Бразилия язык официальный: На каких языках говорит население в Бразилии в 2019 году

Содержание

Какой в Бразилии язык? — Other

Мне, как футбольному болельщику с 17-летним стажем, давно известно, что современные бразильцы говорят на португальском языке. Футбол в Бразилии —религия, бразильских футболистов знают даже те, кто не особо разбирается в футболе. Уж Пеле-то знают практически все. Но я всегда думал, что в Бразилии не только португальский язык является государственным. И тем более был удивлен, когда узнал, что только он.

На каком языке говорят бразильцы

В Бразилии практически нет других языков, на которых говорило бы сколько-нибудь значительное количество жителей. Почти все бразильцы говорят только на португальском языке. С 16 века испанцы с португальцами, две на тот момент великие морские державы, колонизировали Латинскую Америку, разделяя между собой подконтрольные территории. Таким образом большинство стран на этом континенте испаноязычные, причем те, которые граничат с Бразилией (Аргентина, Уругвай, Боливия, Перу, Парагвай, Колумбия, Венесуэла), а вот самая большая страна Южной Америки, Бразилия — говорит на португальском.

И очень красиво бразильцы поют на португальском, особенно джаз. Многие мировые звезды даже делают попытки совершенствоваться в этом направлении. К примеру, слышал как-то в такси музыку Стинга, стилизованную под джаз, где он поет на португальском. Очень красиво.

Бразильцы в Португалии

Бразильский португальский, как рассказывал мне мой знакомый, живущий в Португалии, не особо отличается от того языка, на котором говорят в самой Португалии. Бразилец с португальцем сразу хорошо друг друга понимают. Кстати, бразильцев в Португалии очень много, это уже я и сам видел, и особенно колоритные бразильянки.

Коренные языки в Бразилии

До колонизации португальцами, коренные народы на территории нынешней Бразилии говорили на сотнях разных индейских языков.

Сегодня из них осталось очень мало, самые популярные такие:

  • Макуши (Makushi).
  • Тыкуна (Ticuna).
  • Кайва (Kaiwá).
  • Тенетехара (Tenetehára).
  • Терена (Terêna).

Индейцев в Бразилии, которые до сих пор говорят на своих коренных языках, осталось примерно 0,1%, а именно 200-250 тысяч (при населении 205 миллионов), и проживают они в основном в джунглях Амазонки.

На каком языке говорят в Бразилии?

Бразилия — одна из немногих стран, характеризующаяся мультилингвальностью. Но она выделяется среди остальных тем, что употребляемых языков здесь не 2-3, а целых 175. И это далеко не предел, ведь в прошлом, когда численность населения государства была большей, здесь разговаривали примерно на 1000 разных наречиях. 120 из них исчезли на протяжении 50 последних лет. На каких же языках разговаривают в стране сейчас, и какой из них является государственным?

Исторические предусловия формирования мультилингвальности в Бразилии

Почему Бразилия является многоязычной страной? Изначально ее территорию населяли племена индейцев, у каждого из которых был свой говор. По данным ученых, в то время в стране существовало 270-1078 разных языков. После колонизации страны европейцами, которые вытеснили большинство племен с обжитых территорий, в стране заговорили на португальском.

Со временем европейцы стали переправлять в Бразилию африканских рабов, которые привезли свои наречия. После этого последовала колонизация страны Францией, Испанией, Голландией, Англией. Каждая из этих народностей оставила свой след в формировании языковой культуры Бразилии.

А в результате дальнейшей иммиграции населениях из Европы и Азии, количество языков в стране возросло еще больше. Но постепенно, под влиянием гео-, демо- и политических факторов оно уменьшилось до 175.

Государственный язык страны

Среди такой многоязычности, статус государственного в Бразилии имеет только один язык — португальский. Это при том, что практически вся Южная Америка говорит по-испански. Чем объясняется данный феномен?

Дело в том, что в 1500 году страна была колонизирована Португалией. Поскольку смежные территории контролировала Испания, между этими европейскими государствами был подписан Тордисильярский договор о разграничении владений. Поэтому большинство стран Латинской Америки говорит на испанском, и только Бразилия на португальском.

После колонизации Бразилию постепенно заселяли переселенцы из Европы, которые приплывали на кораблях. В результате смешения их языка (португальского) с местным наречием образовался Língua Geral. Этот говор использовался до середины XVII века, когда решением маркиза Помпала его запретили, а государственным языком объявили португальский.

Официально его статус был закреплен Конституцией ФР Бразилия в 1988 году. На сегодняшний день португальский язык использует практически все население страны (99%) — в госучереждениях, школах, на телевидении.

Но отдельные административные единицы Бразилии имеют несколько государственных языков. Так в муниципалитете Сан-Габриел-да-Кашуэйра, входящим в штат Амазон, до сегодняшнего дня активно используются языки индейских племен — тукано, банива, ньенгату. Согласно программе поддержки этнического населения страны, они, наряду с португальским, имеют статус государственных.

Бразильский португальский

Современный португальский язык, используемый в Бразилии, существенно отличается от европейского. Под воздействием местных наречий он сильно изменился в лексическом и фонетическом плане, появилось свыше 10 его диалектов. Поэтому данную версию португальского называют бразильской.

Так самыми распространенными разновидностями португальского в Бразилии являются диалекты Рио-де-Жанейро и Сан-Паулу. Созданы даже специальные словари, содержащие слова, употребляемые исключительно в этих местностях.

В 2015 году Бразилия перешла на новую, наиболее распространенную орфографическую норму. Это значительно упростило поиск в интернете на португальском языке и позволило избежать неточностей в трактовке различных официальных документов.

Как общаться в Бразилии туристам

В странах Латинской Америки развит туризм, и Бразилия не исключение. Поэтому у желающих посетить государство возникает вопрос, на каком языке здесь разговаривать.

Помимо государственного португальского, ряда индийских наречий, местное население в быту использует около 30 языков, принадлежащих к германской, романской, славянской и даже азиатской группам.

Из европейских говоров в Бразилии активно используется португальский, являющийся государственным, испанский (в пограничных зонах), немецкий, польский, русский, украинский. Последние два чаще всего можно услышать в кварталах гринго (белых переселенцев) — Сан-Паулу, Вила Олимпии, Санта-Круз. Из азиатских языков в стране можно услышать японский (наиболее распространенный), китайский (сохранилось несколько его диалектов, в том числе и вымирающие), корейский. Порой даже местные жители не всегда могут определить, на каком языке общаются их соседи.

Таким образом, нет единого ответа на вопрос, на каком языке разговаривают в Бразилии. Он здесь явление сложное и разнообразное. За время существования страны у народностей, населяющих ее, смешивалась культура, язык и традиции. Они заимствовали друг у друга некоторые слова, выражения, обороты, интонации. Речь иммигрантов постепенно трансформировалась, приобретая характерные «бразильские» черты. И сейчас она смешалась настолько, что представители разных народностей находят в ней что-то свое, родное. Это делает Бразилию уникальной страной, объединяющей людей из сотен разных стран.

Языки Бразилии — Languages of Brazil

Языки Бразилии
Официальный бразильский португальский
Национальный Португальский — 98%
Существенный Английский — 7%, испанский — 4%, хунсрик — 1,5%
Главный португальский
Коренной Apalaí , Arara , Bororo , Canela , Carajá , Carib , гуарани , Kaingang , Nadëb , Nheengatu , Pirahã , Terena , Tucano , Tupiniquim , Ye’kuana
Региональный Немецкий , итальянский , японский , испанский (приграничные районы), польский , украинский , русский , английский , восточно-поморский , китайский , корейский
Иммигрант Немецкий , итальянский , польский , украинский , русский , японский , испанский , английский , китайский
Иностранный Английский , испанский , немецкий , итальянский
Подписано Бразильский язык жестов Язык жестов
Каапор
Раскладка клавиатуры

Португальский язык является официальным и национальным языком Бразилии, и на нем широко говорит большая часть населения. Португальские диалекты, на которых говорят в Бразилии, все вместе известны как бразильский португальский . Бразильский язык жестов также имеет официальный статус на федеральном уровне.

Помимо португальского, в стране также есть множество языков меньшинств , включая языки коренных народов, такие как нхенгату (потомок тупи ), и языки недавних иммигрантов из Европы и Азии, такие как итальянский, немецкий и японский. В некоторых муниципалитетах эти второстепенные языки имеют официальный статус: например, нхенгату является официальным языком в Сан-Габриэль-да-Кашуэйра , а ряд немецких диалектов является официальным в девяти южных муниципалитетах. Hunsrik (также известный как

Riograndenser Hunsrückisch ) — немецкий язык, на котором также говорят в Аргентине, Парагвае и Венесуэле, который произошел от диалекта Hunsrückisch . Хунсрик имеет официальный статус в Антониу Карлосе и Санта-Мария-ду-Эрваль и признан штатом Риу-Гранди-ду-Сул как часть своего исторического и культурного наследия. На польском и украинском языках в основном говорят в штате Парана , выходцы из бывшей Австро-Венгерской империи. , Галицкая губерния.

По состоянию на 2019 год население Бразилии говорит или подписывает примерно 228 языков, из которых 217 — коренные и 11 — прибывшие с иммигрантами. В 2005 году менее 40 000 человек (около 0,02% населения в то время) говорили на любом из языков коренных народов.

Бразильское написание португальского языка отличается от написания в других португалоговорящих странах и является единообразным по всей стране. С введением в действие Орфографического соглашения 1990 года орфографические нормы Бразилии и Португалии были в значительной степени унифицированы, но все еще имеют некоторые незначительные различия. Бразилия приняла эти изменения в 2009 году, а Португалия — в 2012 году.

В 2002 году бразильский язык жестов (Весы) стал официальным языком сообщества глухих Бразилии.

Обзор

До того, как в 1500 году прибыли первые португальские исследователи , на территории современной Бразилии проживало несколько индейских народов, говорящих на разных языках.

По словам Ариона Далл’Игны Родригеса, в Бразилии проживало шесть миллионов индейцев, говорящих на более чем 1000 различных языках. Когда прибыли португальские поселенцы, они столкнулись с народом тупи , который доминировал на большей части бразильского побережья и говорил на нескольких родственных языках. Тупи называли народы, не принадлежащие к тупи, «тапуи» — название, принятое португальцами; однако между различными племенами тапуев не было единства, кроме того, что они не были тупи. В первые два столетия колонизации язык, основанный на тупийских языках, известный как Língua Geral («Общий язык»), широко использовался в колонии не только среди американских индейцев, но и среди португальских поселенцев, африканцев и их потомков. На этом языке говорили на обширной территории от Сан-Паулу до Мараньяна в качестве неофициального языка для домашнего использования, в то время как португальский был языком, используемым в общественных целях. Língua Geral был распространен миссионерами- иезуитами и бандейрантами в другие районы Бразилии, где не говорили на языке тупи.
В 1775 году маркиз Помбал запретил использование лингва-геральского или любого другого языка коренных народов Бразилии. Однако уже в 1940-х годах на лингва-герале широко говорили в некоторых районах Северной Амазонии, где не было народа тупи.

Однако до этого запрета в Бразилии доминировал португальский язык. Большинство других индейских языков постепенно исчезли, поскольку население, говорящее на них, было интегрировано или истреблено, когда португалоговорящее население расширилось до большей части Бразилии. Исчезли и несколько африканских языков, на которых говорили в Бразилии. С 20 века в стране больше нет записей о носителях африканских языков. Однако в некоторых изолированных общинах, населенных беглыми рабами ( Киломбо ), португальский язык, на котором говорят его жители, все еще сохраняет некоторый лексикон африканского происхождения, который не понимают другие бразильцы. Из-за контакта с несколькими индейскими и африканскими языками, португальский, на котором говорят в Бразилии, впитал многие влияния этих языков, что привело к заметной дифференциации от португальского, на котором говорят в Португалии.

Примеры широко используемых слов происхождения тупи в бразильском португальском языке включают abacaxi («ананас»), pipoca («попкорн»), катапора (« ветряная оспа ») и siri («краб»). Названия тринадцати из двадцати шести штатов Бразилии также имеют индейское происхождение .

Начиная с начала 19 века, Бразилия стала получать значительную иммиграцию людей, не говорящих по-португальски, из Европы и Азии. Большинство иммигрантов, особенно итальянцы и испанцы, перешли на португальский язык через несколько поколений. Другие иммигранты, особенно немцы, японцы, арабы, поляки и украинцы, сохранили свои языки на протяжении нескольких поколений. Немецкоязычные иммигранты начали прибывать в 1824 году. Они прибыли не только из Германии, но и из других стран, где проживало значительное немецкоязычное население ( Швейцария , Польша , Австрия , Румыния и Россия ( немцы Поволжья ). На протяжении более 100 лет непрерывной работы эмиграции, по оценкам, около 300 000 немецкоязычных иммигрантов обосновались в Бразилии.

Итальянская иммиграция началась в 1875 году, и около 1,5 миллиона итальянцев иммигрировали в Бразилию до Второй мировой войны. Они говорили на нескольких диалектах из Италии. Среди других источников иммиграции в Бразилию были испанцы, Поляки, украинцы, японцы и жители Среднего Востока. За заметным исключением немцев, которые сохранили свой язык в течение нескольких поколений, и в некоторой степени японцев , поляков , украинцев , арабов , курдов и итальянцев , большинство иммигрантов в Бразилии усыновили Через несколько поколений португальский стал их родным языком.

португальский

Португальский — официальный язык Бразилии и основной язык, используемый в большинстве школ и СМИ. Он также используется для всех деловых и административных целей. Бразилия — единственная португалоговорящая нация в Северной и Южной Америке, что придает ей национальную культуру, резко отличающуюся от ее испаноязычных соседей. Бразильский португальский получил свое собственное развитие под влиянием других европейских языков, таких как итальянский и немецкий на юге и юго-востоке, а также нескольких языков коренных народов по всей стране.

По этой причине бразильский португальский значительно отличается от европейского португальского и других диалектов португалоязычных стран , хотя все они взаимно понятны . Такие различия встречаются в фонетике и лексике, и их сравнивают с различиями между британским и американским английскими языками .

В течение 18 века развивались и другие различия между бразильским и европейским португальским языком, в основном за счет введения лексики из африканских языков и языков тупи, таких как слова, связанные с фауной и флорой. В то время бразильский португальский язык не смог принять лингвистические изменения, происходящие в Португалии под влиянием Франции. Однако, когда Иоанн VI , португальский король, и королевская свита укрылись в Бразилии в 1808 году (когда Наполеон Бонапарт вторгся в Португалию), он оказал влияние на португальцев, на которых говорят в городах, сделав их более похожими на португальских португальцев. После обретения Бразилией независимости в 1822 году бразильский португальский попал под влияние европейцев, которые мигрировали в страну.

Это причина того, что в этих областях (таких как Рио-де-Жанейро и Ресифи ) можно найти вариации в произношении (например, палатализацию пост-вокалического / s /) и несколько поверхностных лексических изменений. Эти изменения отражают лингвистику национальностей, населяющих каждую область. В 20-м веке разрыв между португальским и бразильским вариантами португальского языка увеличился в результате новых слов, обозначающих технологические инновации . Это произошло потому, что в португальском языке не было единой процедуры принятия таких слов. Некоторые слова принимали разные формы в разных странах. Например: в Португалии слышно «comboio», а в Бразилии — «trem», что означает поезд. «Autocarro» в Португалии — это то же самое, что «ônibus» в Бразилии, что означает автобус .

Языки меньшинств

Несмотря на то, что португальский язык является официальным языком Бразилии и подавляющее большинство бразильцев говорят только на португальском, в стране говорят на нескольких других языках. По словам президента IBGE (Бразильского института географии и статистики), в Бразилии говорят на 210 языках. Восемьдесят — это индейские языки, а остальные — языки, принесенные иммигрантами. Перепись 1950 года была последней, в которой бразильцев спросили, на каком языке они говорят дома. С тех пор перепись не спрашивает о языке. Однако в ходе переписи 2010 года респондентов спрашивали, на каких языках они говорят, что позволяет лучше анализировать языки, на которых говорят в Бразилии.

Первым муниципалитетом, официально включившим другие языки наряду с португальским, был Сан-Габриэль-да-Кашуэйра в штате Амазонас с языками нхенгату , тукано и банива . С тех пор другие бразильские муниципалитеты официально объявили и другие языки.

Языки иммигрантов

Европейские иммигрантские языки

Согласно переписи 1940 года, после португальского , немецкий был самым распространенным языком в Бразилии. Хотя итальянская иммиграция в Бразилию была намного более значительной, чем немецкая, согласно переписи населения, на немецком языке было гораздо больше людей, чем на итальянском. Перепись показала, что две трети детей немецких иммигрантов дома говорят по-немецки. Для сравнения, половина детей итальянцев говорит дома по-португальски. Более сильная сохранность немецкого языка по сравнению с итальянским имеет множество факторов: итальянский ближе к португальскому, чем немецкий, что ведет к более быстрой ассимиляции итальянских говорящих . (Можно сравнить это с Соединенными Штатами, где огромная волна немецких иммигрантов почти полностью перешла на английский и ассимилировалась более тщательно, чем итальянские американцы.) Кроме того, немецкие иммигранты давали образование своим детям в немецких школах. У итальянцев, с другой стороны, были менее организованные этнические школы, и культурное образование было сосредоточено в церкви, а не в школах. Большинство детей итальянцев ходили в государственные школы, где говорили по-португальски. До Второй мировой войны в Бразилию иммигрировало около 1,5 миллиона итальянцев по сравнению с 250 000 немцев. Однако перепись 1940 года показала, что на немецком языке в качестве домашнего говорят 644 458 человек по сравнению с 458 054 носителями итальянского языка.

Испанцы , составлявшие третью по величине группу иммигрантов в Бразилии (после португальцев и итальянцев), также быстро ассимилировались в португалоговорящее большинство. Испанский похож на португальский, что привело к быстрой ассимиляции. Более того, многие испанские иммигранты были из Галисии , где они также говорят на галисийском , что ближе к португальскому , иногда даже считается двумя диалектами одного языка. Несмотря на большой приток испанских иммигрантов в Бразилию с 1880 по 1930 год (более 700 000 человек), перепись 1940 года показала, что только 74 000 человек говорят на испанском языке в Бразилии.

На других языках, таких как польский и украинский , а также на немецком и итальянском, говорят в сельских районах южной Бразилии, в небольших общинах потомков иммигрантов, которые по большей части двуязычны. На юге Бразилии есть целые регионы, где люди говорят как на португальском, так и на одном или нескольких из этих языков. Например, сообщается, что более 90% жителей небольшого города Президенти-Лусена , расположенного в штате Риу-Гранди-ду-Сул , говорят на хунсрикском языке, происходящем от хунсрюкского диалекта немецкого языка. У Хунсрика, или Riograndenser Hunsrückisch , около 3 000 000 носителей языка в Бразилии, а также некоторые носители языка в Аргентине, Парагвае и Венесуэле. Этот язык наиболее широко используется в сельской местности в штатах Южного региона Бразилии, при этом значительное количество носителей языка используют его в качестве основного или даже единственного языка.

Либердаде , Сан-Паулу, является самой большой концентрацией этнических японцев за пределами Японии.

Некоторые иммигрантские общины на юге Бразилии, в основном немецкие и итальянские , просуществовали достаточно долго, чтобы развить отличительные диалекты от своих первоначальных европейских источников. Например, бразильский немецкий , широкая категория , которая включает в себя язык Hunsrik, но и Восток Pomerian и Plautdietsch диалекты. В регионе Серра-Гауча мы можем найти итальянские диалекты, такие как тальянский или итальянский риогранденс , основанный на венецианском языке .

В эту часть Бразилии были перенесены другие немецкие диалекты. Например, австрийский диалект, на котором говорят в Драйзенлинден или Трезе Тилиас в штате Санта-Катарина ; или диалект Schwowisch (стандартный немецкий: «Schwäbisch»), от иммигрантов из Донаушвабена , на котором говорят в Энтре-Риосе, Гуарапуава , в штате Парана ; или восточно-померанский диалект, на котором говорят во многих различных частях южной Бразилии (в штатах Риу-Гранди-ду-Сул , Санта-Катарина , Парана, Эспириту-Санту, Сан-Паулу и т. д.). На Plautdietsch говорят потомки русских меннонитов . Однако за последние несколько десятилетий эти языки были быстро заменены португальским, отчасти из-за решения правительства интегрировать иммигрантское население. Сегодня такие штаты, как Риу-Гранди-ду-Сул , пытаются повернуть вспять эту тенденцию, и языки иммигрантов, такие как немецкий и итальянский, снова вводятся в учебную программу в тех сообществах, где они изначально процветали. Тем временем в приграничных районах Аргентины и Уругвая бразильских студентов знакомят с испанским языком.

Азиатские языки

В городе Сан — Паулу , корейский , китайский и японский можно услышать в районах иммигрантов, как Либердад . Газета на японском языке São Paulo Shinbun издается в городе Сан-Паулу с 1946 года, и до января 2019 года все еще печатают бумажные издания. Значительное сообщество говорящих на японском языке проживает в Сан-Паулу , Парана , Мату-Гросу-ду-Сул, Пара и Амазонас. Гораздо меньшие группы существуют в Санта-Катарине , Риу-Гранди-ду-Сул и других частях Бразилии . Некоторые китайцы, особенно из Макао , говорят на португальском основе креольский язык под названием маканезской ( patuá или macaísta ), кроме Хакка, мандарин и кантонский . В Бразилии проживает самое большое японское население за пределами Японии.

Языки коренных народов

Многие индейские языки меньшинств говорят по всей Бразилии, в основном , в Северной Бразилии. Языки коренных народов с около 10000 динамиков или больше Ticuna (языка изолят), Kaingang (Gean семьи), Kaiwá гуарани , Nheengatu (Tupian), гуажажар (Tupian), Macushi (карибской), Terena (Аравакского), Xavante (Джен) и Mawe (Тупиан). Tucano (Tucanoan) имеет половину этого числа, но широко используется в качестве второго языка в Амазонии.

Один из двух бразильских línguas gerais (общих языков), Nheengatu , был до конца 19 века общим языком, на котором говорили многие коренные, европейские, африканские и потомки африканских народов на всем побережье Бразилии — на нем говорили большинство населения на земле. Он был запрещен маркизом Помбалом за связь с миссиями иезуитов . Недавнее возрождение популярности этого языка произошло, и теперь он является официальным языком в городе Сан-Габриэль да Кашуэйра . Сегодня в бассейне Амазонки политические кампании по-прежнему печатаются на этом тупийском языке .

Существует также местный язык жестов , то Ka’apor язык жестов .

Ниже приводится полный список языковых семей коренных народов и изолятов Бразилии на основе Кэмпбелла (2012). Макро-JE классификации следует , что Никулина (2020). Дополнительные вымершие языки северо-востока Бразилии также были включены из Мидера (1978) и других источников.

Двуязычие

Многие, но не все бразильцы, понимают испанский в разной степени из-за сходства языков. Тем не менее, люди, не получившие специального образования на этом языке, плохо говорят на нем из-за существенных различий в фонологии этих двух языков. В некоторых частях Бразилии, недалеко от границы Бразилии с испаноязычными странами, бразильцы будут использовать грубую смесь испанского и португальского языков, которую иногда называют португальцем, для общения со своими соседями по другую сторону границы; однако эти бразильцы продолжают говорить дома по-португальски. В последние годы испанский стал более популярным в качестве второго или третьего языка в Бразилии, во многом благодаря экономическим преимуществам, которые свободное владение испанским языком дает при ведении бизнеса с другими странами в регионе, поскольку в семи из 11 стран, граничащих с Бразилией, используется испанский. как официальный язык. Однако он отстает от английского из-за отсутствия интереса бразильцев к изучению испанского.

В Сан — Паулу , то немецко-бразильский газета Brasil-Post была опубликована на протяжении более пятидесяти лет. По всей стране существует множество других медиа-организаций, специализирующихся на церковных проблемах, музыке, языке и т. Д.

Интернет-газета La Rena на тальянском диалекте предлагает уроки тальянского. По всей стране существует множество других непортугальских публикаций, двуязычных веб-сайтов, радио и телевизионных программ.

В штате Парана есть несколько общин поляков , украинцев и других славян, которые живут в сельской местности и в некоторых муниципалитетах, таких как Куритиба , Ирати , Гуарапуава , Понта-Гросса и Прудентополис . На польском и украинском языках по-прежнему говорят, в основном, пожилые люди. В городе Фос-ду-Игуасу (на границе с Парагваем и Аргентиной ) проживает много говорящих по- арабски , в основном это выходцы из Палестины , Ливана и Сирии .

В штате Риу-Гранди-ду-Сул есть несколько немецких и итальянских колонизированных городов, общин и групп. В большинстве малых городов вторым языком является немецкий или итальянский. В столице Порту-Алегри легко найти людей, говорящих на одном из этих языков или на обоих.

В стране также есть как минимум два этнических квартала : Либердаде , бастион японских иммигрантов , и Биксига , цитадель итальянских иммигрантов , оба в Сан-Паулу ; однако эти районы еще не засчитываются с конкретным законодательством о защите японского и итальянского языков на этих сайтах.

Совместно официальные языки в Бразилии

В 21 веке наблюдается рост тенденции к совместному использованию официальных языков в городах, населенных иммигрантами (например, итальянскими и немецкими) или коренными народами на севере, при поддержке Министерства туризма , как было недавно создано в Санта-Мария-де- Jetibá , Помероди и Vila Pavão , где немецкий также со-официальный статус.

Первым муниципалитетом, который принял второй официальный язык в Бразилии, был Сан-Габриэль-да-Кашуэйра в 2002 году. С тех пор другие муниципалитеты пытались принять свои собственные официальные языки.

Состояния Санта — Катарина и Рио — Гранде — ду — Сул есть Talian официально утвержден в качестве языка наследия в этих государствах, и Эспириту — Санту имеет диалект Восточный Поморского , наряду с немецким языком в качестве культурного наследия.

Также в производстве находится документальный фильм Brasil Talian , снятый и написанный Андре Константином и исполнительным продюсером историка Фернандо Роведа. Предварительный запуск состоялся 18 ноября 2011 года, когда началось производство документального фильма.

Официальное признание языков в качестве лингвистического или культурного наследия

Бразильские штаты с языковым наследием официально утверждены на всей территории штата

Бразильские муниципалитеты, в которых есть язык как нематериальное культурное наследие

Муниципалитеты, в которых есть официальные языки коренных народов

Муниципалитеты, в которых есть официальные аллохтонные языки

Муниципалитеты, являющиеся официальным тальянским языком ( или венецианским диалектом )

  • Антониу Прадо , Риу-Гранди-ду-Сул
  • Бенту Гонсалвеш , Риу-Гранди-ду-Сул
  • Камарго , Риу-Гранди-ду-Сул
  • Кашиас-ду-Сул , Риу-Гранди-ду-Сул
  • Фагундес Варела , Риу-Гранди-ду-Сул
  • Флорес-да-Кунья , Риу-Гранди-ду-Сул
  • Гуабиджу , Риу-Гранди-ду-Сул
  • Ивора , Риу-Гранди-ду-Сул
  • Нова Падуа , Риу-Гранди-ду-Сул
  • Нова-Рома-ду-Сул , Риу-Гранди-ду-Сул
  • Параи , Риу-Гранди-ду-Сул
  • Серафина Корреа , Риу-Гранди-ду-Сул
  • Нова Эрехим , Санта-Катарина

Муниципалитеты, которые говорят на восточно-поморском языке

  • Домингуш Мартинс , Эспириту-Санту
  • Итарана , Эспириту-Санту
  • Ларанха-да-Терра , Эспириту-Санту
  • Панкас , Эспириту-Санту
  • Санта-Мария-де-Джетиба , Эспириту-Санту
  • Вила Паван , Эспириту-Санту
  • Итуэта , Минас-Жерайс (только в районе Вила-Ницель )
  • Померод , Санта-Катарина
  • Кангусу , Риу-Гранди-ду-Сул
  • Espigão d’Oeste , Rondônia (в стадии утверждения)

Муниципалитеты, которые говорят на нижненемецком языке (нижненемецкий)

Муниципалитеты, у которых есть официальный язык Hunsrik

  • Антонио Карлос , Санта-Катарина
  • Treze Tílias , Санта-Катарина (в школах обязательно обучение языку, стоит на сцене государственным служащим муниципалитета)

Муниципалитеты, в которых диалект Трентино является официальным языком

Официализация в обучении

Муниципалитеты, в которых преподавание немецкого языка обязательно

Муниципалитеты, в которых изучение итальянского языка является обязательным

Смотрите также

Рекомендации

внешние ссылки

Языки Бразилии. Бразильский и португальский языки

Бразилия — многоязычная страна.

Официальным языком Бразилии является португальский язык. На нем разговаривает все население (около 200 миллионов человек). Однако, существует еще около 170 языков, которые можно услышать в этой стране, на них говорят чаще всего иммигранты или аборигены. Так, язык аборигенов — ньенгату — стал вторым официальным языков в одном из городов штата Бразилии Амазонас.

Бразильский и португальский языки


Бразилия — единственная страна, говорящая на португальском языке на континентах Америки. Португальский язык Бразилии немного отличается от португальского в Португалии, как американский язык отличается от британского. Сказывается это, что «занесенный» европейцами язык при открывании новых земель (португальцами) претерпел небольшие искажения.

Долгое время Бразилия была колонией, поэтому им приходилось под гнетом колонизаторов адаптироваться к новым условиям, в том числе языку. Первоначально прибывшие на континент исключительно мужчины брали в жены из местного населения (а это были индейцы). Это привело к тому, что родившееся после поколения умели говорить уже на двух языках. В настоящий момент в Бразилии живет в 20 раз больше людей, чем в Португалии, которые разговаривают на португальском языке.

Португальскоязычная Бразилия граничит со странами, где говорят на испанском, английском, французском и нидерландских языках. Поэтому и данные языки можно услышать на улицах Бразилии. Связано это с тем, что с 1500-ых годов, когда началось освоение Южной Америки европейцами, многие территории страны стали колониями. Происходила оккупация языками тех европейцев, чьи корабли доходили до берегов материка.


В самой Португалии язык также развивается под воздействием окружающих иных европейских языков, поэтому он отличается от португальского как написанием, так и произношением. Население Бразилии и Португалии, конечно, понимают друг друга, но не всегда это бывает досконально. Именно по этой причине недавно произошедшая реформа в языке привела к консенсусу два языка: португальский  и бразильский. Большинство правок было внесено в португальский европейский язык (чтобы приблизить его к бразильскому).

На каком языке говорят в Бразилии? Понимают ли английский?

“На каком языке говорят в Бразилии?”, такая же сложная для меня тема как — “Как выглядят бразильские девушки”, потому что я очень люблю португальский язык (а в Бразилии говорят именно на португальском) и готов рассказывать о нем часами. Постараюсь донести информацию без особых лирических отступлений 🙂

Если бы три года назад меня спросили, какой мой самый любимый язык, я бы без раздумий ответил что это испанский. Сейчас, мне очень сложно ответить на данный вопрос, я по прежнему очень люблю испанский, но нарастающая любовь в португальскому, а также мысли задержаться в Бразилии надолго, не позволяют дать однозначный ответ.

Официальный язык в Бразилии

Итак, как я уже сказал, официальный язык в Бразилии — португальский. Часто говорят с уточнением “бразильский португальский” (но не просто “бразильский”), потому что бразильская версия и европейская версия португальского языка имеют достаточно много различий. Вообще, португальский, уникальный язык. Первое, на что обращаешь внимание, это так называемая “мелодика” языка. Когда я впервые оказался в Бразилии, у меня было ощущение, что люди вокруг не разговаривают, а читают стихи. Потому что несмотря на то, что португальский язык не имеет тональностей как азиатские языки (например, китайский или тайский), носители языка говорят очень с большим выражением, делая паузы и выделяя тоном основные моменты речи. Это сложно объяснить словами, лучше просто услышать:

Как говорят в разных штатах Бразилии

Второй необычный момент португальского, это его неформальность. Неформальность заключается в том, что не существует каких-то четких правил, “как нужно говорить”. Есть просто “так принято”, “так говорят” и этого достаточно. Причем, как “принято” зависит от места — одно и то же слово (а точнее даже одну и ту же букву), в разных штатах говорят по разному.

Например, в Рио Да Жанейро, одной из отличительных черт sotaque carioca (акцент кариока) является использование буквы “ш”, взамен “с”. Если в Сан-Паулу паулиста говорят “доиС хеайС, эСтра, майС, эСтарньо, инСтраграм”, то в кариока говорят “”доиШ хеайШ, эШтра, майШ, эШтраньо, инШтаграм”. Может быть на письме это кажется не очень большим отличием, но на деле, по-началу кажется что они говорят на каком-то другом языке. На юге страны, например, в Порту Алегри, по другому произносят букву R. Если в Сан-Паулу и Рио, это скорее “Х”, чем “Р” (“reais” читается как “хеайш”), то в Порту Алегри это чистая Р — “Реайс”, “поРта”. Или, например, частичку “te” в конце слова, практически вся Бразилия читает ее как “че”, например в слове “noite” — “нойЧе”, он если спросить, “почему “че”, а не “те” (нойте)?”, ответят “ну, просто так говорят”. Еще есть забавный момент, со словами заканчивающимися на некоторые согласные, к которым почему-то добавляют букву “и”, отсюда появляются странные “фэйсбукИ”, “хипИ-хопИ” и “фанкИ”, причем особо не имеет значения, к какому слове добавлять, например, у меня есть друг с именем Патрик, которого все зовут Патрики. Если собрать все эти отличия, действительно получится отдельный, “бразильский язык”.

Существуют и другие отличия, например, в штате Баия, люди говорят заметно быстрее, а в Манаусе, используют формы спряжения глаголов, которые более типичны для европейской версии португальского, чем для бразильской. Отличия касаются и используемых слов, где-то чаще говорят “menino”, где-то “garoto” (мальчик), или при дружеском обращении в одних штатах говорят больше “mano” в других “cara”.

Carioca vs Paulista

Забавно, что несмотря на все эти отличия, все друг друга понимают, и никто не пытается никого переучить (хотя паулиста и кариока и говорят друг про друга что “элес фалам эстраньо”, “элеш фалам эштраньо“ (они говорят странно)).

Взять хотя бы вот это видео где кариока и паулиста шутят о привычках и манере говорить друг друга

То есть, если вы хоть как-то говорите по португальски, не обязательно подстраиваться под местный акцент, вас поймут, все становится сложнее, если вы не знаете португальского. В этом случае в Бразилии придется достаточно нелегко.

Говорят ли в Бразилии на английском?

Один из главных вопросов, возникающих у туристов, собирающихся посетить Бразилию — «Говорят ли бразильцы на английском?». Если давать однозначный ответ, не вдаваясь, я бы сказал скорее нет, чем да. Нет, конечно, найти тех кто знает английский можно (особенно среди молодежи и в туристических зонах), но в целом, ситуация и шанс на успех, примерно такие, если бы вы условно попытались купить билет на поезд на железнодорожном вокзале в Перми пользуясь исключительно английским языком. Это примерно то, что вас ждет, если вы будете использовать английский в Бразилии. 

Помимо этого важно отметить такой момент, что если в России первая реакция человека, не знающего английски, когда его что-то спросят на незнакомом языке будет ступор и поиск вариантов как с минимальными потерями выйти из сложившейся ситуации, то в Бразилии (как я уже писал в статье “27 вещей которые вас удивят в Бразилии”), вам невозмутимо ответят в тоне, как ответили бы носителю языка

— I would like a cup of tea please.

— Eu não entendi. O que voce quer? Voce gostaria o cafe? Pode repetir?

— Tea, tea, please

— Aaa, tá bom, agora entendi. Voce quer um cha. Copa grande, media ou pequena? Quente? Frio? Com leite?

Понимают ли в Бразилии испанский?

Если говорить о том, какой язык может выручить в Бразилии, при незнании португальского, то это однозначно испанский. Для, меня, всегда наиболее близкой является аналогия, когда вы (как я например), не зная украинского языка, пытаетесь на нем что-то прочесть . Самому бы мне в голову не пришло называть состав “складом”, а год “рик”, но читая, общий смысл понять можно. И вообще, эта аналогия сохраняется даже в быту, на большинстве товаров (как и в России), надписи дублируются на двух языках.

Говорят ли бразильцы по русски?

Если говорить об языке в Бразилии, стоит отметить интересный факт, что среди бразильцев есть и те, кто изучает русский язык, я лично знаю несколько человек, которое не просто учат, но и имеют неплохие успехи, в этом нелегком деле.  

Основные сложности конечно представляет грамматика, я это испытал на себе, когда пытался объяснить как меняется форма слова в зависимости от числа, времени и падежа. А вот с произношением, как не странно, все гладко, куда лучше чем у англоговорящих (у которых почти нет мягких звуков, и которые в упор не слышат различия между “любовь и “лубов”) и азиатов. Если вы попросите бразильца повторить какую-то фразу, то буквально после 2-3 попыток, он сможет ее сказать, практически без акцента.

В целом, конечно я не хочу сказать, что без знания португальского языка в Бразилию ехать не стоит. Я знаю людей, которые выживали здесь, говоря лишь по русски, но сказать что это сильно осложнит жизнь — ничего не сказать. Хорошим подспорьем будет хотя бы английский и базовый разговорник португальского языка. Даже если вас не поймут, все равно бразильцем будет приятно, что вы пытаетесь говорить на их языке, они это любят и обязательно оценят!

на каких диалектах говорят в этой стране


Какой язык является официально принятым, а на каком говорят в Бразилии? Стоит отметить, что это одна из немногих стран мира, в которых на данный момент используется более 170 разных разговорных форм из различных языковых семей. Государственный язык в Бразилии — португальский, он и является единственным официальным в стране.

Бразилия на карте мира

Содержание материала

Диалект

Только в этой стране местные жители общаются на диалекте португальского языка. В остальных же странах Южной Америки говорят преимущественно на испанском, в то время как португальским владеет огромная часть населения Бразилии, что составляет почти 200 миллионов граждан.

Это непосредственно связано с тем, что государство на протяжении более 300 лет — с 1882 года являлось колонией Португалии. Что, соответственно, и повлияло на становление основной формы общения в дальнейшей истории. На сегодняшний день именно говор бывших колонизаторов – государственный язык Бразилии.

Диалект португальского в Бразилии — это гордость для граждан, проживающих на территории этой страны, что вызывает удивление, ведь во всех остальных странах Южной Америки, государственный язык – испанский, который также изучается в школах и университетах Бразилии. Кроме испанского и диалекта португальского, на пляжах Рио-де-Жанейро и на популярных среди туристов улицах, например, на Авениде Атлантике, можно также насладиться звучанием наречий, принадлежащим к другим языковым семьям. Их количество довольно трудно сосчитать.

Знаменитая статуя Христа Спасителя в Рио-де-Жанейро

Индейские диалекты

Первым родным наречием индейского населения страны принято считать тупи, который с течением времени постепенно модернизировался и упрощался. Таким образом, появилась его новая форма – лингва-жерал. В дальнейшем именно на основе лингва-жерал образовался лингва-жерал-паулиста, один из наиболее распространённых в пределах некоторых штатов и ещё несколько новых местных индейских диалектов.

Лингва-жерал стал не только основой, на которой возникали другие индейские формы общения, но и основным наречием новой колонии, которая образовалась из местных жителей и иммигрировавших европейцев. Об иммиграции в Бразилию читайте здесь.

Не удивительно, что из-за увеличения количества иммигрантов из европейских стран произошло естественное смешение говоров. Благодаря этому факту родным для нового поколения стал не только местный лингва-жерал и разнообразные его вариации, но и португальский, который постепенно был привнесён в обиход благодаря переселенцам.

Регионы Бразилии, разговаривающие на языке лингва-жерал

А когда в 18 веке из страны были изгнаны иезуиты, началась новая волна иммиграции из Португалии и других соседствующих стран. Это привело к резкому сокращению территории, что и поспособствовало тому, что местное население в большей части перестало объясняться на родных индейских наречиях. Некоторые из индейских разговорных форм всё же смогли стать официальными на территории государства и продолжают активно использоваться жителями. Это такие языки, как:

  • банива;
  • ньенгату;
  • тукано.

Помимо того что индейцы используют их в своей речи, эти языки стали также предметом интереса многих исследователей и успешно изучаются не только населением, но и лингвистами-представителями разных стран мира.

Но больше половины индейских языков, к сожалению, вымерли. Несмотря на это, известно множество сохранившихся языков, которые и по сей день распространены на территории современного государства, но остаются малоизученными.

Из этого следует сделать вывод: родной язык Федеративной Республики Бразилии не один, их десятки, а может быть даже и сотни. Исходя из этого, практически невозможно определить, какой же индейский язык был первым на территории страны.

Давно мечтали о поездке в Бразилию? Пора учить язык! Смотрите первый урок на видео.



Афро-азиатская группа

В некоторых уголках страны можно встретить разнообразные диалекты китайского и даже вымирающий макаэнсе. Макаэнсе – это упрощённый язык, возникший в Китае на основе португальского. Теперь он используется и в повседневной жизни бразильцев. В некотором смысле страна спасла макаэнсе от полного исчезновения.

Правительство государства активно занимается развитием дипломатических отношений с Китаем и многими другими странами, что способствует не только распространению языков на территории Бразилии, но и их сохранению, хоть и с небольшими изменениями в связи с разнообразием диалектов.

Да, европейские языки в Бразилии встречаются значительно чаще, но и азиатские нельзя считать менее распространёнными. Несмотря на незначительное количество носителей китайского или японского, они в своё время заняли целые кварталы и улицы и обитают там уже достаточно длительное время, укрепив свои позиции.

Языки Бразилии

Такое деление на кварталы в зависимости от разговорного стиля жителей помогает приезжим быстрее адаптироваться и найти пристанище там, где им будет комфортнее общаться с окружающими.
Либердади в Сан-Паулу – один из самых ярких азиатских кварталов. Там можно услышать не только китайский, но и японский говоры. Японский, конечно, здесь популярнее, ведь на нём общается около 300 тысяч бразильцев.

Кроме азиатских и исконно индейских наречий, например, тупи, и португальского, ставшего со временем государственным, в Бразилии активно используются разговорные формы других языковых групп, принесённые в страну иммигрантами в годы колонизации Бразилии.

Такое разнообразие приводит к смешению наречий и созданию новых разнообразных диалектов на территории одного государства. Даже в современном мире происходит заимствование слов и некоторых речевых оборотов народами друг у друга. Это можно считать естественным процессом развития.

Какие же европейские разговорные формы используются в пределах современной республики? Достаточно непросто определить их все. Ещё сложнее понять, какой из них наиболее распространён среди местных жителей.

Из-за этого у туристов часто возникает множество вопросов и трудностей, ведь прибывшие в страну гости сталкиваются с проблемой того, какой же язык стоит начать учить, прежде чем отправиться путешествовать в эту разностороннюю страну, чтобы местные индейцы могли их понять.

Жители Бразилии

Одними из наиболее распространённых европейских языков в пределах современной Бразилии являются русский, немецкий, украинский, польский, испанский и талиан. Но невозможно определить главенствующие позиции в использовании какого-либо из них. Если разделить в зависимости от языковой группы (семьи), к которой они принадлежат, получается:

  • Романская группа. Талиан – это один из известнейших представителей романской языковой группы. Он нередко встречается и на улицах Бразилии.
  • Славянская группа. А вот русский, польский и украинский языки можно услышать практически в каждом уголке Бразилии, но наиболее распространены они в кварталах, где максимальное скопление «белых переселенцев» (эти районы местные называют «гринго»). На территории Бразилии, помимо таких кварталов, есть даже целая деревня, в которой проживают русскоговорящие. Она носит название Санта-Круз.
  • Германская группа. К ним относятся английский и испанский. Эти два языка используются в обучении и являются обязательными для изучения бразильскими школьниками и студентами, что, соответственно, в значительной мере способствует их распространению и закреплению в государстве.

Но, не смотря на попытки популяризации английского и испанского на территории Бразилии, их изучение даётся местным жителям достаточно тяжело. Хорошо владеют английским или испанским лишь те граждане, которые изучали их более углублённо либо некоторое время проживали за пределами страны. Поэтому, если турист заговорит с местными на испанском, несмотря на испанское окружение Бразилии, это вовсе не значит, что его поймут.

На нашем сайте вы найдете также информацию, которую необходимо изучить перед поездкой в прекрасную Бразилию. Переходите по ссылкам и пополняйте свой багаж знаний.

Уровень жизни в Бразилии;

Нужна ли виза в Бразилию;

Получение вида на жительство в этой стране;

Работа в Бразилии, уровень зарплат.

Несколько интересных фактов о Бразилии вы узнаете из видеоролика.

Поделиться записью:

На каких языках говорят в Бразилии?

Вы можете быть удивлены, узнав, что Бразилия — это дом с невероятным лингвистическим ландшафтом. Это многокультурная страна, богатая разнообразной красотой, природными ресурсами, диалектами, языками коренных народов и видами искусства!

Языки Бразилии

Давайте взглянем на самые важные языки, на которых сегодня говорят в Бразилии. Учтите, что Бразилия огромна, и на этих языках говорят по-разному. В зависимости от региона и сообщества вы можете найти разные диалекты, произношение и даже словарный запас!

Бразильский португальский

Португальский — 9-й по популярности язык в мире в 2020 году, на котором говорят более 252 миллионов человек. Большинство из них бразильцы. Фактически, 98% населения Бразилии говорит на португальском, официальном языке. Хотя в стране существуют разные диалекты, это язык, который объединяет бразильцев в школе, бизнесе, литературе, развлечениях и средствах массовой информации.Это также уникальная черта, которая отличает Бразилию от других стран Латинской Америки, поскольку это единственная португалоговорящая страна в Северной и Южной Америке!

Весы — бразильский язык жестов

Общины глухих в городских районах Бразилии используют Libras или Língua Brasileira de Sinais . Как и другие жестовые языки по всему миру, Весы — это не просто перевод с португальского языка на жесты. Это независимый язык, сам по себе, признанный правительством как средство общения с возможностью профессионального письменного и устного перевода.Фактически, у Весов тоже есть свои диалекты, в зависимости от того, в каком регионе Бразилии вы находитесь. По оценкам, более 5 миллионов бразильцев используют Весы для общения!

Более 274 языков коренных народов Бразилии

Из-за длительного периода колонизации Бразилии португальцами (который начался в 1500 году и продолжался до первой половины XIX века) бесчисленные языки коренных народов были стерты из истории. До прихода португальцев местные жители говорили примерно на 1273 языках коренных народов.Но в течение 500 лет было уничтожено около 75%. Несмотря на этот трагический факт, бразильское историческое и культурное наследие Риу-Гранди-ду-Сул по-прежнему сохраняет , по оценкам, 274 языков коренных народов, на которых говорят 305 коренных народов, в том числе гуарани, ниенгату, пираха и екуана. К сожалению, многие из них находятся под серьезной угрозой исчезновения.

Немецкий язык в Бразилии

Что? Немецкий говорят в Бразилии? Да все верно! Около 3 миллионов говорящих в южном регионе Бразилии общаются на диалекте, производном от хунсрюкского диалекта западно-центральнонемецкого языка.Он настолько важен для культурного наследия штата Риу-Гранди-ду-Сул, что два его муниципалитета объявили его одним из официальных языков! В Эспириту-Санту померанский немецкий также считается важной частью лингвистического наследия. Однако говорить на обычном немецком в Бразилии — не лучший вариант. На хунсрюкский немецкий язык так сильно повлияли португальский и несколько местных языков, что у него есть свое собственное уникальное звучание и словарный запас!

Талианский или бразильский венецианский

Талиан — диалект венецианского языка, на котором в основном говорят в Риу-Гранди-ду-Сул, штате в южной части Бразилии. На самом деле тальянский является одним из официальных языков в некоторых муниципалитетах, что является большим сюрпризом для иностранцев! Почему в Бразилии существует язык, на котором говорят в Италии? Что ж, к концу 19-го века была волна иммиграции из Италии, причем 60% поселенцев прибыли в основном из Венето. В настоящее время около 30% населения Риу-Гранди-ду-Сул по-прежнему итальянского происхождения! Еще одна причина отметить культурное разнообразие Бразилии и богатый языковой опыт!

Испаноязычные в Бразилии

Носители португальского языка не обязательно говорят на испанском (это не тот же язык!).Фактически, по оценкам, 4% населения Бразилии говорит по-испански. Тем не менее, бразильцы, живущие ближе к границам с испаноязычными странами, скорее всего, будут говорить на нем. Изучение испанского также является обязательным в штатах Рио-де-Жанейро и Сан-Паулу, так что там вы тоже можете встретить бразильских испаноговорящих! Тем не менее, испаноязычные иммигранты несут наибольшую ответственность за присутствие языка в Бразилии, при этом испанцы, боливийцы, аргентинцы и венесуэльцы являются основными группами. Всего около 460.По данным Ethnologue, в 2018 году в Бразилии проживало около тысячи испаноговорящих.

В Бразилии говорят на французском

Посещение штата Амапа? Расположенная на севере, Амапа относительно изолирована от остальной части страны, в самом северо-восточном углу, но ее девиз говорит все, что нам нужно знать: «Бразилия начинается здесь». Поскольку этот штат граничит с Французской Гвианой, его взаимодействие с франкоговорящим населением является частым. Фактически, всего два года назад штат Амапа получил более 33.383 туриста, из которых 65% были французами . При этом изучение французского языка в государственных школах стало обязательным в Амапе с 1999 года. В повседневной жизни часто говорят на креольском, сочетающем французский и португальский языки — karipuna .

Японский

Японская иммиграция началась в 1908 году. Сегодня Бразилия является домом для самой большой общины японцев за пределами Японии , причем Парана и Сан-Паулу являются крупнейшими штатами Бразилии, в которых проживают японские и бразильско-японские граждане. Хотя сообщество по-прежнему не широко освещается в бразильских СМИ (что регулярно критикуется), оно оказало значительное влияние на бразильскую культуру посредством пищевых традиций, культурных мероприятий, искусства и комиксов, моделирования, спорта и даже религии. Итак, теперь вы знаете — вы также можете освежить свой японский язык однажды в Бразилии!

Говорят ли в Бразилии на английском?

Английский по-прежнему не пользуется популярностью по сравнению с испанским, немецким, итальянским и тальянским. По данным Британского Совета, только 5% из населения Бразилии могли общаться на английском языке в 2019 году (около 10425 миллионов говорящих из общего числа 208 миллионов).Также в 2019 году Бразилия получила — худший результат за 5 лет — на экзамене на знание английского языка. Эти результаты были верны как для школ, так и для бизнес-среды. Это определенно не из-за отсутствия интереса или любопытства, а из-за системы, которая не позволяет бразильцам с плохой учебной программой, отсутствием сложных материалов и дорогостоящими частными курсами, на которые не многие люди могут записаться. К счастью, Интернет, образовательные приложения, онлайн-уроки и социальные сети могут помочь сделать английский язык более доступным!

Мечтаете побывать в Бразилии?

Значит, вы уже знаете, что португальский просто необходим. Английский язык может спасти вас в туристических местах или среди более привилегированного населения, но перед отъездом будет разумно освежить свой португальский язык… также из вежливости по отношению к местным жителям! Кроме того, будьте готовы к мультикультурному опыту, когда вы сможете познакомиться с разными языками и сообществами. Где мы регистрируемся ?!

Бразилия — язык

Бразилия Содержание

Язык — один из самых сильных элементов национального единства Бразилии. На португальском языке говорит почти 100 процентов населения.Единственный Исключениями являются некоторые члены групп индейцев и группы иммигранты, в основном из Японии и Южной Кореи, которые еще не выучил португальский. Основные семейства индийских языков — туп, Аравак, Кариб и Г.

Примерно столько же разницы между португальским языком, на котором говорят в Бразилия и тот, на котором говорят в Португалии, как между английским языком, на котором говорят в Соединенные Штаты и то, что говорят в Соединенном Королевстве. В Бразилии нет диалектов португальского языка, есть только умеренные региональные вариации в акценте, лексике и использовании личных существительных и местоимений, и спряжения глаголов.Вариации имеют тенденцию уменьшаться в результате увеличения массы СМИ, особенно национальные телеканалы, которые смотрят большинство бразильцев. См. СМИ.

Письменный язык, единообразный по всей Бразилии, следует национальные правила орфографии и ударения, которые время от времени пересматриваются пора для облегчения. Они немного отличаются от правил последовал в Португалии. Письменный бразильский португальский значительно отличается от разговорного языка и правильно используется только небольшими образованными меньшинство населения. Правила грамматики сложны и позволяют больше гибкости, чем на английском или испанском. Многие иностранцы говорят Свободно португальцы с трудом пишут это правильно.

Из-за размеров Бразилии, самодостаточности и относительной изоляции, иностранные языки широко не используются. Английский часто изучают в школа и все чаще частные курсы. Он заменил французский язык как основной второй язык среди образованных людей. Потому что испанский Подобно португальскому, большинство бразильцев понимают его, и многие могут общаться в нем, хотя испаноязычные обычно испытывают трудности понимание разговорного португальского языка.

Пользовательский поиск

Источник: Библиотека Конгресса США

Отпразднуйте культуру Бразилии — Brazil Food

Познакомьтесь с бразильской жизнью, музыкой, едой и многим другим

Добро пожаловать на празднование Бразилии! Сайт, полный размышлений, информации, впечатлений и любви ко всему Бразилии. пожалуйста посмотрите вокруг, чтобы поделиться бразильской едой, бразильской танцы, музыка Бразилии, путешествия по Бразилии, история Бразилии и все такое. аспекты жизни в этой прекрасной стране, культура и люди.

Мы — Онатах и ​​Ридан, и только что взяли на себя право собственности на этот замечательный сайт. Следите за обновлениями и дополнениями, которые появятся в ближайшие недели.

Встреча с Бразилией изменила мою жизнь! Я (Оната) из Соединенных Штатов, и я обнаружил, что бразильская культура настолько открывает глаза, освежает, захватывает и прекрасна, чего я даже не ожидал. Мой муж Ридан — бразилец, настоящий кариока (кто-то из Рио-де-Жанейро), и ему есть чем рассказать о Бразилии с точки зрения его родного народа!


До встречи с Риданом я почти ничего не знал о Бразилии, хотя я побывал в Южной Америке.Он действительно выделяется как уникальная страна на континенте — языком, музыкой, танцами, историей и многим другим. Я чувствую важность обмена культурой и открытия наших перспектив здесь, на планете Земля. Бразилии есть что предложить, и я надеюсь, что этот сайт может быть вам полезен.

Я ощущаю искренность и страсть в Бразилии, и это действительно прекрасно. Теплая тропическая среда, растения, птицы и пляжи также отражаются в тепле многих бразильцев.Mamãe Natureza (Мать-природа) выражает себя здесь так глубоко! Надеюсь, ты сможешь приехать, если захочешь.

Поездка в Бразилию с местным жителем — огромное благословение для меня. Ридан показал мне весь штат Рио-де-Жанейро, и я в восторге от красоты этого места. Мы хотим поделиться в нашем блоге некоторыми из наших путешествий, советами и рекомендациями для вас. Если вы путешествуете по Бразилии, очень полезно выучить хотя бы немного бразильского португальского. Мы будем добавлять другие удивительные ресурсы для изучения языка.

Мы также хотим познакомить вас с некоторыми бразильскими артистами и музыкой, которые нам нравятся! Мы оба музыканты и очень любим бразильскую музыку, особенно самбу.

Посмотрите вокруг и дайте нам знать, что вы думаете! Ридан и я только находимся в начальной фазе нашего нового право собственности на этот сайт, поэтому, пожалуйста, свяжитесь с нами, спросите вопросы и дать обратную связь.


Мы в процессе обновления некоторая информация в Бразилии изменилась и изменилась.если ты видите что-то устаревшее, пожалуйста, дайте нам знать.

Большое спасибо за посещение!

Благословения,

Оната и Ридан


Бразилия Индейские племена и языки

Бразильские индейские племена и языки

Язык коренных американцев Культура коренных американцев Что нового на нашем сайте сегодня!

Это указатель на нашем веб-сайте, посвященный языкам коренных американцев и культурной информации, касающейся племен бразильских индейцев и языков, на которых они говорят.Некоторые страницы содержат больше информации, чем другие. Если вы принадлежите к коренному племени из Бразилии, которого в настоящее время нет перечисленные на этой странице, и вы хотели бы видеть это здесь, пожалуйста свяжитесь с нами, чтобы узнать, как внести информацию в нашу сайт.

Рекламные ссылки

В Бразилии говорят примерно на 200 языках коренных народов. (Точное количество языков определить сложно, потому что не все соглашается, какие языки отличаются друг от друга, а какие на самом деле являются диалектами одного языка.) На большинстве этих языков есть всего несколько сотен носителей на каждого, но некоторые из них имеют более существенные языковые сообщества. Родной бразильский язык с наибольшее количество говорящих — это Kaiwa Guarani , с более чем 15 000 говорящих. Другие основные языки коренных народов Бразилии включают Terêna , Kaingang и Nheengatu . Хотя португальский — единственный национальный язык Бразилии, нхенгату и кайва гуарани официальные языки, в частности, муниципалитетов Бразилии.

Щелкните эти ссылки, чтобы узнать больше о культурах и языках коренных американцев в Бразилии:

Рекомендуемые книги о коренных американцах Бразилии:
(Наша организация получает комиссию с любой книги, купленной по этим ссылкам)

Бразильские индейцы и натиск цивилизации:
Книга об основных последствиях европейской колонизации для коренных жителей Бразилии.
Непокоренные:
Интересная книга о борьбе неконтактных племен по защите бразильских тропических лесов.
Байки из тропического леса:
Первичный сборник мифов и легенд индейцев Амазонки в Бразилии.
Языки Амазонки:
Книга по углубленной лингвистике, включающая информацию о десятках языков коренных народов Бразилии.
Умри, если хочешь: бразильские индейцы в двадцатом веке:
История и культурная эволюция индейцев Бразилии.
Запретные земли: колониальная самобытность, насилие на границах и сохранение восточных индейцев Бразилии:
История восточно-бразильских племен.
Расовые революции: антирасизм и возрождение индейцев в Бразилии (в других странах Латинской Америки):
Исследование индийской идентичности среди коренных жителей Бразилии.
Красное золото:
История португальского завоевания коренных бразильцев.

Рекламные ссылки

Другие ресурсы об истории, культуре и обществе американских индейцев в Бразилии:

Коренные жители Бразилии: Иллюстрированный словарь слов животных на бразильских языках.
Энциклопедия коренных народов Бразилии: Факты и фотографии о бразильских племенах.
Коренные народы Бразилии: Статья в Википедии, посвященная индейцам Бразилии и их истории.
Коренные народы Бразилии: Информационные бюллетени, библиографии и ссылки на 58 индейских племен Бразилии.
Выживание: индейцы в Бразилии: Информация, фотографии и новости о бразильских племенах от организации по защите прав коренных народов.
Сводеш Списки коренных бразильских языков: Списки слов для многих различных индийских языков, на которых говорят в Бразилии.

Вернуться к списку названий южноамериканских племен
Назад к американским индейцам для детей
На нашем сайте перевода с английского на индейский

Словарь американских индейцев Индийская прическа Язык чероки Шайеннские девушки Племенные татуировки

Хотели бы вы спонсировать нашу некоммерческую работу над языками коренных народов Бразилии?

Веб-сайт коренных народов Америки © 1998-2020 Страница контактов и часто задаваемых вопросов

язык — Dicionário Inglês-Português (Brasil) WordReference.com

WordReference Англо-португальский словарь © 2020:

Принципы перевода
язык n существительное : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. (устное общение страна и т. д.) ( francês, espanhol, inglês ) idioma sm maintivo masculino : Substantivo exclusivamente masculino.Ex. «Атор», «Менино» и т. д. Aqui encaixam-se também os maintivos compostos compostos. Ex. «carrinho de mão», «guarda-chuva» и т. д.
língua SF Substantivo feminino : Substantivo exclusivamente feminino. Ex. «атриз», «менина» и т. д. Aqui encaixam-se também os maintivos compostos compostos. Ex. «батата фрита», «гаррафа д’агуа» и т. д.
Она говорит на двух языках: французском и английском.
Ela fala dois идиомы: francês e inglês.
Ela fala duas línguas: francês e inglês.
язык n существительное : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. (компьютеры: программный код) ( computadores: programa ) linguagem sf maintivo feminino : Substantivo exclusivamente feminino. Ex. «атриз», «менина» и др.Aqui encaixam-se também os maintivos compostos compostos. Ex. «батата фрита», «гаррафа д’агуа» и т. д.
Java — это компьютерный язык.
Java — это язык вычислений.
язык n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т.д. маскулино.Ex. «Атор», «Менино» и т. д. Aqui encaixam-se também os maintivos compostos compostos. Ex. «carrinho de mão», «guarda-chuva» и т. д.
linguagem sf Substantivo feminino : Substantivo exclusivamente feminino. Ex. «атриз», «менина» и т. д. Aqui encaixam-se também os maintivos compostos compostos. Ex. «батата фрита», «гаррафа д’агуа» и т. д.
Не используйте такой язык! Пожалуйста, используйте более вежливые слова.
Нет использования esse tipo de dictionary! В пользу, используйте palavras mais Educadas.
язык n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (формулировка) ( modo de redigir ) linguagem sf Substantivo feminino : Substanntivo feminino feminino. Ex. «атриз», «менина» и т. д. Aqui encaixam-se também os maintivos compostos compostos. Ex. «батата фрита», «гаррафа д’агуа» и т. д.
Язык этого документа действительно сухой и скучный.
A linguagem desse documento é realmente seca e chata.
Traduções complementares
язык n существительное : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. (диалект) ( liante de uma) dialeto sm maintivo masculino : Substantivo exclusivamente masculino.Ex. «Атор», «Менино» и т. д. Aqui encaixam-se também os maintivos compostos compostos. Ex. «carrinho de mão», «guarda-chuva» и т. д.
linguagem, fala sf maintivo feminino : Substantivo exclusivamente feminino. Ex. «атриз», «менина» и т. д. Aqui encaixam-se também os maintivos compostos compostos. Ex. «батата фрита», «гаррафа д’агуа» и т. д.
Язык одного города действительно может отличаться от языка другого, даже в той же стране.
O dialeto de uma cidade pode varar bastante de uma outra, mesmo no mesmo país.
язык n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т.д. Substantivo exclusivamente feminino. Ex. «атриз», «менина» и т. д. Aqui encaixam-se também os maintivos compostos compostos.Ex. «batata frita», «garrafa d’água» и т. д.
linguajar sm maintivo masculino : Substantivo exclusivamente masculino. Ex. «Атор», «Менино» и т. д. Aqui encaixam-se também os maintivos compostos compostos. Ex. «carrinho de mão», «guarda-chuva» и т. д.
По ее языку можно было сказать, что она из низшего сословия.
Dava para perceber que ela era de uma classe mais humilde pelo seu linguajar.
язык n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т.д. feminino. Ex. «атриз», «менина» и т. д. Aqui encaixam-se também os maintivos compostos compostos. Ex. «батата фрита», «гаррафа д’агуа» и т. д.
Не говорите на этом языке с детьми!
Нет использования esta linguagem perto das crianças!
язык n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. образный (любой способ выражения) ( qualquer tipo de expressão ) linguagem sf maintivo feminino : Substantivo exclusivamente feminino. Ex. «атриз», «менина» и т. д. Aqui encaixam-se também os maintivos compostos compostos. Ex. «батата фрита», «гаррафа д’агуа» и т. д.
Собачий язык включает лай, рычание и хныканье.
A linguagem dos cães inclusive latidos, rosnados e lamúrias.

WordReference Англо-португальский словарь © 2020:

20 всегда ведется очень формальным языком.

0

Formas compostas:
ASL n существительное : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д.04

20 инициализм (американский язык жестов) ( língua de sinais para americanos )

ASL sf Substantivo feminino : Substantivo exclusivamente feminino. Ex. «атриз», «менина» и др.Aqui encaixam-se também os maintivos compostos compostos. Ex. «batata frita», «garrafa d’água» и т. д.
( BRA ) libras sfpl
ненормативная лексика n имя существительное : место, вещь, качество и т. д. (ругань, ругательства) xingamento, xingo sm maintivo masculino : Substantivo exclusivamente masculino.Ex. «Атор», «Менино» и т. д. Aqui encaixam-se também os maintivos compostos compostos. Ex. «carrinho de mão», «guarda-chuva» и т. д.
Дети часто учат ненормативную лексику от своих родителей и друзей.
язык тела n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (общение посредством жестов и т. Д.) expressão corporal loc sf
По языку ее тела я мог сказать, что она была разочарована.
Eu consguia ver pela expressão corporal dela que ela estava desapontada.
BSL n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т.д. грубый язык n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (вульгарное употребление слов) ( palavras vulgares ) baixo calão sm maintivo masculino : Substantivo exclusivame маскулино.Ex. «Атор», «Менино» и т. д. Aqui encaixam-se também os maintivos compostos compostos. Ex. «carrinho de mão», «guarda-chuva» и т. д.
Такой грубый язык неуместен перед вашей матерью.
мертвый язык n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (больше не используется) língua morta sf Substantivo feminino : Substantivo exclusivamente.Ex. «атриз», «менина» и т. д. Aqui encaixam-se também os maintivos compostos compostos. Ex. «батата фрита», «гаррафа д’агуа» и т. д.
Латинский язык — мертвый язык.
мертвый язык n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (больше не первый язык) língua morta sf Substantivo feminino : Substantivo feminino . Ex. «атриз», «менина» и др.Aqui encaixam-se também os maintivos compostos compostos. Ex. «batata frita», «garrafa d’água» и т. д.
EFL n существительное : относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. д. инициализм (англ. Иностранный язык) ( Inglês como Língua Estrangeira ) ILE abrev
Лори два года преподавала английский язык как иностранный в Южной Корее.
ESL n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. инициализм (английский как второй язык) ( inglês como segunda língua ) ESL abreviatura
образный язык n сущ. Качество , относится к и т. д. (нелитальные выражения) ( expressão não literal ) linguagem figurada
Метафоры и сравнения являются примерами образного языка.
первый язык n существительное : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. (родной язык) ( língua nativa ) língua materna loc sf
Английский — не мой родной язык. Первый язык большинства австралийцев — английский.
иностранный язык n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (язык не родной) idioma estrangeiro loc sm
língua estrangeira loc sf
Чем быстрее вы начнете будет.
изучение иностранных языков n существительное : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. (изучение других языков) estudo de línguas, idiomas loc sf
Изучение иностранных языков лучше всего проводить в данной стране.
формальный язык n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (формальные слова, фразы) linguagem формальный loc sf
ненормативная лексика n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (непристойные слова) linguagem obscena loc sf
palav20 obscenas loc sf pl
Использование нецензурной лексики может оскорбить некоторых людей.
графический язык n существительное : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. (изображения, используемые для изображения [sth]) linguagem gráfica loc sf
79 9278 9277 человек, место, вещь, качество и т. д.
903 У меня диплом математика, но моя настоящая любовь — изучение языков. 903 делаю язык жестов через всю комнату, чтобы спросить меня, не хочу ли я выпить.
linguagem visual loc sf
графический язык n существительное : относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. образным (явные или непристойные слова) ( palavras Expícitas ou obscenas ) linguagem de baixo nível loc sf
linguagem de baixo calão loc sf
(код компьютерного программирования) ( linguagem формальный, padrão ) linguagem de alto nível loc sf
C ++ — язык высокого уровня.
неформальный язык n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (разговорные слова и выражения) linguagem informal loc sf
90 Юрист объяснил условия контракта неформальным языком, чтобы мы все могли понять.
овладение языком n существительное : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т.д. : Substantivo exclusivamente feminino. Ex. «атриз», «менина» и т. д. Aqui encaixam-se também os maintivos compostos compostos. Ex. «батата фрита», «гаррафа д’агуа» и т. д.
Том изучал лингвистику и овладение языком в университете.
язык искусства npl существительное во множественном числе : Существительное всегда используется во множественном числе — например, «джинсы», «ножницы». (изучение чтения и письма) ( estudo de leitura e escritura ) letras e artes loc sf pl
Четыре года обучения языкам обычно требуются для окончания средней школы в Соединенные штаты.
языковой барьер n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. образный (трудности в общении из-за языковой разницы) barreira da linguagem sf Substantivo feminino : Substantivo exclusivamente feminino. Ex. «атриз», «менина» и т. д. Aqui encaixam-se também os maintivos compostos compostos. Ex. «батата фрита», «гаррафа д’агуа» и т. д.
Чтобы преодолеть языковой барьер, когда я был в Азии, я общался с помощью жестов и рисунков.
языковая лаборатория n существительное : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т.д. В языковую лабораторию моего университета только что поступило 20 новых компьютеров.
изучение языка n существительное : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. (изучение иностранных языков) estudo de idiomas loc sm
литературный язык n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (письмо, речь: формальный или поэтический стиль) ( estilo official ou poético ) linguagem Литература loc sf
Длинные сложные предложения характерны для литературного языка.
живой язык n существительное : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. (язык, на котором говорят в настоящее время) ( língua que se fala atualmente ) língua viva loc sf
Валлийский язык по-прежнему является живым языком во многих частях Уэльса.
потерянный язык n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (язык, на котором больше не говорят) ( língua que não é mais falada ) língua morta loc sf
Пытаться понять потерянный язык — все равно что взломать код.Розеттский камень помог нам расшифровать утерянный язык древних египтян.
язык низкого уровня n существительное : относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (компьютерный код) ( informática ) linguagem de programação de baixo nível loc sf
Язык ассемблера — типичный пример низкоуровневого языка.
машинный язык n существительное : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. (компьютерный код) ( информация: código próprio para o processamento de dados ) linguagem de máquina loc sf
родной язык,
родной язык
n Имя существительное , место, вещь, качество и т. д.
(родной язык) ( língua nativa ) língua materna sf + adj
Родным языком Хуана является испанский.
A língua materna de Juan é o espanhol.
родной язык n существительное : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. (первый язык, родной язык) ( primeira língua ) língua materna loc sf
Мой родной язык — английский, но я учила французский в школе.
естественный язык n существительное : относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (язык, который эволюционировал естественным образом) linguagem natural loc sf
Языки программирования и естественные языки имеют много общего.
ненормативная лексика n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (ругань, ругательства) ( profanação ) linguagem obscena, linguagem grossena grossena
Запрещается использовать ненормативную лексику рядом с детьми.
официальный язык n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (язык с юридическим статусом) ( língua consagrada na lei de um país ) língua oficial loc sf
В Соединенных Штатах Америки нет официального языка. В Канаде два официальных языка: английский и французский.
официальный язык n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (слова, используемые в правительственных документах) ( linguagem dos documentos governamentais ) linguagem oficial loc sf
Официальный язык часто является не чем иным, как двусмысленностью и намеком.
поэтический язык n существительное : относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (цветочные, выразительные слова) ( floreado ou expressivo ) linguagem poética loc sf
нецензурная лексика n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (нецензурные выражения, грубые слова) ( obscenidades, palavras rudes ) linguagem profana loc sf
baixaria sf subamenivino femintivo. Ex. «атриз», «менина» и т. д. Aqui encaixam-se também os maintivos compostos compostos. Ex. «batata frita», «garrafa d’água» и т. д.
obscenidade sf maintivo feminino : Substantivo exclusivamente feminino.Ex. «атриз», «менина» и т. д. Aqui encaixam-se também os maintivos compostos compostos. Ex. «батата фрита», «гаррафа д’агуа» и т. д.
Не говорите нецензурной лексики детям!
второй язык n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (неродной язык) segunda língua loc sf
второй язык n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (язык, используемый в официальной обстановке) segunda língua loc sf
официальный язык loc sm
язык жестов noun0003, язык жестов место, вещь, качество и т. д. (глухой язык: визуальные знаки) linguagem de sinais loc sf
( BRA ) LIBRAS sf Subjecttivo femininote feminino.Ex. «атриз», «менина» и т. д. Aqui encaixam-se também os maintivos compostos compostos. Ex. «батата фрита», «гаррафа д’агуа» и т. д.
linguagem de surdo-mudo loc sf
linguagem loc27 gestual Он прекрасно владеет языком жестов.
Ele pode se comunicar perfeitamente usando linguagem de sinais.
язык жестов n существительное : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. (общение с помощью жестов) linguagem gestual loc sf
исходный язык n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (язык, с которого переводится [sth]) ( linguagem da qual algo é traduzido ) linguagem fonte sf maintivo feminino : Substantivo exclusivamente feminino.Ex. «атриз», «менина» и т. д. Aqui encaixam-se também os maintivos compostos compostos. Ex. «batata frita», «garrafa d’água» и т. д.
разговорный язык n существительное : относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. д. (речь, устное общение) ( fala, comunicação устно ) linguagem falada sf maintivo feminino : Substantivo exclusivamente feminino. Ex. «атриз», «менина» и т. д. Aqui encaixam-se também os maintivos compostos compostos.Ex. «batata frita», «garrafa d’água» и т. д.
стандартный язык n существительное : относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. д. (официальный диалект) ( dialeto oficial ) linguagem padrão sf Substantivo feminino : Substantivo exclusivamente feminino. Ex. «атриз», «менина» и т. д. Aqui encaixam-se também os maintivos compostos compostos. Ex. «batata frita», «garrafa d’água» и т. д.
língua mãe sf maintivo feminino : Substantivo exclusivamente feminino.Ex. «атриз», «менина» и т. д. Aqui encaixam-se também os maintivos compostos compostos. Ex. «batata frita», «garrafa d’água» и т. д.
idioma main sm maintivo masculino : Substantivo exclusivamente masculino. Ex. «Атор», «Менино» и т. д. Aqui encaixam-se também os maintivos compostos compostos. Ex. carrinho de mão, guarda-chuva и т. д.
символический язык n существительное : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. д. (метафора, аналогия) ( метафора, аналогия ) метафора sf Substantivo feminino : Substantivo exclusivamente feminino. Ex. «атриз», «менина» и т. д. Aqui encaixam-se também os maintivos compostos compostos. Ex. «batata frita», «garrafa d’água» и т. д.
аналог sf maintivo feminino : Substantivo exclusivamente feminino. Ex. «атриз», «менина» и т. д. Aqui encaixam-se também os maintivos compostos compostos.Ex. «batata frita», «garrafa d’água» и т. д.
linguagem simbólica sf maintivo feminino : Substantivo exclusivamente feminino. Ex. «атриз», «менина» и т. д. Aqui encaixam-se também os maintivos compostos compostos. Ex. «батата фрита», «гаррафа д’агуа» и т. д.
Поэты часто используют символический язык для описания событий.
целевой язык n существительное : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. (язык, на который переведен [sth]) ( linguagem para a qual algo é traduzido ) língua-alvo sf maintivo feminino : Substantivo exclusivamente feminino. Ex. «атриз», «менина» и т. д. Aqui encaixam-se também os maintivos compostos compostos. Ex. «batata frita», «garrafa d’água» и т. д.
idioma-alvo sm maintivo masculino : Substantivo exclusivamente masculino.Ex. «Атор», «Менино» и т. д. Aqui encaixam-se também os maintivos compostos compostos. Ex. «carrinho de mão», «guarda-chuva» и т. д.
Я обычно перевожу с исходного языка на испанский, целевой язык.
TESL n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т.д. exclusivamente masculino.Ex. «Атор», «Менино» и т. д. Aqui encaixam-se também os maintivos compostos compostos. Ex. «carrinho de mão», «guarda-chuva» и т. д.
Ensino de Inglês como Segunda Língua expres expressão : Para as expressões idiomáticas, ditões emulares. Ex. «gato escaldado tem medo de água fria»; «кара де пау».
язык торговли (business lingua franca) ( comércio: língua franca ) linguagem comercial sf maintivo feminino : Substanteo feminino.Ex. «атриз», «менина» и т. д. Aqui encaixam-se também os maintivos compostos compostos. Ex. «batata frita», «garrafa d’água» и т. д.
вульгарный язык n существительное : относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. д. (ругательства или ругательства, ненормативная лексика) ( palavras ofensivas, profandade ) linguagem vulgar sf Substantivo feminino : Substantivo exclusivamente feminino. Ex. «атриз», «менина» и др.Aqui encaixam-se também os maintivos compostos compostos. Ex. «батата фрита», «гаррафа д’агуа» и т. д.
Девочку выгнали из класса за использование вульгарной лексики.

язык ‘ também foi encontrado nestas entradas:

Нет описания на английском языке:

Português:


Бразилия принимает йоруба в качестве официального языка — леккигисты — Культура


Министр выступил на мероприятии, на котором Институт африканских исследований Университета Сан-Паулу в Бразилии выставил напоказ видных деятелей, включая нигерийских художников и историков, а также профессоров искусств и наук. Афро-исследования на лекции о важности языка йоруба в бразильской культуре и традициях.

По его словам, включение истории Африки и языка йоруба в учебную программу поможет сблизить африканский бразильский народ с их корнями и, таким образом, будет способствовать пониманию этого языка среди других важных языков в Бразилии, помимо португальского, который является официальным. язык.

Министр также упомянул роль, которую сыграла Бразилия на фестивале искусства и культуры «FESTAC 77», проведенном в Лагосе, Нигерия, в 1977 году; постоянные межкультурные программы между Нигерией и Бразилией; ежегодный карнавал искусств, музыки и культурных мероприятий с участием выдающихся африканских художников и писателей йоруба, таких как Йинка Шонибаре, Адеинка Олайя, Эль Анацуи и многих других, в том числе уважаемого писателя йоруба профессора Ванде Абимбола.

Выступая на мероприятии, перуанский лауреат Нобелевской премии профессор Марио Варгас Льоса также упомянул африканское сообщество в Перу, где африканские перуанцы проживают до настоящего времени. Варгас Льоса, получивший Нобелевскую премию по литературе в 2010 году, известен как один из самых значительных романистов и эссеистов Латинской Америки и один из ведущих писателей своего поколения.

Согласно Варгасу Льоса, люди йоруба и их культура помогли вселенной, IFA доказал свое существование в существах человечества с самого начала, и IFA все еще очень жив и нуждается в признании даже больше, чем Cегодня.

Согласно профессору Марио Варгасу, к языку йоруба следует больше подходить не как к этническому языку, а как к универсальному языку, живущему в культуре и традициях африканцев и их корней во всей вселенной.

Говоря на йоруба и португальском языках, профессор Катюшия Рибейро из Института африканистики обратила внимание на африканские философские практики, представляющие постоянное представление культуры и религии йоруба в традиционных бразильских верованиях.

NewsmakersNG стало известно, что традиционная религия йоруба сегодня пришла после католических практик как наиболее улучшающая религиозная практика в южноамериканской стране. В нескольких молитвенных домах под названием «ILE ASE» культура, традиции и язык йоруба являются официальными, когда культы объявляются открытыми в течение дня. Бабалаво, Иялао, Омо Аво и Абориса — все это распространенные обычаи йоруба в практике религии йоруба, называемой в Бразилии Кандомбле.

Нигерийский карнавальный художник, живописец и иллюстратор Адеинка Олайя также выразил мнение о пользе, которую язык йоруба принесет бразильской культуре, если он будет полностью интегрирован в бразильскую образовательную программу.

По словам Олайи, жить в Сальвадоре, Бразилия, похоже на проживание в любом из западных штатов Нигерии, где преимущественно проживают йоруба.

Он сказал: «Большинство культур и традиций в Бразилии — это все наследства, принесенные в латиноамериканскую страну большинством семей йоруба, жертвами BARCO NEGREIROS, ЛОДКИ НЕГРО, которая насильно принесла порабощенных. От западноафриканцев до Бразилии в 13 веке.

Источник => http: // www.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *