным школам, кроме начального образования. 31 Отсутствие у рохинджа гражданства также не позволяет им занимать должности на государственной службе. Поэтому многие рохинджа не могут быть учителями или работниками здравоохранения, и им не разрешается официально участвовать в местных органах власти.

Произвольная конфискация имущества

Как и во многих частях Бирмы с большим военным присутствием в Аракане, солдаты потребовали от жителей деревень снабжать их рисом и домашним скотом. Поскольку центральное правительство не в состоянии адекватно обеспечить свою 450-тысячную армию, батальоны часто прибегают к вымогательству и воровству, а также к принудительному труду. Вымогательство проявлялось в конфискации продуктов питания и вымогательстве взяток на блокпостах. Рохинджа обычно должны платить более высокую плату за проезд, чем другие бирманцы. Женщина-рохинджа, живущая в Бангладеш, но за пределами лагерей беженцев, сообщила, что до того, как она приехала в Бангладеш чуть более года назад, бирманские солдаты регулярно отбирали у нее кур. 32 В другом деле, связанном с Хьюман Райтс Вотч, члены отряда NaSaKa потребовали и забрали грузовик арбузов с фермерского поля. 33 Солдаты, совершающие такие действия, по сообщениям, остаются безнаказанными.

Принудительный труд

Местные органы власти продолжают требовать от рохинджа выполнения принудительных работ. Хьюман Райтс Вотч сообщили, что тем, кто отказывается или жалуется, угрожают физической расправой, иногда смертью, и что детей даже в возрасте семи лет видели в бригадах принудительных работ. Обязательный неоплачиваемый труд включает в себя работу в государственных, прибыльных отраслях и строительство «образцовых деревень» для немусульманских мигрантов в Аракане.

В большинстве районов принудительный труд организуется офицером NaSaKa или членом местного комитета мира и развития. Обычно офицер приходит в деревню утром и требует предоставить определенное количество рабочих. Это требование передается через руководителей деревень, чтобы они проинструктировали жителей явиться на место проведения работ. Более состоятельные сельские жители часто могут заплатить кому-то другому, чтобы тот занял их место, но другие должны отправить членов семьи на место. Жители деревни Ракхайн на севере Аракан не обязаны участвовать в этих проектах. 34

В своем докладе Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций от 4 октября 1999 г. специальный докладчик ООН Раджсумер Лаллах указал, что бирманское правительство поддерживает эту практику во многих частях Бирмы, особенно в государствах, где проживают этнические меньшинства. 35 На своем ежегодном собрании в июне 1999 г. после комиссии по расследованию использования принудительного труда в нарушение Конвенции о принудительном труде 1930 г. (29) Международная организация труда (МОТ) запретила правительству Бирмы участвовать в ее деятельность или пользоваться ее технической помощью до тех пор, пока она не предпримет позитивных действий в ответ на рекомендации комиссии. 36 Они включали немедленное прекращение использования принудительного труда и отмену тех разделов Закона о деревнях и Закона о городах, в соответствии с которыми это разрешено законом. В мае 1999 года ГСМР издал приказ, в котором рекомендовал местным властям прекратить использование принудительного труда, однако сообщений о значительном сокращении его применения не поступало.

В 1994 году, после лоббирования со стороны УВКБ ООН, официальные лица штата Аракан неофициально согласились ограничить использование принудительного труда в северном Аракане четырьмя днями в месяц. В отделении УВКБ ООН в Кокс-Базаре Хьюман Райтс Вотч сообщили, что некоторые власти придерживаются принципа четырех дней в месяц и даже платят работникам, хотя и всего около двадцати кьятов (пять центов США) в день за их труд. 37 Однако во многих общинах рохинджа по-прежнему несут более обременительные обязательства. Рохинджа сообщают, что подразделения бирманских вооруженных сил продолжают набирать жителей деревни для работы более семи дней в месяц без оплаты в модельных деревнях, инфраструктурных проектах, носильщиках и обслуживании военных лагерей. Количество дней, в течение которых бирманские власти требуют от сельских жителей работать, по-видимому, определяется местными командирами, а не общей региональной политикой. 38

Мужчина из деревни в поселке Маунгдо, уехавший из Бирмы в Бангладеш в конце 1997 г., описал свой опыт Хьюман Райтс Вотч следующим образом:

Сельский староста отвечал за составление списка тех, кто пойдет на принудительные работы. Если ваше имя не будет отмечено как участие в рабочем проекте, вы будете задержаны или оштрафованы. Нам приходилось выполнять самые разные работы: от таскания камня для дороги и рубки деревьев, чтобы расчистить путь для ее строительства, до уборки армейской базы. Все это происходило всего два года назад, до моего приезда. Дорога была соединяющей дорогой Тумбуру с границей Бангладеш. Армия не давала нам еды и не платила за работу. Местному Ракхайну не приходилось выполнять никакой работы. Схема заключалась в том, что один человек работал один день, а затем у вас было два свободных дня, чтобы сделать свою работу. Я занимался сельским хозяйством и поденной работой, получая около семидесяти кьятов в день. Эти дорожные работы были для NaSaKa. Если военные заставали тебя работать носильщиком, то ты должен был работать от семи до пятнадцати дней. Если вы не можете пойти, вы должны заплатить восемьсот кьятов. Военные брали нас носильщиками в свои патрули в поисках Организации солидарности рохинджа. Нам приходилось таскать и пули, и рис, и многое другое. Я не видел, как это произошло, но мы слышали, что они стреляли в некоторых людей. Армия предупредила нас, что если кто-то пожалуется на носильщиков в УВКБ ООН, этот человек будет убит. УВКБ ООН не могло знать, что происходит.

Офис УВКБ ООН находился в двух километрах от нашей деревни, но они приходили лишь изредка, и правительство наблюдало за ними. Поскольку офис УВКБ ООН находился поблизости, армия не пытала людей в деревне. УВКБ ООН приехало в гости и просто увидело, что все в порядке.

Жителям также приходилось работать часовыми. Часовые охраняли деревню по ночам без оплаты и еды. Если кто-то заснул, он должен был заплатить военным или NaSaKa пять килограммов бензина или двух кур. Однажды я видел, как это случилось с мужчиной. Его поймали спящим, и NaSaKa и председатель поймали его и потребовали пять килограммов бензина или двух куриц.

У меня не было гражданства, и из-за принудительного труда мне не хватило времени, чтобы работать на своих полях или зарабатывать деньги. У меня не было ни денег, ни еды, поэтому мы ушли. 39

Женщина из поселка Маунгдо, приехавшая в Бангладеш в июле 1998 года, назвала принудительный труд одной из основных причин, по которой она покинула Бирму.

Армия заставила жителей деревни работать на Тан Ма Роуд. Пришлось идти и разбивать камни, которые будут использоваться для дорожного покрытия. Армия не платила нам и не давала еды. Мне приходилось работать по семь-пятнадцать дневных смен с семи утра до восьми вечера. Я не мог вернуться домой, поэтому мне пришлось ночевать в армейском лагере. Каждый раз приходила армия, чтобы собрать от двадцати до сорока жителей деревни для работы. Сельский староста составлял списки, и если мы не пойдем, нас могут арестовать. Я работал над этим проектом с 1997 до начала 1998 года.

Незадолго до отъезда я работал на государственном сахарном заводе Шукраса в Каунг Даунге. Я должен был срезать сахарный тростник, а затем отнести его к грузовикам. Здесь я снова работал по семь-пятнадцать дневных смен без оплаты и питания. 40

Вышеприведенный случай иллюстрирует использование принудительного труда в государственной сельскохозяйственной отрасли — прибыльном предприятии. Источники внутри Бирмы также сообщали об использовании принудительного труда на арахисовой ферме, принадлежащей NaSaKa, в начале 19 века.99.

Дети в возрасте семи лет были замечены работающими на ремонте дорог в 1999 году в некоторых районах, куда вернулись беженцы рохинджа. Один из свидетелей описал Хьюман Райтс Вотч условия работы:

Дети работали над расширением дороги в поселке Маунгдо. Им пришлось вырыть канаву и расширить дорогу, а затем положить щебень, чтобы сохранить путь. Иногда солдат бил ребенка бамбуковой тростью, если тот становился вялым или вялым. Председатель местного Совета мира и развития устроил это с помощью помощника-мусульманина.

Использование детского труда прямо противоречит обязательствам бирманского правительства в соответствии с Конвенцией ООН о правах ребенка.

В 1999 году также сообщалось о росте строительства модельных деревень. В 1988 году бирманское правительство инициировало программу модельных деревень, чтобы побудить этнических бирманских буддийских сельских жителей из дельты Иравади добровольно переселиться в эти места. 41 Позднее правительство вынудило жителей деревни переселиться и привлекло людей из дельты и Аракана. Для новых деревень, построенных в 1999, многие жильцы прибыли из Рангуна, куда в середине 1990-х годов мигрировало значительное число сельских жителей в поисках работы в строительной отрасли. Когда строительные проекты испарились после азиатского экономического кризиса, эти люди остались без работы, и с тех пор правительство выселило людей из города, чтобы, по-видимому, свести к минимуму риск городских беспорядков. Образцовые деревни зарезервированы исключительно для буддистов, поэтому правительство запрещает мусульманам-рохинджа занимать их.

Однако чаще всего рохинджа должны платить за строительство образцовых деревень путем предоставления земли, рабочей силы и строительных материалов. Власти часто конфисковывали земли рохинджа и приказывали семьям рохинджа предоставить рабочую силу и строительные материалы для строительства типовых деревенских домов. 42

Источники в Аракане, опрошенные Хьюман Райтс Вотч в августе 1999 г., рассказали, что в одном из районов Маунгдо в том году каждый участок деревни рохинджа отвечал за строительство двух домов в образцовой деревне. Жителям деревни приходилось собирать в лесу древесину, распиливать ее на доски и строить каждый дом с нуля, что занимало несколько сотен часов труда на каждый дом. Для строительства еще одной образцовой деревни в Бутидаунге, также в 1999 года бирманские власти конфисковали около 250 акров земли, включая лучшие сельскохозяйственные угодья, у жителей близлежащих деревень рохинджа. Сообщается, что после этого жители деревни столкнулись с трудностями в добыче продовольствия. 43

23 Подробнее о контрольных карточках гражданства см. Хьюман Райтс Вотч, «Бирма: мусульмане-рохинджа: конец цикла исхода?» (Нью-Йорк: Хьюман Райтс Вотч), Том. 8, № 9 сентября 1996 г., с. 26.

24 Разделы с 42 по 44 из 1982 Закон о гражданстве Бирмы о требованиях, необходимых для натурализованного бирманского гражданства, гласит:

42. Лица, въехавшие и проживающие в штате до 4 января 1948 г., и их дети, родившиеся

в штате могут, если они еще не подали заявление в соответствии с Законом о гражданстве Союза 1948 года, подать заявление на

натурализовали гражданство Центральному органу, предоставив убедительные доказательства.

43. Следующие лица, родившиеся в штате или за его пределами, с даты вступления в силу настоящего Закона также могут

подать заявку на натурализованное гражданство: (a) лица, рожденные от родителей, один из которых является гражданином, а другой

иностранец; (b) лица, рожденные от родителей, один из которых является ассоциированным гражданином, а другой натурализованным

гражданин; (c) лица, рожденные от родителей, один из которых является ассоциированным гражданином, а другой – иностранцем; (г)

лица, рожденные от родителей, оба из которых являются натурализованными гражданами; д) лица, рожденные от родителей, один из которых

натурализованный гражданин, а другой иностранец.

44. Претендент на натурализованное гражданство должен соответствовать следующим требованиям: (a) быть лицом, которое

соответствует положениям раздела 42 или раздела 43; (b) достигли возраста восемнадцати лет;

(c) хорошо говорить на одном из национальных языков; г) иметь хороший характер; д) быть в здравом уме.

25 Хьюман Райтс Вотч, «Бирма: мусульмане рохинджа: конец цикла исхода?» (Нью-Йорк: Хьюман Райтс Вотч), Том. 8, № 9, сентябрь 1996 г .; Human Rights Watch и Refugees International, «Беженцы рохинджа в Бангладеш: поиск прочного решения», (Нью-Йорк: Хьюман Райтс Вотч), том. 9, № 7, август 1997 г.

26 Ёдзо Ёкота, «Положение с правами человека в Мьянме» (Женева: Комиссия ООН по правам человека) E/CN.4/1993/3, 17 февраля 1993 г. Ёкота ушел с поста специального докладчика в 1993 г., и его заменил судья Раджсумер Лаллах. С того момента, как он принял эту должность, Лаллаху не разрешалось въезжать в Бирму.

27 О Национальном собрании см. Джанель М. Диллер, «Национальное собрание: препятствие для восстановления демократии» В книге Питера Кэри (ред.), Бирма: вызов перемен в разделенном обществе , (Нью-Йорк: St. Martin’s Press) 1997, стр. 27-54; Национальное собрание было ответом ГСВП «на убедительную победу на выборах 1990 года Национальной лиги за демократию (НЛД). Национальное собрание … было задумано ГСВЗ как механизм для разработки новой конституции страны в соответствии с пожеланиями военных. .» Диллер, с. 27.

28 Бирма не подписала и не ратифицировала Международный пакт о гражданских и политических правах.

29 Путешественник из рохинджа должен предоставить пять фотографий и получить восемь копий этой формы 4 или «Формы подозреваемых» до отъезда. Среди других личных данных форма требует, чтобы заявитель указал свою расу/национальность.

30 Интервью Хьюман Райтс Вотч, 23 августа 1999 г.

31 Статья 26(2) Всеобщей декларации прав человека и статья 13(b) Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах гарантируют доступность среднего образования.

32 Интервью Хьюман Райтс Вотч с женщиной рохинджа, 8 августа 1999 г.

33 NaSaKa (Принудительная пограничная администрация) была создана в 1992 году, после исхода рохинджа, и включает в себя пять различных правительственных учреждений: полицию, военную разведку (MI), Lon Htein (полицию по охране общественного порядка), таможню и Департамент иммиграции и кадров. . NaSaKa находится под непосредственным командованием SPDC и Западного командующего армией, базирующегося в Ситтве. См. Human Rights Watch и Refugees International, «Беженцы рохинджа в Бангладеш: поиск прочного решения», 19 августа.97, с. 13.

34 Интервью Хьюман Райтс Вотч, 23 августа 1999 г.

35 Раджсумер Лаллах, Ситуация с правами человека в Мьянме , 4 октября 1999 г.

36 «МОТ завершает 87-ю -ю конференцию: принимает новые инструменты против детского труда и резолюцию по Мьянме», пресс-релиз МОТ, ILO/99/23, 17 июня 1999 г.

37 Беседа Хьюман Райтс Вотч с отделением УВКБ ООН, Кокс-Базар, 10 и 19 августа.99; Интервью Хьюман Райтс Вотч с женщиной-рохинджа, Кокс-Базар, 8 августа 1999 г.

38 Интервью Хьюман Райтс Вотч с отделением УВКБ ООН, Кокс-Базар, 10 августа 1999 г.

39 Интервью Хьюман Райтс Вотч. Кокс-Базар, 9 августа 1999 г.

40 Интервью Хьюман Райтс Вотч. Кокс-Базар, 8 августа 1999 г.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *