Дуния перевод с индийского: Дунья | это… Что такое Дунья?

ИНДИЙСКИЕ ПЕСНИ Ru: Aksar Is Duniya Mein

За годы существования блога многие ссылки на скачивание и прослушивание периодически устаревали. Я пыталась их постоянно проверять и менять на действующие ссылки, но песен стало слишком много, и уследить за каждой неработающей ссылкой невозможно. Поэтому я прекращаю предоставлять скачивание песен и все внимание отдаю переводам. Какие-то ссылки могут по-прежнему работать; я также могу публиковать ссылки на прослушивание тех песен, которые имеются в свободном доступе в Сети. Если вам необходимо аудио или видео песни, вы можете найти их на просторах Интернета по оригинальному названию трэка и фильма.

ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

Aksar Is Duniya Mein — Dhadkan

слушать

Помню, эту песню многие просили еще со времен создания блога.
Видимо чем-то затрагивает за живое. У меня лично никакой особой ностальгии или ассоциаций она не вызывает, но смысл, безусловно, интересный и в тему сюжета. 

Мелодия, кстати, скопирована с арабской песни.

Aksar Is Duniya Mein/Зачастую в этом мире

Фильм: Dhadkan/Биение сердца (2000)
Композиторы: Надим и Шраван
Слова песни: Самир
Исполнитель: Алка Ягник

Aksar Is Duniya Mein Anjaane Milte Hain
Зачастую в этом мире встречаются незнакомцы
Anjaani Raahon Mein Milke Kho Jaate Hain
А потом расходятся каждый своим неизведанным путем
Lekin Hameshaa Woh Yaad Aate Hain
Однако продолжают помнить друг о друге всю жизнь
Aksar Is Duniya Mein…
Зачастую в этом мире…

Aankhon Se Baat Hoti Hain
Они ведут разговор одними лишь глазами
Dhadkan Bhi Saath Hoti Hain
Их сердца бьются в унисон
Koi Na Samjhe Yeh Ishq Ki Zubaan

Другим не понять этот язык любви
Dheere Dheere Se Woh Dil Mein Bas Jaate Hain
Медленно, незаметно они завладевают сердцем
Chori Chori Se Woh Dil Ko Churaate Hain
Потихоньку они крадут это сердце
Phir Ek Din Woh Bichad Jaate Hain
А затем однажды расстаются навсегда

Aksar Is Duniya Mein. ..
Зачастую в этом мире…

Yeh Dil Jo Pyaar Maange Hain
Это сердце просит всего лишь любви
Saccha Dildaar Maange Hain
Просит верного возлюбленного
Jaane Mohabbat Mile Kise Kahan
Не предугадать, кто где найдет свою любовь
Jab Aisi Raaton Mein Deewane Milte Hain
Когда такими вот ночами встречаются влюбленные
Nazrein Takrati Hai Phir Dil Dhadakte Hain
Их взгляды сталкиваются, сердца начинают трепетать
Chaahat Ke Afsaane Ban Jaate Hain
Вот так и случаются истории пылкой любви

Aksar Is Duniya Mein Anjaane Milte Hain
Зачастую в этом мире встречаются незнакомцы
Anjaani Raahon Mein Milke Kho Jaate Hain
А потом расходятся каждый своим неизведанным путем
Lekin Hameshaa Woh Yaad Aate Hain
Однако продолжают помнить друг о друге всю жизнь
Aksar Is Duniya Mein…
Зачастую в этом мире…

Следующее Предыдущее Главная страница

 

dil в русский, перевод, Фиджийский хинди — русский словарь

сердце, сердце — самые популярные переводы слова «dil» на русский. Пример переведенного предложения: Hum long apan dil me Parmeshwar ke sab ladkan ke kostin pyaar rakhega. ↔ Мы будем наполнять свои сердца любовью ко всем Божьим детям.

+ Добавить перевод Добавить dil

+ Добавить перевод Добавить Dil

Добавить пример Добавить

Aao hum sab ssat me ek duniya walle sant ho kar woh kare jo us vidwa ka dil me hai,saatch muuch ashirwad le jo karne se humari “adatte” puri kare.

Давайте все вместе, как Святые по всему миру, объединимся и будем делать все необходимое, чтобы обрести «сердце вдовы», поистине радуясь благословениям, которые помогут в «скудости» и избавят от нее.

Yah dil tut jaata hai jab us stithi se alag hota hai jaesa humne socha tha.

Существует глубокое разочарование, когда обстоятельства существенно отличаются от наших ожиданий.

Jo mahan mukiya the, gao ke khulne ke baad, deklaya jo vidwa ka dil— jo dil pigal jaata hai garmi and ujiyala se jab saachai saamne aata hai.

Верховный вождь, открыв деревню, продемонстрировал этим поступком сердце вдовы – сердце, которое смягчается, когда ему открываются тепло и свет истины.

Aur woh har ek dil par chaa jaata hai.

И может наполнить каждое сердце.

Maine dil se prarthna kiya jaanne ke liye kya mujhe mere kutta ko dena padega.

Я усердно молился, чтобы узнать, придется ли мне отдать свою собаку.

Hume jaruri hai Book of Mormon padhe ke aapan sacha dil se, asali irada aur Prabhu se pucho ye sach hai ki nahi.

Мне нужно было прочитать Книгу Мормона с искренним сердцем, с истинным намерением и спросить Бога, истинна ли она.

Vidhwa ka Dil

Сердце вдовы

Mai abhi hi kisi aur ke liye sewa karke aayi thi aur thaki hui thi, magar maine apne

dil ki suni aur sewa karne chali gayi.

Несмотря на то, что я сама возвращалась со служения и была уставшая, я последовала зову своего сердца и предложила свою помощь.

Hum long apan dil me Parmeshwar ke sab ladkan ke kostin pyaar rakhega.

Мы будем наполнять свои сердца любовью ко всем Божьим детям.

Aao hum sab ssat me ek duniya waale sant ho kar woh kare jo us vidhwa ka dil me hai,sach muuch ashirwaad le, jo karne se humari “adatte” puri kare.

Давайте… делать все необходимое, чтобы обрести «сердце вдовы», поистине радуясь благословениям, которые помогут в «скудости» и избавят от нее.

Parmeshwar aapke ek nawa dil dei.

Бог даст вам новое сердце.

Hamein sahanubhuti dene ke saath saath, Parmeshwar ka priye vachan hamein aagaah karta hai ki paap se chama paane ka yeh kriya mein baadha aayega jab hum “duniya ke dikhaawe” mein fas jaaenge, aur woh kaayam hoga vishwaas ke zariye agar hum

dil se pashchataap karein aur vineet ho (dekhiye D&C 20:5–6).

Кроме того, чтобы утешать, отрадное слово Божье предостерегает нас, что этот процесс отпущения грехов может быть прерван, когда мы запутываемся «в суетах мира», и возобновлен благодаря вере, если мы искренне каемся и смиряем себя (см. У. и З. 20:5–6).

Agar vishwaas ka neev hamare dil ka bhaag nahin, anth tak jhelne ki shakti mar jayegi.

Если фундамент веры не заложен в глубине наших сердец, сила претерпевания будет ослабевать.

Prabhu, jo “jo ek hriday aur ek ichchapurn mann chahata hai” (D&C 64:34) aur jo “dil ke baaton ko jaanta aur samajhta hai” (D&C 33:1), jaanta hai kyun tum girjaghar jaate ho—kya tum sirf wahan shareer mein hote ho ya sach much araadhna kar rahe ho.

Господь, Который «требует сердца и доброхотного ума» (У. и З. 64:34) и Который «распознаёт мысли и намерения сердца» (У. и З. 33:1), знает, почему вы ходите в церковь: присутствуете ли вы там только физически или поистине поклоняетесь Богу.

In bachchon aur yuva ko asaani se vishwaasi dil aur aatmik uphaar ki ashish praapt hui hai.

Эти дети и молодежь благословлены верующими сердцами и духовными дарами.

Jon purana aur nawa dharamshastra jiske hum log poojata hai hume u dono se pyaar hai “dil ke pavitrata” jab hum log kohi acha insan ke karektar ke barem me baat karta hai.1 Pavitrta ya apavitrta ye ekdam jaruri cheez hai ek insan ke karektar ke liye.

Мне нравятся отрывки как из древних, так и из современных Священных Писаний, в которых для описания праведного человека используется словосочетание «непорочность сердца»1. Непорочность или же ее отсутствие – это фундаментальная черта человеческого характера.

Kitna encouraging lage jaan ke ki humlog perfect nahi hai par agar hum loge ke dil me Pharbhu rahi Woh hum sab ko istamal kare ga aapne kaam me.

Как же это здо́рово – знать, что хотя мы и несовершенны, если наше сердце обращено к Богу, Он будет великодушен, добр и использует нас для Своих целей!

Yeh Parmeshwar aur dusron ki sewa hamesha pure dil aur aatma se karne se milti hai jo hamare sachchai ke gawahi ko dhaarmik shakti mein badal kar tootne nahin deti.

Именно постоянное служение Богу всем

сердцем и душою превращает свидетельство об истине в несокрушимую духовную силу.

Aur akri me,yeh vidwaa ka dil hume samjata hai ki hum aapni maarzi se woh kuch de jo Parmeshwarki raajye is dharti me banega.

Наконец, сердце вдовы определяется готовностью отдать все для созидания Царства Божьего на Земле.

Mujhe yaad hai apne dil mein kuch mehsoos karna.

Помню, что в сердце моем возникло какое-то чувство.

Agar tum apne dil mein yeh vishwaas rakhte ho—agar tum Swarg ke Pita ke mahaan lakshye Unke bachchon ko anant jiwan dena aur ki Wohi jaanta hai ki aysa kaise ho—kya yeh theek nahin ki Unke aagyaaon ko apnaaya jaaye aur kiya jaaye, mein vishwaas karte ho, woh sab bhi jo kathin dikhte hai?

Если вы верите этому в ваших сердцах, если вы истинно верите в то, что великая миссия нашего Небесного Отца – возвеличить и прославить Своих детей и что Он лучше всех знает, как это сделать, то не стоит ли принять Его заповеди и следовать им, даже тем, которые кажутся трудными?

Isi kaaran jo log Pita ke yojna ka kam ya kuch bhi gyaan nahin rakhte unhe bhi, apne dil mein, mehsoos hota hai ki kuch kriya sachche aur naetik hai jabki anye kriyaaen nahin hai.

Вот почему даже те, кто мало или совсем ничего не знают о плане Отца, все же чувствуют в душе, что одни поступки справедливы и нравственны, а другие – нет.

Main apne pure dil se un sabhi ko dhanyevaad deta hoon jinhone mujhe uthaya aur prem se dusro ko uthana sikhlaya.

Всем сердцем я благодарю замечательных людей, которые воодушевляли меня и показывали мне, как следует любить и воодушевлять окружающих.

Agar aap apna mann aur dil khol ke Masih ke Raushni ko apnaaoge aur humble hoke Uddhaarkarta ki sunoge, aapko jaada raushni milegi.

Если вы откроете разум и сердце, чтобы принять Свет Христов и смиренно следовать за Спасителем, вы получите больше света.

Unke dil mein itna aasha aur anand tha ki usne apne logon ko mandir par ikattha kiya aur kaha:

Сердце царя наполнилось такой огромной надеждой и радостью, что он собрал людей у стен храма и сказал:

Песня Дуния Тексты песен Английский Перевод

Текст песни Дуния из болливудского фильма «Лука Чуппи» с переводами на английский язык . Akhil напевал трек и уловил его истинное значение песни на хинди на английском языке.

 

 

Bulawe tujhe yaar aaj meri galiya
Улицы моего дома скучают по вашим посещениям.
Басау тере санг майн алаг дуния
Я хочу построить новый собственный мир.

Na aaye kabhi dono mein jara bhi faasle
Я хочу, чтобы между нами не было расстояний.
Bas ek tu ho, ek main hu aur koi na
Я хочу, чтобы были только ты и я.

Hai mera sab kuch tera tu samajh le
Все, что принадлежит мне, в равной степени и твое, поверь мне.
Ту чахе мере хак ки замин рах ле
Можешь забрать мою собственность, если хочешь.
Ту Сансо Пе Бхи Наам Тера Лих де
Напиши свое имя на моем дыхании
Main jiyun jab jab tera dil dhadke
Я чувствую себя более живым каждый раз, когда бьется твое сердце.

Tujhse mera ye jee nahi bharta
Мне всегда мало тебя.
Куч бхи нахи асар аб карта
Сейчас на меня ничего не действует!
Meri raah tujhi se meri chah tujhi se
Моя судьба и все мои желания сосредоточены на тебе,
Mujhe bas yahi reh jana
Я просто должен остаться здесь навсегда в твоей любви.

Lagi hai teri aadate mujhe jab se
С тех пор я пристрастился к тебе!
Hai teri bin palke baras lagte
Без тебя даже мгновение кажется вечностью!

Bulawe tujhe yaar aaj meri galiyan
Сегодня мои улицы скучают по вашим визитам.
Basaun tere sang main alag duniya
Давайте построим свой маленький мир.

Jo Howein tu udas mujhe dekh hasde
Если тебе когда-нибудь будет грустно, просто посмейся надо мной.
Tu chahe mere hak ki zamin rakh le
Если хочешь, можешь забрать собственность, которой я владею.
Tu sanso pe bhi nam tera likh de
Вы также можете владеть моим дыханием.
Main jiyu jab jab tera dil dhadke
Это дает мне жизнь, когда бьется твое сердце.

Туджх се мили то сикха мейн хасна
После встречи с тобой я научился улыбаться.
Aaya mujhe safar mein thaharna
Я научился останавливаться и наслаждаться путешествием.
Главная бхул гайи дуния ко батая
Я забыл весь мир.
Jab se tujhe hai jaana
С тех пор, как я встретил тебя.

Hai tu hi dil jaan hai meri ab se
Отныне ты мое сердце и моя жизнь.
Ve zikar tera na jaye mere lab se
Я не могу перестать говорить о вас.

Bulawe tujhe yaar aaj meri galiya
Сегодня мои улицы зовут вас.
Базаун тере санг майн алаг дуния
У меня был бы свой собственный мир.

Jo Howein tu udas mujhe dekh hasde
Если тебе грустно, ты можешь улыбнуться мне.
Tu chahe mere haq ki zameen rakh le
Вы можете забрать собственность, которой я владею.
Tu sanso pe bhi nam tera likh de
Вы также можете владеть моим дыханием.
Main jiyu jab jab tera dil dhadke
Это дает мне жизнь, когда бьется твое сердце.

Пьяар ди рааван утте яар ту ле айя
Путь любви завел меня так далеко.
Mainu jeene da matlab aaj samajh aaya
Наконец-то я понял значение любви.
Paraya mainu kar naa na tu sohneya
Никогда не разлучай меня с тобой, дорогая.
Чанна главная рул джана
Это опустошит меня.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *