Гос языки в швейцарии: Языки: факты и цифры

Содержание

Государственный язык, на котором говорят всего несколько тысяч. Зачем это Швейцарии?

  • Дена Роше
  • BBC Travel

Автор фото, Getty Images

Несмотря на то, что ретороманский является одним из четырех официальных языков страны, на нем разговаривают менее 0,5% швейцарцев.

Романшский или ретороманский — один из четырех государственных языков Швейцарии. Но на вопрос: «Вы говорите на романшском?» утвердительно могут ответить лишь 0,5% швейцарцев.

Он относится к группе романских языков и является родным для жителей крупнейшего швейцарского кантона на юго-востоке страны — Граубюндена.

В прошлом столетии количество носителей ретороманского сократилось наполовину, и теперь на нем говорят лишь 60 тысяч человек.

Путешествуя по Граубюндену, все еще можно увидеть ретороманский на уличных знаках или услышать веселое «Allegra!» (Добро пожаловать!) в ресторанах.

Тем не менее, почти 40% коренных носителей языка покинули свою малую родину и в поисках работы переехали в города, например, в Цюрих. За пределами кантона ретороманский уже не услышишь.

Но какая судьба в такой маленькой стране может постичь язык лишь с несколькими тысячами носителей? Удастся ли его сохранить? Или вымрет он, как когда-то динозавры и птицы додо?

Романшский возник примерно в XV веке до н.э., когда римляне завоевали Рецию, территорию современного Граубюндена.

Язык появился в результате смешения вульгарной латыни, на которой говорили солдаты и колонизаторы, и ретийского — языка местного населения.

Автор фото, Josef Beck / Getty Images

Підпис до фото,

На ретороманском говорит коренное население крупнейшего швейцарского кантона Граубюнден

Гибридный язык оставался в регионе основным инструментом общения вплоть до XV века, когда Реция вошла в первую конфедерацию швейцарских кантонов — «Свободного государства трех лиг».

Официальным языком Лиг стал немецкий, а ретороманский остался в изолированных альпийских поселках. Он разделился на пять диалектов, каждый из которых имел свою письменность.

Отсутствие единого стандарта помешало ретороманскому языку завоевать такой же статус в стране, какой был у немецкого и французского.

В Граубюнден начали постепенно переезжать носители немецкого языка, и до XIX века все жители кантона, в том числе и его коренное население, перешли на немецкий.

Сегодня Граубюнден говорит преимущественно на немецком.

Ретороманский должен был кануть в лету. Но швейцарцы гордятся своей культурой, и в 1938 году более 90% граждан проголосовали за сохранение ретороманского в качестве официального государственного языка.

Сегодня правительство Швейцарии ежегодно выделяет около 7,6 млн швейцарских франков на его защиту и популяризацию.

Автор фото, Getty Images

Підпис до фото,

Несмотря на то, что ретороманский является официальным языком Швейцарии, за пределами Граубюндена его не услышишь

Существование пяти диалектов государственного языка противоречило понятиям практичности и экономии, поэтому в 1982 году была разработана искусственная, унифицированная версия ретороманских наречий.

Проект возглавил лингвист из Цюрихского университета Хайнрих Шмид вместе с некоммерческой организацией Lia Rumantscha, занимающейся сохранностью ретороманского языка и культуры.

С 1996 года унифицированный романшский используют в административных инстанциях, хотя сами жители Граубюндена по-прежнему говорят на диалектах.

«Некоторые носители языка считают стандартизированный вариант угрозой их собственному диалекту или говору», — объясняет Даниэль Телли, руководитель лингвистического отдела в Lia Rumantscha.

«Стандартизованный язык кажется им искусственным, тогда как живой разговорный вариант ретороманского — язык, на котором говорит сердце», — добавляет он.

Язык существует для передачи культуры народа следующему поколению, поэтому желание каждого региона защитить свой уникальный диалект вполне понятно.

Когда в мире умирает язык, а это происходит каждые две недели, человечество теряет коллективную память прошлых поколений.

«Речь — яркое и важное воплощение культурной идентичности, без языка многие аспекты культуры утрачиваются», — говорит доктор Грегори Андерсон, директор Института исчезающих языков.

Если ретороманский язык исчезнет, кто сможет сохранить традиции, например, старинный праздник весны Шаландамарц, который отмечают 1 марта в Долине Энгадин?

Не забудут ли люди и традиционные местные рецепты, например капуны, — разновидность голубцов?

«Ретороманский вносит свой вклад в многоязычие Швейцарии, — отмечает Телли. — Смерть языка также означает утрату уникального способа увидеть и описать мир».

Впрочем, количество носителей ретороманского продолжает неизбежно уменьшаться, его вытесняют более распространенные языки.

Во многих школах Граубюндена основным языком обучения является немецкий язык. Лишь в небольших поселках преподают на ретороманском, объединяя местный диалект с унифицированным вариантом.

Многие школы предлагают уроки ретороманского, но это не обязательный предмет.

Жительница Граубюндена Майя Хартманн, которая занимается связями с общественностью, выбрала в школе французский, итальянский и английский.

Ведь эти языки гарантируют более широкие профессиональные возможности в глобализированной экономике.

Автор фото, Bon Appetit / Alamy Stock Photo

Підпис до фото,

Если ретороманский язык исчезнет, не сохранятся и традиционные местные рецепты, например капуны

Впрочем, определенная надежда все-таки есть. В последние годы наблюдается небольшой рост интереса к ретороманскому, что может способствовать возрождению языка.

По иронии судьбы, этому помогает именно глобализация.

«Раньше традиционные ценности не были в большом почете, но люди устали от того, что все везде одинаковое. Сегодня в моде возвращение к корням, местная культура считается более трендовой, чем глобальная, — говорит Хартманн. — Люди гордятся тем, что умеют разговаривать на ретороманском, потому что это что-то редкое и оригинальное, а сегодня эксклюзив как раз в цене».

На ретороманском начали разговаривать на телевидении и радио, причем это — смесь унифицированного варианта и диалектов.

Открылись книжные лавки, например Provini Il Palantin с самой большой в кантоне коллекцией книг на ретороманском.

А местная хип-хоп группа читает на ретороманском рэп.

«Настоящий рэп должен звучать на родном языке, — говорит участник группы Liricas Analas Йоханнес Джаст Just и добавляет, — мы все родом из Граубюндена».

Автор фото, Getty Images

Підпис до фото,

Рост интереса к местной культуре помогает возродить ретороманский

Способствуют возрождению исчезающих языков и современные технологии. Язык живет на сайтах и ​​в блогах; онлайн-программы, как например Memrise, помогают его изучать, а онлайн-переводчики наподобие Romansh English Translator APK — понять текст.

Носители ретороманского теперь могут находить друг друга и общаться в соцсетях.

А Google недавно запустил проект поддержки исчезающих языков, среди которых есть и ретороманский.

Строка из поэмы XIX века «Романшскому народу» (Al pievel romontsch)» Джашена Каспара Муота призывает «Подняться на защиту своего древнего ретороманского языка!»

Посмотрим, будут ли современные жители кантона считать сохранение языкового наследия делом, достойным внимания.

Прочитать оригинал этой статьи на английском языке можно на сайте BBC Travel.

Гос языки в швейцарии государственные. Как так вышло, что в Швейцарии говорят на четырех языках? Государственные языки Швейцарии

Географическое положение и исторические оcобенности развития страны определили разнообразие культуры языка. Так сложилось, что расположение страны фактически обусловило наличие нескольких государственных языков. Коренное население Швейцарии в основном составляют:

  • германо-швейцарцы;
  • франко-швейцарцы;
  • итало-швейцарцы
  • ретороманцы.

В стране конституционально признаны государственными (национальными) четыре языка: немецкий, французский, итальянский и ретороманский. Официальными языками Швейцарии являются только три: немецкий, французский и итальянский, а ретороманский из-за малочисленного его использования не применяется в официальных документах на уровне страны. Хотя каждый кантон, в соответствии с законом, имеет право на использование своего языка. Однако, разнообразие местных языков непрерывно дополняется многочисленными иностранными эмигрантами.

Как и в любой Европейской стране знание английского языка достаточно высокое, и в общении на английском языке не возникает проблем. Но что касается официального общения(обращения в органы власти и т.д.)- в каждом регионе свои языковые нормы

Немецкий язык

Большинство жителей страны живут в немецкоязычных кантонах. На швейцарском диалекте немецкого языка говорят жители Цюриха, восточной, северной и центральной Швейцарии. Швейцарский немецкий разительно отличается от истинного немецкого языка. Случается часто, что немецкоязычных швейцарцев сами немцы не могут понять. Надо отметить, что письменный язык швейцарцев — немецкий, тем не менее чисто немецкий язык в разговорном плане не в чести у большинства жителей страны. К тому же от города к городу немецкий диалект сильно отличается друг от друга. И часто в речи употребляются слова из других языков.

Французский язык

Западная часть Швейцарии (Suisse romande):

  • , Монтре, Невшатель, Фрибур, Сьон — частично говорят по французски;
  • 4 кантона чисто франкоязычные: , Во, Невшатель и Юра;
  • 3 кантона – двуязычные: , Фрибург и Валлис, здесь говорят на немецком и французском языках.

Граница между двумя языковыми регионами идет по «границе рошти», восточная часть которой предпочитает употреблять картофельное «рошти», а западнее нет. Есть достаточно яркий пример двуязычия: название города Биль/Бьен всегда пишется на немецком и французском.

Итальянский язык

Итальянский язык преобладает в кантоне Тичино, на юге Швейцарии (Лугано, Беллинцона) и в четырех южных долинах кантона Граубюнден.

Ретроманский язык

Самый малочисленный и древний язык — ретороманский, им пользуются в швейцарской глубинке на юго-востоке страны.

Внутри самого языка существуют такие подгруппы: Sursilvan, Sutsilvan, Surmiran, Puter и Vallader. Этот язык признан государством, как часть культурного наследия страны, поэтому его тщательно оберегают и охраняют его от исчезновения. Со школьной скамьи детям преподают немецкий, а в качестве второго — французский. В письме используют в основном литературный немецкий.

Взаимоотношения франкоговорящей и немецкоязычной частей Швейцарии являются главным определяющим фактором развития истории страны. Отношения между основными культурно-языковыми средами страны с начала XIX века остаются сложными. С тех времен, когда к Швейцарии были присоединены французские территории и до сих пор языковые отношения отличаются наличием конфликтов и противоречий. Смешение языков и диалектов порой провоцирует непонимание между самими жителями небольшой Швейцарии.

Путешествия в Швейцарию становятся все более популярными из года в год. Не буду спорить: как и лет 10 назад, в большинстве случаев поездки в эту страну имеют деловой характер, то есть это командировки и бизнес-поездки.

Но не стоит забывать о том, что Швейцария – это не только банки, часы, сыр и шоколад. Эта страна предлагает множество видов хорошего отдыха.

Но тут возникает вопрос: какой язык надо знать, чтобы отдых в Швейцарии прошел без загвоздок? Ведь в этой европейской стране несколько официальных языков. Могу сразу сказать: в Швейцарии очень сложно найти кого-то, кто говорит по-русски. Что касается английского языка, то в немецко-говорящей части Швейцарии это не проблема. Там очень многие говорят по-английски. Однако в тех кантонах, где говорят преимущественно по-французски и по-итальянски, английский язык не очень приветствуется.

Это может показаться странным, особенно для италоговорящей части страны. Например, в Лугано — городе, который переполнен туристами, очень сложно найти кого-то, кто говорит по-английски. При этом Лугано – это еще и место, где учится очень много иностранных студентов, которые не говорят по-итальянски.

Итак, какие языки помогут сделать отдых в Швейцарии более полноценным? Если выговорите по-немецки, то вам можно поехать в Цюрих или на горнолыжные курорты Швейцарии; большинство из них расположено в немецкоговорящей части. Но будьте готовы к тому, что швейцарский немецкий очень сильно отличается от классического немецкого. В нем присутствует особый сленг и немного измененная форма слов. Важно отметить, что сами немцы терпеть не могут швейцарский немецкий, всячески его критикуют и называют представителей Швейцарии очень неграмотными.

Если вы говорите по-французски, то вам непременно понравится Женева. И тут вам не надо бояться, что разница между местным диалектом и классическим французским помешает вашему общению с местным населением. Какой-то особой разницы вы не почувствуете, и поэтому вам будет очень комфортно с точки зрения общения.

Ну и напоследок у нас остался итальянский язык. И как уже упоминалось ранее, город Лугано, как и весь кантон Тичино обязательно вам понравятся. Это вкусное вино, красивые горы и озера. Разницы между классическим итальянским и языком, используемым в италоговорящей части Швейцарии, практически нет. А если захотите сравнить, то всего в 60-ти км от Лугано находится Милан . И вы запросто можете съездить туда и сравнить языки двух стран!

На швейцарском диалекте немецкого говорит большинство жителей страны. Диалекты различаются в зависимости от кантона. Носители швейцарского немецкого пишут на немецком. В городах с двуязычным населением указатели приводятся на немецком и французском. Röstigraben — своеобразный водораздел между франко- и немецкоговорящими регионами. Во Фрибуре река Зане знаменует границу между двумя языками.

В Швейцарии различают «национальные языки» («Landessprache») и «официальные языки» («Amtssprache»). В первом случае акцент делается на языке как на факторе культурном и фольклорном, а потому к числу «национальных языков» относятся немецкий, французский, итальянский и ретороманский.

Во втором случае, смысловой акцент приходится на языки как инструмент делопроизводства и бюрократии. Поэтому к официальным языкам относятся только немецкий, французский, итальянский. Именно на этих языках идут дебаты в федеральном парламенте, и только с этих и на эти языки переводится, например, всё федеральное законодательство.

Ретороманский может использоваться в качестве «официального», но в ограниченном масштабе, только там и в том случае, где речь идет об общении с людьми, для которых этот язык родной.

Иными словами, ретороманский является «официальным языком» регионального значения. Показательный пример: важнейший для страны «Закон о государственном страховании по старости и нетрудоспособности» (AHV) на официальном сайте швейцарских федеральных органов власти дан только на немецком, французском и итальянском языках. Почему? Потому что эти языки на федеральном уровне считаются «официальными». Ретороманского среди них нет.

На немецком говорит около 64%, на французском — около 20%, на итальянском — около 7% населения страны. Ретороманский является языком общения менее чем одного процента населения.

Наиболее заметным лингвистическим фактом в немецкоязычной части Швейцарии является параллельное использование разнообразных диалектов немецкого языка для разговорного общения и литературного («стандартного») немецкого языка для письменного общения («диглоссия»).

На французском говорят на западе страны. На итальянском — в кантоне Тичино и на юге соседнего с ним кантона Граубюнден. Ретороманский язык, который сам является конгломератом пяти диалектов (идиом) используют только жители некоторых общин и регионов Граубюндена. Заметим, что ретороманский, не является действительно уникальным для Швейцарии – на языках, подобных ретороманскому, говорят некоторые общины в Южном Тироле и в регионе Фриули на севере Италии.

Швейцарская конституция признаёт за языковыми группами право общаться на своём родном языке. Немецкий, французский, итальянский языки являются главными официальными языками Конфедерации, то есть, напомним, все законы и официальные документы должны быть доступны на этих языках.

Ретороманский является официальным языком только частично, его используют для общения с носителями ретороманского языка. Конституция содержит положения, обязывающие федеральные власти поддерживать итальянский и ретороманский языки в кантонах Тичино и Граубюнден.

За пределами Швейцарии часто полагают, что каждый швейцарец умеет говорить на всех этих языках. На самом деле это далеко не так. Швейцарцы склонны замыкаться в своих языковых регионах и, по возможности, использовать СМИ только на родном языке.

Разрыв между франко- и немецкоязычными областями является бесспорной реальностью. Границу между ними сами швейцарцы в шутку называют «Röstigraben», или «Картофельный ров» — название это опирается на «рёшти», типичное блюдо из картофеля, популярное в немецкоязычной части Швейцарии, но мало потребляемое в её франкоговорящей части.

Тем не менее, образованные слои в Швейцарии, как правило, говорят на многих языках, включая английский. В стране культивируется атмосфера взаимной лингвистической толерантности.

Швейцария — одна из немногих европейских стран, на территории которой официально признаны сразу несколько языков. При этом население этой страны не так уж велико — около 8,5 миллионов человек.

Такой необычный языковой подход в этой стране обусловлен несколькими факторами.

В первую очередь, исторически эта территория была освоена представителями разных народов, которые сумели ужиться вместе. До сих пор регионы страны говорят на разных языках, но это не мешает им быть жителями одной страны — Швейцарии.

1 Языки Швейцарии в Конституции

Конституционно в Швейцарии признано четыре национальных диалекта — швейцарский вариант французского, швейцарский вариант немецкого, а также ретороманский и итальянский. Однако официальное использование сразу четырех языков в стране не значит, что каждый житель обязан их знать.

Обычно швейцарец знает один-два диалекта, которые используются в его регионе. Эти национальные языки используются на официальном уровне по решению кантона. Вся разделена на 26 кантонов, и каждый сам определяет свое языковое предпочтение. Также распространен так называемый «швейцарский» — алеманнский диалект немецкого.

2 Швейцарские языки в цифрах


Самая большая языковая община в Швейцарии изъясняется на немецком — около 65%. На швейцарском французском предпочитают общаться примерно 20% населения, на итальянском около 10%, а на ретороманском всего 1% жителей.

Все четыре национальных языка признаны на официальном уровне, и даже столь малое употребление, как в случае с ретороманским, не отменит этого. Эта страна уважительно относится ко всем языковым группам.

3 Швейцарские языки в политике и быту


Так как Швейцария делится на кантоны, каждая община сама решает, какой язык будет признан официальным. Некоторые административные единицы признают сразу два диалекта на официальном уровне, например, Берн, Фрибур или Валлис. Здесь два официальных языка — немецкий и французский.

Политическая и экономическая жизнь кантона проходит на языке, который выбран официально. А вот в быту могут использоваться диалекты, например, для немецкоговорящего населения используется алеманнский, а для франкоговорящего — франкопровансальский патуа.

На территории Швейцарии признан даже такой вариант немецкого, как енишский, который используется кочующими цыганами-енишами.

4 Немецкий язык в Швейцарии


Он является самым распространенным в стране, его используют примерно 65% населения (по данным на 2000 год). Среди 26 кантонов 17 используют его в качестве единственного официального. Только три кантона (Женева, Невшатель и Во) не используют . Все остальные включили его в качестве второго или третьего официального.

Стоит отметить, что этот язык считается литературным швейцарским и отличается от немецкого в Германии. Он является письменным языком и используется повсеместно в СМИ, интернете, официальной переписке, учебных заведениях и т.д. А разговаривают жители этой страны на швейцарском диалекте немецкого, который называется алеманнским.

5 Французский язык


Французский является вторым по распространенности в Швейцарии, на нем говорят около 20% населения. Регион, который поддерживает этот язык, называется Романдия. Всего четыре кантона признают один лишь на официальном уровне.

В быту распространен франкопровансальский диалект (но постепенно он «сходит на нет»), а официально используется литературный французский. В отличие от немецкого, французский швейцарский совпадает с литературным языком Франции.

6 Итальянский язык


В Швейцарии он не так распространен, как два предыдущих, на нем говорит около 10% населения. Примерно 350 тысяч жителей страны используют в речи . Официально он используется в кантоне Тичино и некоторых административных единицах кантона Граубюнден. Он также отличается от классического итальянского (тосканского диалекта) и более приближен к ретороманскому.

7 Ретороманский язык


Язык рето-романской подгруппы романских языков — романшский, самый малочисленный в Швейцарии, и его на официальном уровне признает только кантон Граубюнден. На пяти диалектах этого языка в среднем говорят 40 тысяч человек, в основном, жители долины Рейна на юго-востоке страны. Также на этом языке выходит ежедневная газета. С каждым годом романшский все меньше используется среди швейцарцев.

Каждый кантон самостоятельно определяет, какой язык он использует в качестве официального. Языковая политика Швейцарии подразумевает сохранение всех диалектов и национальных языков.

Страна с уважением относится ко всем языковым меньшинствам и делает все возможное для сохранения диалектов. В школах изучаются официальные языки страны (на выбор), а также любой иностранный, чаще всего английский.

Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!

Швейцария — живописная страна в центре Европы, многоязычная и многодиалектная. Ответить определенно, на каком языке говорят в Швейцарии, достаточно трудно, поскольку здесь, помимо официальных языков, существует ряд наречий. И владеет ими немалая часть жителей государства.

Разнообразие культуры языка имеет глубокие исторические корни. Согласно первым письменным источникам (II век до н. э.), большую часть территории государства занимало кельтское племя гельветов. На востоке же проживали реты.

Кельтский — первый язык в Швейцарии. Однако ретийский также считается языком-предком жителей этого региона.

С конца I века до н. э. до IV века н. э. происходила романизация территории. Тогда гельветы и кельтские племена оказались в зависимости от Рима, которому позднее подчинились полностью. А в 15 году до н. э. римляне покорили и ретов. Таким образом, второй составляющей языковой основы государства стал римско-романский элемент в сочетании с древним кельтским и ретийским языками.

Отвечая на вопрос, какой язык в Швейцарии является основным, следует сказать, что в настоящее время 63,7% граждан говорят на немецком. Процесс германизации государства начался с распада Римской империи (V–VI вв.). В 406–407 годах большую часть территории нынешнего государства завоевали алеманны. После этого здесь утвердились общественный строй и язык, существовавшие у германцев.

Во многих районах германизация носила характер полного покорения и ассимиляции населения. А вот культура жителей западной и юго-восточной части страны сама оказала воздействие на завоевателей (бургундов и остготов), подвергнув их романизации. Верхние долины Тессин (Тичино) и Ретии (Реции) избежали германских нашествий и сохранили диалекты, происходящие от латинского языка.

Государственные языки Швейцарии

Швейцария является единственным государством в мире с четырьмя национальными языками. Это страна разнообразия. Здесь проживают представители различных национальностей, которые внесли свой вклад в культуру государства, в том числе и языковую.

Рассмотрим, какие языки являются официальными в Швейцарии:


Несмотря на то, сколько в Швейцарии государственных языков, большая часть населения говорит только на одном из них. А вот владение двумя языками на одинаковом уровне носит не массовый, а индивидуальный характер.

Еще одна особенность Швейцарии — широкое распространение английского.

В связи с этим складывается следующая современная языковая ситуация: многие швейцарцы говорят на своем родном и английском языках, но чаще понимают лишь один из четырех официальных. Поэтому не совсем правильно будет утверждать, что в Швейцарии необходимо знать три языка: итальянский, немецкий и французский.

Несмотря на равноправие и самостоятельность, официальные языки государства оказывают друг на друга немалое влияние, поскольку находятся в тесном и непрерывном контакте. Это можно назвать особенностью лингвистической карты страны.

Неофициальные языки

Отвечая на вопрос, на каких языках разговаривают в Швейцарии, нельзя не сказать о локальных языках и диалектах, которые не являются официальными, но используются отдельными частями населения в быту.

Так, до начала XX века одним из распространенных языков в Романдии был франкопровансальский. Сегодня он смешался с региональными формами французского и ограниченно употребляется лишь пожилой частью населения Фрибурга и Валлиса.

В Тичино и Граубюндене часто можно услышать разговор на галло-итальянском ломбардском языке. Он используется в качестве обиходно-разговорного почти в каждой третьей семье. Но этот язык не является официальным ни на региональном, ни на федеральном уровнях. Кстати, в Тичино можно также услышать и особый тичинский диалект западноломбардского языка.

Взаимодействие языковых групп

Швейцарский федерализм произошел от независимых и непохожих друг на друга сообществ, которые по структуре представляли собой небольшие демократические государства, сельские общины, экономические либо аристократические олигархии. Постепенно сообщества утрачивали связи и вскоре вовсе отошли от соседних империй и государств. Они смогли объединиться в государство, состоящее из разных независимых кантонов, каждый из которых мог жить и развиваться в соответствии с собственной историей, культурой, религией и языком.


Именно поэтому жителям Швейцарии не присуще чувство национального единства. Каждый гражданин страны ощущает себя не швейцарцем, а женевцем, граубюнденцем, бернцем и так далее.

Швейцария состоит из 17 немецкоговорящих кантонов, 4 франкоговорящих и 1 италоговорящего. В 3 кантонах преобладает два языка (немецкий и французский) и лишь в 1 кантоне – три (немецкий, ретороманский и итальянский).

Среди многочисленных языковых групп сильное различие ощущается между франкоязычными и немецкоязычными швейцарцами. Первые проживают в западной части государства, а вторые – в восточной. Их взаимоотношения – главный определяющий фактор развития истории страны.

Отношения между основными культурно-языковыми средами государства остаются сложными, ведь смешение языков и диалектов порой провоцирует непонимание со стороны населения. И ни один из официальных языков в Швейцарии не является языком межнационального общения.

Высшее образование в Швейцарии

Восемь университетов Швейцарии входят в топ-20 мирового рейтинга QS World University Rankings 2014/15. Четыре из них также являются лидерами по доле обучающихся в них иностранных студентов.

Высшее образование в Швейцарии можно получить как в университетах, так и в профессиональных колледжах. Кроме того, в отдельную группу стоит выделить частные университеты туризма и бизнес-школы. Гостиничное дело является главной торговой маркой образовательного рынка Швейцарии, потому что именно в этой стране оно зародилось как преподаваемая дисциплина. Менеджмент и финансы также пользуются большой популярностью среди местных и иностранных студентов. Следует упомянуть, что медицинские вузы принимают к себе только жителей Швейцарии, что объясняется высоким конкурсом на эти специальности.

Продолжительность программ вузов Швейцарии

Студентам швейцарских вузов предлагаются следующие образовательные программы: бакалавриат длительностью 3,5 года, магистратура в 1-2 года и аспирантура.

Образование в Швейцарии на английском

Англоязычное обучение в этой стране более распространено на магистерском уровне, а на бакалаврском преобладают немецкий, итальянский и французский языки. Некоторое количество программ первого высшего всё-таки преподаётся на английском, но, в основном, в частных вузах.

Поступление в швейцарские университеты

Поступить в государственный вуз Швейцарии достаточно тяжело. Во-первых, в стране действует ограничение по возрасту: не моложе 18-ти лет. Поэтому российскому выпускнику сразу после школы не удастся поступить на первый курс; придётся пару лет учиться в отечественном вузе или в швейцарской школе-пансионе на подготовительной программе. Во-вторых, все иностранные абитуриенты должны сдать единый экзамен по пяти предметам, для которого придётся приехать в швейцарский город Фрибург.

Другой путь поступления в государственный университет – через колледж профессионального образования. Этот путь очень популярен среди иностранцев из-за относительной лёгкости поступления и потому, что обучение в колледжах гораздо дешевле, чем в подготовительных школах и частных вузах. Сюда можно пойти сразу после российской школы и без вступительных экзаменов. Колледжи присваивают выпускникам степени бакалавра, но образование можно прервать в любой момент, получив сертификат, с которым поступить в университет будет уже гораздо легче.

В частных университетах дело обстоит проще: сюда можно поступать сразу после российской школы, не сдавая вступительные экзамены. Некоторые вузы могут попросить Вас предоставить портфолио или пройти собеседование, но для этого не обязательно заранее приезжать в Швейцарию. Кроме того, многие частные вузы, ориентированные на практическое обучение, весьма лояльно относятся к прошлым академическим успехам кандидатов и предлагают подготовительные языковые курсы.

В Швейцарии не существует централизованной системы приёма заявлений на поступление, поэтому документы нужно отправлять в каждый вуз отдельно в установленные им сроки. Как правило, приёмные комиссии работают весной, а учебный год начинается осенью.

Стоимость и стипендии для учёбы Швейцарии

В государственных университетах обучение одинаково доступно как для местных, так и для иностранных студентов: 1-2,5 тысячи евро в год. Цена одного года обучения в частных вузах составляет 20 тысяч евро и больше. Швейцария – дорогая страна; расходы студентов на проживание, питание и транспорт составляют 1,5-2,5 тысячи евро в месяц. При подаче документов стоит обратить внимание на доступные для российских студентов стипендии частных фондов и вузов. Несколько стипендий швейцарского правительства доступны для аспирантов младше 35 лет.

Во время учёбы иностранные студенты могут подрабатывать до 15 часов в неделю, а на каникулах – полный рабочий день. После окончания вуза можно продлить визу на полгода с целью поиска работы.

>> Поиск программы и вузов Швейцарии

Немецкий язык как родной – в 42 странах мира

Примерно для 130 миллионов человек в мире немецкий язык является родным. Немецкий язык считается самым распространенным родным языком  в Европейском Союзе и государственным языком в пяти странах – Германии, Австрии, Бельгии, Лихтенштейне и Люксембурге. В Швейцарии немецкий язык тоже обладает статусом государственного языка. Кроме этого, 7,5 миллиона человек в 42 странах мира относятся к немецкоговорящему меньшинству.

Вот некоторые примеры:

  • В такой иммиграционной стране, как США, более 45 миллионов человек указывают «German», когда речь идет об их происхождении. Примерно для 1,4 млн. из них немецкий язык является родным языком.
  • В России проживают 800.000 человек с немецкими корнями; они до сих пор частично говорят на немецком языке. Их предки в XVIII веке откликнулись на предложение российской императрицы Екатерины Великой, которая была немкой по происхождению.
  • В Намибии (Юго-Западная Африка) проживают 20.000 потомков немецких колонистов, для которых немецкий язык является родным. С 1884 по 1815 год эта колония называлась Немецкая Юго-Западная Африка).
  • Трансильванские саксонцы и банатские швабы переселились в Румынию в XII веке и в XVII – XIX веках соответственно. В 2011 году в стране проживали 36.000 румынских немцев.

 

Журналистка Ралука Нелепку (35 лет) – одна из них: «Я родилась в Банате. Это мультикультурный регион в Западной Румынии, где бок о бок живут немцы, венгры, сербы, хорваты, болгары, румыны и множество других этносов. Моя бабушка по отцовской линии была банатской швабкой. Она меня вырастила и с детства привила мне немецкий язык. Это оказало глубокое влияние на мое профессиональное становление. Сегодня я пишу статьи на немецком языке, которые публикуются в Allgemeine Deutsche Zeitung für Rumänien, делаю радиорепортажи для программы немецкоязычной программы на радио Temeswar. В моей семье, среди моих друзей многие говорят на немецком языке. Я хотела бы, чтобы мой сын тоже выучил немецкий язык, чтобы в дальнейшем пользоваться всеми преимуществами, которые имеет билингв».

Лотерея

По случаю Международного дня родного языка deutschland.de проводит лотерею. Зарегистрироваться можно здесь с 17 по 28 февраля 2020 года. Среди призов – компактный цифровой переводчик и обучающие наборы «Немецкий язык»!

© www.deutschland.de

You would like to receive regular information about Germany? Subscribe here:

Порядок обращения в Европейский Суд

ФОРМА И СОДЕРЖАНИЕ ЖАЛОБЫ


В ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА

Разбирательство дела в Европейском Суде по правам человека начинается с подачи жалобы. Данный сайт посвящен исключительно рассмотрению индивидуальных жалоб. Наряду с ними в Страсбургский Суд может быть подана так называемая межгосударственная жалоба, то есть жалоба одного государства против другого.

С 01 января 2014 года Секретариат Европейского Суда по правам человека регистрирует новое разбирательство только в случае подачи полной жалобы на формуляре, полностью заполненном в соответствии со всеми предъявляемыми к нему требованиями, к которому приложены копии всех необходимых документов. С 01 января 2014 года Европейский Суд по правам человека не принимает предварительные жалобы, то есть подача таковых не приводит ни к регистрации жалобы, ни к пресечению шестимесячного срока на обращение в Страсбургский Суд.

Требования к оформлению жалобы также содержатся в Инструкции по заполнению формуляра жалобы.

Требования к содержанию жалобы содержатся в Правиле (статье) 47 Регламента Европейского Суда по правам человека.

Критерии приемлемости, то есть условия, которым должна соответствовать жалоба, чтобы она могла быть рассмотрена Европейским Судом по правам человека по существу, описаны в разделе «Критерии приемлемости жалобы в Европейский Суд».

Жалоба и приложения к ней подаются в Европейский Суд по правам человека в одном экземпляре.

 

ЯЗЫК ЖАЛОБЫ


В ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА

В соответствии с пунктом 2 Правила 34 Регламента Европейского Суда по правам человека жалоба может быть подана на любом из официальных языков Высоких Договаривающихся Сторон, то есть стран – членов Совета Европы. Другими словами, жалобу не обязательно подавать на английском или французском языке, т.е. одном из официальных языков Страсбургского Суда. Более того, никакой привязки языка жалобы к официальному языку государства-ответчика нет.

Таким образом, жалоба на Российскую Федерацию может быть подана не только на русском языке, но и на любом официальном языке стран – членов Совета Европы.

Официальными языками Высоких Договаривающих Сторон являются следующие языки:

Официальные языкиВысокие Договаривающиеся Стороны
азербайджанскийАзербайджан
албанскийАлбания, Черногория
английскийВеликобритания, Ирландия, Мальта
армянскийАрмения
болгарскийБолгария
боснийскийБосния и Герцеговина
венгерскийВенгрия
греческийГреция, Кипр
грузинскийГрузия
датскийДания
ирландскийИрландия
исландскийИсландия
испанскийИспания
итальянскийИталия, Сан-Марино, Швейцария
каталанскийАндорра
латышскийЛатвия
литовскийЛитва
люксембургскийЛюксембург
македонскийМакедония
мальтийскийМальта
молдавскийМолдавия
немецкийАвстрия, Бельгия, Германия, Лихтенштейн, Люксембург, Швейцария
нидерландскийБельгия, Нидерланды
норвежскийНорвегия
польскийПольша
португальскийПортугалия
ретороманскийШвейцария
румынскийРумыния
русскийРоссия
сербскийБосния и Герцеговина, Сербия, Черногория
словацкийСловакия
словенскийСловения
турецкийКипр, Турция
украинскийУкраина
финскийФинляндия
французскийБельгия, Люксембург, Монако, Франция, Швейцария
хорватскийБосния и Герцеговина, Хорватия
чешскийЧехия
шведскийФинляндия, Швеция
эстонскийЭстония

Однако в соответствии с пунктом 2 Правила 34 Регламента Европейского Суда по правам человека с момента коммуницирования жалобы властям государства-ответчика разбирательство должно вестись на одном из двух официальных языков Страсбургского Суда, т. е. английском или французском. Поэтому вся переписка с Европейским Судом по правам человека, предшествующая коммуницированию жалобы, может вестись на любом из официальных языков государств – членов Совета Европы, в т.ч. на русском, а после коммуницирования по общему правилу должна вестись на официальном языке Страсбургского Суда.

При этом в соответствии с подпунктом А пункта 3 Правила 34 Регламента Европейского Суда по правам человека Председатель (Президент) Палаты (Секции) Европейского Суда по правам человека может позволить индивидуальному заявителю продолжить пользоваться одним из официальных языков государств – членов Совета Европы даже после коммуницирования жалобы властям государства-ответчика.

В случае, если речь идет о делах III степени важности (они же фактически являются делами V категории в смысле Правил определения очередности рассмотрения жалоб Европейским Судом), переписка с заявителем может не переходить на один из официальных языков Европейского Суда по правам человека.

Наконец, мне известны случаи, когда письменный отзыв заявителя, который должен был предоставляться на одном из официальных языков Европейского Суда по правам человека, однако был выполнен не на нем, а на официальном языке государства-ответчика, рассматривался Европейским Судом по правам человека как предполагающий заявление названного выше ходатайства, которое удовлетворялось Председателем (Президентом) Европейского Суда по правам человека, о чем было написано в ответном письме, которое подтверждало получение письменного отзыва заявителя.

Я рекомендую (при наличии возможности) представлять жалобы на английском (французском) языке в случае направления в Страсбургский Суд просьбы о принятии обеспечительных (срочных) мер. Это связано с тем, что решение об удовлетворении или отказе в удовлетворении соответствующих ходатайств принимается Председателем (Президентом) Палаты (Секции) Европейского Суда по правам человека, не владеющим русским языком. Ваши шансы на удовлетворение просьбы могут повыситься, если жалоба будет непосредственно сформулирована на английском языке, а не просто представлена Председателю (Президенту) Палаты (Секции) в виде резюме, составленного юристом Секретариата Европейского Суда по правам человека. Особенно если ходатайство о принятии обеспечительных (срочных) мер базируется на тексте жалобы, а не подается до нее. Однако прошу Вас прибегать к составлению жалобы на английском (французском) языке только тогда, когда Вы можете позволить себе обратиться к юристам, которые способны подготовить жалобу на соответствующем языке, или по меньшей мере лингвистам, специализирующимся на переводе решений Европейского Суда по правам человека (таковых в России единицы и найти их очень сложно). Пожалуйста, не обращайтесь к простым переводчикам, даже высокопрофессиональным, так как жалоба должна быть написана не просто на классическом английском или французском языке, но на английском или французском языке, который используется Европейским Судом по правам человека и почти полностью состоит из специальных терминов, выработанных в практике Европейского Суда по правам человека. Всегда лучше представить жалобу на русском языке, чем в плохом переводе на английский или французский язык. Если же на плохой английский или французский переведена жалоба, написанная на плохом русском языке и (или) имеющая немного связи с практикой (и языком) Европейского Суда по правам человека, то в переводе она может выглядеть абсолютным бредом, в то время как на языке оригинале еще быть доступной для понимания (конечно, лишь при большом желании, на которое не всегда следует рассчитывать).

В остальных случаях жалобу можно подавать на русском языке или на ином языке, не являющемся официальным языком Европейского Суда по правам человека. Более того, подача жалобы на официальном языке Европейского Суда по правам человека (в переводе на него или в т.ч. в переводе на него), если он не является официальным языком государства-ответчика, практически лишена смысла. Судьи Европейского Суда по правам человека на первом этапе рассмотрения жалоб не работают с ними непосредственно, а имеют дело лишь с резюме, составляемыми юристами Секретариата, владеющими языком, на котором написана жалоба, а также разбирающимися в правовой системе страны, против которой подана жалоба (по последней причине подача жалобы на официальном языке Европейского Суда по правам человека, отличном от официального языка государства-ответчика, практически не может привести к попаданию жалобы к юристам, не владеющим официальном языком государства-ответчика). В случае же перехода жалобы на последующие этапы рассмотрения, то есть в случае, если она не признана неприемлемой и не исключена из списка дел, подлежащих рассмотрению, на первом же этапе, она более почти не имеет значения, т. к. заменяется письменным отзывом (меморандумом) заявителя, который по общему правилу подается на официальном языке Европейского Суда по правам человека.

Заявитель не обязан переводить приложения к жалобе на какой бы то ни было язык. Другими словами, они подаются в Европейский Суд по правам человека в виде ксерокопий (называемых фотокопиями) с оригиналов. Более того, требований о необходимости соответствия языка жалобы и языка приложений к ней также не предъявляется. В случае, когда буквальный текст того или иного документа, приложенного к жалобе, или его части по той или иной причине имеет значение, и при этом язык этого документа не совпадает с языком жалобы, я рекомендую приводить его перевод (в виде закавыченной цитаты) прямо в тексте жалобы.

 

ПОШЛИНА ЗА ОБРАЩЕНИЕ


В ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА

Обращение в Европейский Суд по правам человека не облагается какой бы то ни было пошлиной. Другими словами, в настоящее время Страсбургский Суд не берет никаких денег за обращение в него и (или) рассмотрение жалоб.

Однако это не значит, что оказываемая юристами помощь по подготовке жалобы, письменного отзыва (меморандума), других документов, адресованных Европейскому Суду по правам человека, а также консультирование по вопросам обращения в Страсбургский Суд всегда предоставляются бесплатно.

 

ПОРЯДОК НАПРАВЛЕНИЯ ЖАЛОБЫ


В ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА

Порядок направления жалобы в Европейский Суд по правам человека, а также почтовый адрес, телефон и факс Страсбургского Суда указаны в разделе “Адрес, факс и телефон Европейского Суда”.

Читать @europeancourt

Метки как подать в Европейский Суд, порядок обращения в Европейский Суд

Страны, говорящие на немецком



Уровень А1

 

Время чтения: 8 мин

Немецкий язык — это только Германия? Куда еще можно поехать, зная его? Поймут ли друг друга жители Германии и других немецко-говорящих стран? Об этом читайте в нашей статье.

Где ещё говорят на немецком

Немецкий язык далеко не ограничивается территорией Германии. Вы сможете его применить в Австрии, Лихтенштейне, Швейцарии, Люксембурге и Бельгии. В этих странах он считается официальным языком. Также его можно встретить в некоторых районах Италии, Франции, Польши, США, Канады и других странах, где проживают немецкоговорящие диаспоры.

Конечно, немецкий на разных территориях может немного различаться, так как существует много региональных диалектов.

Точнее сказать, официально в других странах принят так называемый Hochdeutsch (“Высокий немецкий” или литературный язык), тот самый, на котором пишутся произведения, и который изучают в школах и вузах, но в реальности дело обстоит не совсем так.

Например, в Австрии, Швейцарии и Люксембурге есть свой диалект, который достаточно сильно отличается от традиционного немецкого. Но давайте обо всем по порядку.


 

Австрия

В этой стране немецкий является официальным государственным языком. Так сложилось исторически, народ Австрии всегда был тесно связан с немцами. Обусловлено это, в первую очередь, географической близостью. Раньше территория Австрии входила в состав Баварии, поэтому это многое объясняет.

Но так ли похож немецкий, на котором говорят в Германии на австрийский немецкий? Ответ — между австрийцами и немцами в речи существует достаточно большая разница. Даже несмотря на то, что в Австрии официально признан немецкий язык. Для того, чтобы понимать австрийскую речь недостаточно знать немецкого языка, нужно будет погрузиться в тонкости диалекта.

В первую очередь, разное произношение. Австрийский немецкий произносится с другой интонацией. Например, вы можете услышать, что они оглушают согласные: “Г” будет больше похоже на “К”, а “Д” на “Т”. А типичная немецкая картавая “Р” будет более привычна для русских.

Есть разница и в написании. Например, австрийцы любят соединять некоторые слова в одно: nach Hause (с нем. — домой), nachhause (с австр.- домой). Кстати, рекомендуем вам прочитать нашу статью о 10-ти самых длинных словах в немецком языке!

Самое яркое отличие — слова.


 
Австрийскй нем.НемецкийРусский
HaubeMützeШляпа
GewandKleidungОдежда
ErdapfelKartoffelКартофель

В Германии с вами поздороваются “Hallo, Guten Tag”, а в Австрии “Grüß Gott”.

Зачем ехать в Австрию?

В Вене находится старейший в мире зоопарк Тиргартен Шенбрунн (the Tiergarten Schönbrunn). Здесь жили и творили — художник Густав Климт, чья самая известная работа Поцелуй выставлена во дворце Бельведер в Вене; основатель психоанализа Зигмунд Фрейд; композиторы Вольфганг Амадей Моцарт и Франц Шуберт; конструктор автомобилей Фердинанд Порш. Венская академия художеств (Vienna’s Akademie der Bildenden Künste) однажды отказалась принять на обучение молодого художника по имени Адольф Гитлер.

Лихтенштейн

Немецкий язык здесь также считается официальным языком страны. Большое влияние на становление языка оказала Швейцария, поэтому говорят жители Лихтенштейна на немецком, а в письменной речи вы скорее встретите швейцарский.

На немецком языке проходит обучение в школе, выпускается литература, на нем составляются государственные документы, в СМИ также используется немецкий.

Зачем ехать в Лихтенштейн?

Маленький — не значит скучный. Вы убедитесь в этом с первых минут пребывания. Ощущение будет как будто вы попали в сказку. Это маленькие швейцарские домики, средневековые замки, альпийские ландшафты.

Лихтенштейн расположился между Австрией и Швейцарией. Он является единственной немецкоязычной страной, не граничащей с Германией.

Уровень преступности здесь настолько низкий, что местные жители почти никогда не запирают двери на ночь или уходя из дома.

Власти Лихтенштейна предоставляют любому человеку возможность арендовать на сутки всю страну и попробовать себя в роли монарха. Стоимость такой услуги — $70 тыс. В нее входит экскурсия по столице, спуск со снежных Альп, визит в старинные замки, дегустация вин и праздничный фейерверк. Не желаете попробовать себя в роли монарха?

Хотите выучить немецкий, чтобы разговаривать на нем в путешествиях, но все откладываете? Или пытаетесь учить самостоятельно, но топчитесь на месте? А может вам нужна помощь преподавателя? День бесплатных онлайн-уроков в Deutsch Online для разных уровней. После бесплатного урока вы будете: спрягать глаголы, строить простые и сложные предложения, выучите местоимения и новую лексику, самостоятельно составите рассказ о себе. Лучше один раз увидеть, чем долго сомневаться! Запишитесь прямо сейчас, тем более это ничего не стоит!

Швейцария

Немецкий язык здесь является официальным. Большая часть населения считает его родным. Но как и в других странах немецкий здесь отличается от традиционного. Разговорная речь жителей больше опирается на швейцарский. У жителей также есть свой вариант немецкого — Schweizer Hochdeutsch (швейцарский немецкий). Его можно встретить как в разговорной, так и в письменной речи.

Существуют исследование, которые показывают, что многие жители Швейцарии считают немецкий иностранным языком для себя.

Зачем ехать в Швейцарию?

В Швейцарии 1500 озер, самым большим из которых является Женевское. По слухам, на его дне покоится более 40 затонувших кораблей.
Швейцария — это одно из лучших мест в мире, чтобы родиться, жить и быть счастливым, так как страна в целом и ее города занимают топ-места в различных рейтингах качества жизни.
Расположенные в Швейцарии туннель Gotthard является самым длинным в мире.
На железнодорожной станции Арау (Aarau) находятся часы с циферблатом 9 м в диаметре. Во всей Европе существуют только одни часы большего размера — на железнодорожной станции Сержи (Cergy) во Франции с циферблатом 10 м в диаметре.

Люксембург

В стране принято официально 3 языка: французский, немецкий и люксембургский.

Основным языком считается французский — на нем ведется документация, написаны названия улиц. Но и немецкий имеет официальный статус, на нем дублируется некоторая информация, например, объявления на железной дороге, информационные плакаты и другое.

В основном, в быту можно чаще всего услышать люксембургскую речь, в сфере законодательства и услуг — французскую, а в печати, прессе — немецкую. Хотя на радио и телевидение используется люксембургский. Французский и немецкий — основные языки преподавания в школе. Правда, объяснения порой даются на люксембургском. И на нем же преподается искусство, музыка и спорт. Как только они сами не путаются.

Зачем ехать в Люксембург

Люксембург — единственное Великое герцогство в мире.
Половина постоянных жителей Люксембурга иностранцы.
В стране проживают представители порядка 170 различных национальностей, но больше всего португальцев. Благодаря своим крепостным сооружениям и старым кварталам город входит в список Всемирного наследия ЮНЕСКО.

Бельгия

Немецкий здесь — официальный язык. Сами жители рассказывают, что на немецком в Бельгии говорят только на той территории, которая раньше принадлежала Германии. Среди местных жителей ходит шутка о том, что никто никогда не встречал человека из той части страны. В общей сложности людей, говорящих на немецком языке здесь не более 100 000 человек. Но в Бельгии совершенно лояльное отношение ко всем языкам.

Зачем ехать Бельгию?

Brussels South Charleroi Airportis — самый пунктуальный аэропорт в Европе. Самая длинная трамвайная линия в мире — Kusttram (береговой трамвай) — находится в Бельгии. Бельгийские скоростные дороги (highway) можно увидеть с Луны. Бельгия — мировой лидер по количеству замков. Шоколад в Бельгии делают уже почти 400 лет и он считается одним из самых вкусных в мире.

Кроме того, немецкий является родным языком для значительной части населения Италии — в автономной провинции Больцано (южный Тироль). Эта территория с 250 тыс. жителями, говорящими по — немецки, была включена в состав Италии. Поэтому большая часть жителей говорят на австрийско — баварском диалекте немецкого языка.

Немецкий можно также встретить в Нидерландах, Дании, восточной Франции, части Польши, Чешской Республике и Румынии.

Немецкий занимает 10 место по популярности и считается одним из наиболее распространенных: на нем говорят более 130 млн людей в мире. О том, какой язык учить: немецкий или английский — читайте в нашей следующей статье!

Как видите, знание немецкого языка открывает вам двери в Европу, где вы всегда сможете себе найти собеседника и поговорить с ним на этом языке.

 

 Материал готовила
Анастасия Бекетова, команда Deutsch Online



Госслужащих предлагается штрафовать за нарушение закона о госязыке – Газета.uz

Министерство юстиции Узбекистана опубликовало для обсуждения законопроект о внесении изменений в Кодекс об административной ответственности.

В кодексе предлагается дополнить частью 2 статью 42 (нарушение законодательства о государственном языке).

Сейчас часть 1 предполагает штраф за нарушение прав граждан на свободный выбор языка в воспитании и обучении, создание препятствий и ограничений в использовании языка, пренебрежение к государственному языку, а также к другим языкам наций и народностей, проживающих в Узбекистане от 1 до 2 базовых расчетных величин (от 223 тысяч до 446 тысяч сумов).

Предлагаемая часть 2 (несоблюдение требований законодательства о государственном языке в работе государственных органов и организаций) предусматривает наложение штрафа на должностных лиц от 2 до 5 БРВ (от 446 тысяч до 1,115 млн сумов).

Разработчики документа отмечают, что дополнение в кодекс позволит обеспечить переход работы госорганов на государственный язык, повысить ответственность должностных лиц, а также развивать и повышать интерес к госязыку.

«Согласно положительному опыту ряда зарубежных стран определены основные задачи и политика государства по использованию, защите и развитию государственного языка, а также ответственность за несоблюдение этого правила и недостаточный контроль над ним», — говорится в пояснении к проекту.

Отмечается, что нарушение языкового закона в Украине влечет штраф от 3400 до 6800 грн (от 1,3 до 2,5 млн сумов), в Литве — от 86 до 173 евро (от 944 тысяч до 1,9 млн сумов), в Латвии — от 35 до 285 евро (от 384 тысяч до 3,1 млн сумов), при повторном нарушении — от 285 до 710 евро (от 3,1 до 7,8 млн сумов), в Таджикистане — от 30 до 40 расчетных величин (от 1,7 до 2,3 млн сумов).

Ранее Минюст сообщил, что отныне на портале по обсуждению проектов нормативно-правовых актов (Regulation.gov.uz) проекты, не имеющие версии на узбекском языке, будут автоматически отклоняться.

На каких языках говорят в Швейцарии?

Отвечая на вопрос «Какой официальный язык в вашей стране?» легко в большинстве мест по всему миру. Но если вы спросите кого-нибудь из Швейцарии, что ж, все станет немного сложнее. Вот здесь-то и нужны подсчет и объяснение.

Швейцария известна своим высочайшим качеством жизни, безупречной инфраструктурой и экологически чистым подходом. Ключ к швейцарскому успеху и гармонии может быть в уровне разнообразия в этой стране.Ведь в стране четыре официальных языка.

Ни один, ни два — четыре!

Четыре официальных языка — немецкий, французский, итальянский и ретороманский. На каждом из них говорят в разных регионах. Это мечта любого иностранного студента!

Университетские программы не только предлагаются на разных языках, но и облегчают повседневное общение. Можно сказать, в четыре раза проще!

Давайте подробнее рассмотрим языки и регионы, на которых они говорят.

Найдите программу

Хотите учиться в Швейцарии? Найдите и сравните программы

Узнать больше

Немецкий

На швейцарском немецком говорят в северной, восточной и центральной частях страны, на нем говорят 63% населения, что делает его основным языком в Швейцарии. Его динамики называют его Dialekt, Mundart, или просто Dütsch .

Однако, если вы решите учиться в одном из немецкоязычных кантонов Швейцарии, вы должны знать, что этот язык также имеет ряд различных диалектов. Поэтому это может быть довольно сложно понять, если вы привыкли говорить на стандартном немецком языке.

Но пусть это вас не расстраивает! Стандартный немецкий по-прежнему используется для официальной переписки, в книгах и газетах, что немного упрощает работу.

Швейцарский немецкий, с другой стороны, представляет собой собрание алеманнских диалектов, на которых больше не говорят в Германии или Австрии, приправленных множеством французских выражений.Швейцарские немцы гордятся разнообразием своих диалектов.

Вы обнаружите, что одни и те же слова по-разному используются в Цюрихе, Берне или Базеле. Опять же, не беспокойтесь, если сомневаетесь, вежливо попросите разъяснений!

Если вы думаете об обучении в одном из немецкоязычных кантонов, ознакомьтесь с другими интересными фактами о швейцарском немецком языке.

французский

Швейцарский французский — второй по популярности язык в Швейцарии.На нем говорят в основном в западной Швейцарии, охватывающей кантоны Женева, Во, Невшатель и Юра. Несмотря на название, между французским языком, на котором говорят в Швейцарии, и французским, на котором говорят во Франции, очень мало различий.

Некоторые утверждают, что швейцарский французский звучит медленнее из-за более длинных гласных. Это хорошая новость для носителей стандартного французского языка, поскольку они не столкнутся с трудностями при общении с местными жителями из франкоговорящих регионов. Еще одно преимущество для франкоговорящих состоит в том, что популярные туристические направления, такие как Лозанна и Женева, полностью франкоговорящие.

Итальянский

Швейцарский итальянский — это язык, на котором говорят в кантоне Тичино и южной части Граубюндена (кантон Григиони). Эта часть Швейцарии может похвастаться уникальным сочетанием швейцарской и итальянской культур, что является лишь одной из причин приехать сюда и учиться.

Исторически известный как Lombard , на швейцарском итальянском говорят около 350 000 человек. На него также влияют немецкий и французский языки, поэтому некоторые различия могут сбивать с толку, если вы изучали или говорите на стандартном итальянском.Но не волнуйтесь; вы все еще можете хорошо общаться.

Романский

Последняя часть этого швейцарского лингвистического трактата — ретороманский. На этом языке говорят всего 37000 человек, поэтому на этом языке меньше всего говорящих в Швейцарии. Но это не значит, что его история менее богата!

Подобно итальянскому и французскому, ретороманский — романский язык. В 15 г. до н. Э., Когда римляне завоевали провинцию Рэтия, на их язык повлиял язык местных жителей.Эта необычная комбинация была создана Rumantsch .

Хотя ретороманский не очень известен за пределами Швейцарии, он используется в управлении, образовании и на нем свободно говорят как на местном языке. Хотя существуют разные диалекты ретороманского, лингвистический консенсус был использован для создания языка, используемого сегодня.

Что еще более впечатляет в этом языке, так это то, что он дожил до 21 века. Итак, это было бы убедительным лингвистическим исследованием!

Как это переводится для иностранных студентов?

Как иностранный студент, вы можете использовать швейцарское многоязычие в своих интересах.

Во-первых, существует множество швейцарских банков, компаний и политических организаций, которые ищут людей, свободно владеющих одним из официальных языков.

Если вам удобнее говорить по-английски, то у нас для вас тоже хорошие новости! Швейцарцев учат многоязычию с раннего возраста, и большинство из них свободно говорят по-английски. Вы можете не только выбрать программы на разных языках в престижных швейцарских университетах, не беспокойтесь, если вы когда-нибудь заблудитесь во время похода в Альпы — есть вероятность, что кто-то сможет помочь вам на языке, который вы понимаете.

Если фантастическая природа и тот факт, что язык не является проблемой, поместили Швейцарию в ваш список направлений обучения, обязательно ознакомьтесь с требованиями к поступающим, чтобы вы могли надлежащим образом подготовиться.


Дополнительная литература

Важность изучения языков

4 умных совета, которые помогут вам выучить новый язык


Study in Switzerland — это исчерпывающий ресурс по обучению в Швейцарии.Он направлен на то, чтобы дать перспективным и нынешним иностранным студентам представление об обучении, стоимости жизни и возможных проблемах, с которыми они могут столкнуться. Советы, подсказки и ресурсы сделают ваше обучение в Швейцарии незабываемым, а сам процесс легким.

На каких языках говорят в Швейцарии?

Людей от природы очаровывает Швейцария — и это восхищение не просто любовь к шоколаду и прогулкам в горы (ладно, может быть, немного).Это также интересно, потому что это земля, состоящая из нескольких языковых групп и в значительной степени избежавшая социального конфликта, который преследовал другие многоязычные общества на протяжении всей истории. Фактически, швейцарцы превратили свою многоязычную идентичность в один из своих величайших природных ресурсов. Так на каких языках говорят в Швейцарии?

Иллюстрация Виктории Фернандес

На скольких языках говорят в Швейцарии?

Швейцария признает четыре языка так называемыми «национальными языками», и хотя носителей этих языков можно встретить по всей стране, четыре языка в значительной степени ограничены определенными регионами.

Швейцарский немецкий

Самый распространенный язык в Швейцарии — «швейцарский немецкий». На нем говорят чуть более 60 процентов населения, но его носители сосредоточены в северной, центральной и восточной частях страны. Швейцарский немецкий или Schwyzerdütsch , как его называют местные жители, представляет собой собрание алеманнских диалектов, на которых больше не говорят в Германии или Австрии. Так что поверьте мне, если вы говорите на стандартном немецком, вам будет трудно понять швейцарский немецкий!

швейцарских немцев активно продвигают широкий спектр диалектов, встречающихся в их сообществе, а это означает, что даже нельзя сказать, что существует или унифицированная разговорная версия швейцарского немецкого языка.Разнообразие швейцарского немецкого языка, которое вы слышите в Цюрихе, полностью отличается от того, что вы слышите в Базеле, не говоря уже о рыночных площадях альпийских деревень. В других странах на диалекты часто смотрят свысока и даже не поощряют, но в Швейцарии эти диалекты лелеют и продвигают, а их использование встречается во всех слоях общества. Так что, если швейцарский немецкий — диалектный язык, который невероятно труден для понимания, было бы нелепо даже пытаться разговаривать на немецком со швейцарцем, верно? Нет, нет, к счастью, нет.

Швейцарцы изучают «стандартный немецкий» ( Hochdeutsch ) с самого раннего возраста в школе, и в результате они могут без проблем общаться с немцами, австрийцами и другими носителями немецкого языка — почти без усилий переходя на стандартный немецкий автоматически при разговоре с говорящим на немецком языке, не являющимся швейцарским. Более того, поскольку не существует универсальной письменной формы для различных диалектов швейцарского немецкого языка, все законы, книги, газеты и другие формы письменного общения написаны на стандартном немецком языке.Это объясняет, почему большинство швейцарских немцев называют стандартным немецким языком, который они обязаны изучать в школе, Schriftdeutsch — буквально «письменный немецкий». Однако даже в этой письменной форме немецкого языка некоторые иностранные заимствования предпочтительнее их немецких эквивалентов. Например, вместо Fahrrad (велосипед) швейцарские немцы выбирают французское заимствование Velo .

Но не только в письменном виде вы найдете Hochdeutsch в Швейцарии.Стандартный немецкий также предпочитается в качестве разговорного средства общения в более формальных случаях, когда потребность в универсальном понимании выше, например, в парламентских дискуссиях, выпусках новостей, объявлениях в общественном транспорте и в учебных заведениях. Однако швейцарские немецкие дети восстают против этой ортодоксальности, и попытки транскрибировать швейцарские немецкие диалекты в письменные формы становятся все более популярными в неформальных ситуациях, таких как Whatsapp и Facebook.

Как правило, чем более формальный повод, тем больше вероятность того, что общение будет осуществляться на стандартном немецком языке, особенно если в пределах слышимости находятся говорящие на немецком языке, не являющиеся швейцарцами.В то время как в частной сфере и между самими швейцарскими немцами преобладают диалекты.

Швейцарский французский

А как насчет других языков, на которых говорят в Швейцарии? В западной части страны преобладает французский язык. В общей сложности франкоговорящие составляют примерно 20 процентов населения Швейцарии, и если вы думаете о поездке в такие города, как Женева или Лозанна, возьмите с собой уроки французского баббеля, так как эти популярные направления международного туризма полностью французские. Говорящий.

Различия между «швейцарским французским» и стандартным французским языком, который вы слышите во Франции, гораздо менее очевидны, чем различия между швейцарским немецким и стандартным немецким языком. Несмотря на некоторые различия в словарном запасе и выражениях, швейцарский французский не доставит особых проблем любому, кто владеет стандартным французским языком. На самом деле различия между и часто довольно приятны для иностранцев. Например, изучающие французский язык обрадуются тому, что швейцарский французский использует слова septante и nonante для обозначения «семьдесят» и «девяносто» — ни одного из этих «шестьдесят десять» (70) и «четыре двадцатых десять» ( 90) ерунда, с которой приходилось бороться при изучении французского в школе! Может быть, здесь как-то связано влияние методичных немецкоязычных швейцарцев?

Швейцарский итальянский

На юге Швейцарии, на границе с Италией, вы найдете швейцарских итальянцев.Это сообщество носителей итальянского составляет третью по величине группу национальных языков в стране, насчитывающую около 673 000 говорящих, что составляет чуть менее 8 процентов населения страны.

Швейцарский итальянский, как и швейцарский французский, относительно легко понимает любой студент, изучающий итальянский или итальянский язык. Хотя здесь существуют местные диалекты, такие как Ticinese и другие диалекты, на которые влияют ломбардные, итальянский, на котором говорят в Швейцарии, очень похож на стандартный итальянский, с единственными существенными отличиями, которые происходят через заимствования из немецкого и французского.В Италии вы заходите в пекарню и заказываете себе cornetto (круассан), тогда как в италоязычной Швейцарии вам придется вместо этого заказать chifer . Более того, швейцарский итальянский отличается от стандартного итальянского наличием так называемых «кальк» — фраз, которые читаются как дословный дословный перевод с французского и немецкого языков. Возьмем, к примеру, швейцарское итальянское слово, означающее «водительские права». На итальянском языке это будет Patente , но швейцарские итальянцы используют более длинный Licenza di condurre , который является прямым переводом французского permis decondurire .

Романский

Наконец, что не менее важно, самым маленьким национальным языком Швейцарии (и языком, получившим официальное признание только в 1996 году) является ретороманский. Неудивительно, что на этом языке говорят всего 37000 человек, поэтому иностранные путешественники в Швейцарию часто не замечают этого. Но этот язык является признанным официальным языком в юго-восточном кантоне Граубюнден, где он используется в качестве средства управления и образования, а также ведет здоровую жизнь в качестве языка сообщества.Тот факт, что на нем говорят, как правило, происходят из более отдаленных горных частей юго-востока Швейцарии, отчасти объясняет, почему этот язык сохранился до 21 века, несмотря на значительное вторжение итальянского и немецкого языков в районы, где традиционно говорят на ретороманском.

Романский — романский язык, который заимствовал огромный словарный запас и синтаксис у немецкого языка. Несмотря на относительно небольшой размер общины, говорящей на ретороманском, в повседневном использовании невероятно пять ретороманских диалектов, и попытки правительства Граубюндена ввести универсальный «пан-ретороманский диалект» были встречены на местном уровне неоднозначными результатами.

Насколько многоязычна швейцарская повседневная жизнь?

Некоторые кантоны, такие как Берн, Вале и Фрибург, официально двуязычны между французским и немецким, а кантон Граубюнден даже признан трехъязычным: итальянский, немецкий и ретороманский являются официальными языками. Но независимо от того, в каком районе Швейцарии вы находитесь, вам не придется слишком много искать, чтобы найти примеры многоязычной идентичности страны.

Самый очевидный пример швейцарского многоязычия — это многочисленные международные компании, банки, научные органы и политические организации, открывающие свои представительства в Швейцарии благодаря наличию в стране многоязычной рабочей силы.Но вы также можете найти многоязычие в самых незначительных сферах повседневной жизни, например, когда я вошел в супермаркет за пределами Цюриха только для того, чтобы меня встретили знаки на немецком, французском и итальянском языках, предупреждающие меня о том, что все воры будут привлечены к ответственности. Точно так же, если вы планируете поездку на поезде через Швейцарию и полагаетесь на объявления, сделанные на английском языке, вам понадобится уровень терпения монаха-трапписта, поскольку все объявления будут сначала делаться на немецком и французском, затем, возможно, на итальянском и И последнее, но не менее важное, английский.Примечательно, что швейцарцы могут обеспечивать такую ​​пунктуальность своих поездов, если учесть количество времени, которое они тратят на доставку объявлений на всех языках, на которых говорят в Швейцарии, а также на английском.

Швейцарцев с раннего возраста воспитывают многоязычными, при этом дети должны изучать в школе хотя бы один другой национальный язык (наряду с другим «иностранным» языком, обычно английским). Но хотя знание других национальных языков требуется от всех швейцарских школьников, это многоязычие часто может отойти на второй план во взрослой жизни.Неудивительно, что когда вы находитесь в одном языковом регионе, вы редко слышите носителей других национальных языков, а из-за сильно развитой швейцарской политической системы невероятно легко оставаться в рамках одного языкового пузыря. Любое языковое сообщество может получить доступ к телепрограммам, фильмам, книгам, музыке и т. Д. На своем родном языке, и компании постараются рекламировать свои продукты на как можно большем количестве языков, чтобы ни один потребитель не чувствовал себя обделенным.

Культура каждой языковой области также четко разграничена этим языком.Сойти с поезда в Женеве — все равно что попасть в типично французский город с множеством кафе. Итальянский регион Тичино изобилует площадями и великолепными виллами в итальянском стиле. И немецкие регионы — это именно то, что вы можете себе представить, когда вас попросят описать стереотипную «германскую» альпийскую сцену: колбасы, каркасные дома и какофония из коровьих колокольчиков.

Время для надуманной метафоры? Тогда все в порядке. Как и его всемирно известные карманные ножи, Швейцария чувствует себя страной, состоящей из разных частей, где четыре разных языка получают культурное, политическое и социальное пространство для процветания при минимальном вмешательстве со стороны государства или других языковых сообществ.

Хотите проверить свои языковые навыки в Швейцарии?

Швейцария — невероятно красивая страна, полная гор, озер, исторических городов и живописных альпийских деревень. Страна представляет собой захватывающий вызов для многоязычного путешественника, поскольку все четыре уголка страны можно исследовать на разных языках. Посещение Швейцарии — идеальный способ размять языковые мускулы и одновременно погрузиться в немного французской, итальянской, ретороманской и немецкой культур.И так, чего же ты ждешь? Babbel предоставит вам все необходимое, когда дело доходит до французского, немецкого и итальянского языков, и все они хорошо послужат вам в вашей швейцарской одиссее!

Какие четыре официальных языка Швейцарии?

Представьте себе: человек, который скоро станет новым швейцарцем, смело заявляет: «Изучаете швейцарский язык? Подержите мое пиво!»

Загадочная улыбка появляется на лице Швейцарии. В Швейцарии есть не один, а четыре официальных языка: немецкий, французский, итальянский и ретороманский — это вызов как иммигрантам, так и местным жителям.Здесь, в одной из самых многоязычных европейских стран, общение быстро усложняется.

На каких языках говорят в Швейцарии?

Географическое положение Швейцарии в центре Европы позволяет использовать четыре официальных языка:

  • Около 63 процентов населения Швейцарии говорят на швейцарском немецком диалекте ,
  • 23% говорят на французском ,
  • 8% говорят на итальянском и
  • менее 1% говорят на ретороманском ретороманском .
  • (Неофициальный пятый язык Швейцарии — английский .)


Однако лишь немногие швейцарцы говорят на всех четырех языках. В большинстве случаев швейцарцы говорят на языке своего региона, изучают в школе другой национальный язык Швейцарии и изучают английский как иностранный.

Некоторые кантоны многоязычны. В городах Биль / Бьен и Фрайбург / Фрибург доходит до того, что официальные названия городов фактически включают в себя две версии — на немецком и французском языках.Там нередко можно увидеть уличные знаки, написанные на обоих языках.

Почему в Швейцарии четыре языка?

Исторически Швейцария издавна была домом для разных этнических групп. На протяжении всей истории швейцарские кантоны пользовались свободой при децентрализованном правительстве. Это позволило регионам сохранить свою культуру и язык.

Подобно другим альпийским регионам, в замкнутых горных долинах Швейцарии сохранились уникальные диалекты, которые многовековыми и используются до сих пор.В настоящее время четырехъязычие является важной частью швейцарской идентичности и культуры и даже защищено специальным законом.

Какие официальные языки Швейцарии?

Официальными языками Швейцарии являются немецкий, французский, итальянский и ретороманский. Это означает, что официальные отчеты и федеральные документы должны быть написаны на немецком, французском и итальянском языках. Сюда входят банкноты, такие как эта (уже устаревшая) банкнота в 100 франков:

Даже этикетки продуктов необходимо переводить на один или все три национальных языка Швейцарии. Это помогает защитить языковую свободу местных носителей языка. Например, швейцарские военные шоколадные плитки маркируются на всех четырех официальных языках Швейцарии:

.

Романский не является официальным языком администрации и используется больше для общения в языковом сообществе. Например, говорящие на ретороманском языке имеют право получить ответ на своем родном языке при обращении в федеральную администрацию.

Несмотря на языковое разнообразие, есть множество вариантов для медиа.Национальные телеканалы и местные газеты доступны на всех официальных швейцарских языках, даже на ретороманском.

Немецкий: самый распространенный язык Швейцарии.

Основной язык, на котором говорят в Швейцарии, — швейцарский немецкий. Прежде чем вы начнете хвастаться своими высокими знаниями немецкого языка, скажите, что немецкий, на котором говорят в Швейцарии, представляет собой набор неписаных алеманских диалектов, которые различаются в зависимости от региона, города, долины или даже деревни.

Использование диалектов часто не одобряется в других странах в пользу «чистого» языка.Напротив, швейцарский немецкий, или Mundart , широко используется в повседневной речи в Швейцарии.

Верхненемецкий — это письменный язык, который швейцарские граждане изучают в школе. Он используется в государственных учреждениях и в средствах массовой информации. Не беспокойтесь, любой говорящий на швейцарском немецком поймет ваш стандартный немецкий. Однако для тех, кто не говорит, Schwiizerdütsch сначала покажется странным, даже для швейцарцев, которые изучают стандартный немецкий как второй язык.

Немецкоязычная часть Швейцарии простирается на север, центральную и восточную часть Швейцарии, включая такие города, как Цюрих, Берн, Базель, Люцерн, Винтертур и другие.

Посмотрите 10 основных швейцарских немецких слов и послушайте, как звучит швейцарский немецкий по сравнению со стандартным немецким:


Французский: язык Романди

Второй по популярности язык в Швейцарии — французский. На нем говорят в западной части страны, от Женевы и Лозанны до Вале и региона Юра.

Швейцарцы используют анекдотическую концепцию Röstigraben , чтобы преодолеть языковой барьер между французским и немецким языками. Эта воображаемая граница символизирует культурные и политические различия между немецкими и франкоязычными частями Швейцарии. Предположительно, швейцарское немецкое блюдо Rösti едят только на северной стороне этой траншеи …

Швейцарский французский язык имел диалекты, известные как патуа. В отличие от швейцарских немецких диалектов, французский язык в Швейцарии стандартизировался на протяжении веков из-за более высокого социального престижа «французско-французского».«

В результате французский язык в Romandie полностью переключился на стандартный французский. В настоящее время только около двух процентов франкоязычных швейцарцев в некоторых частях Вале, Юры и кантона Фрибург все еще знают этот диалект. (В основном это пожилое население.)

В швейцарский французский язык были внесены некоторые изменения, например, упрощенные числа. (Спасибо, швейцарцы, за это!) Вместо soixante-dix , quatre-vingts и quatre-vingt-dix (70, 80 и 90) вы можете использовать septante , huitante. и nonante в Романди.

Узнайте больше о швейцарском французском языке и загрузите наш бесплатный список швейцарских французских слов.

Итальянский: говорят на солнечной стороне Швейцарии

На итальянском говорят в Тичино, южной части Швейцарии, которая граничит с Италией. Кроме того, жители частей кантона Граубюнден и долины Гондо в Вале говорят по-итальянски.

Крупные италоязычные города Швейцарии — столица Беллинцона, а также Лугано и Локарно. Большинство швейцарских итальянцев используют стандартный письменный и разговорный итальянский, но ломбардские диалекты все еще распространены в повседневном общении.

Для меня звучание итальянского языка в сочетании со средиземноморским стилем жизни и более мягким климатом Тичино — это выигрышная формула, позволяющая почувствовать отпуск прямо у порога.

ретороманский: наименьший из официальных языков Швейцарии, но не менее важный

Чтобы сделать языковую смесь Швейцарии еще более яркой, в нее входит ретороманский. Это особый ретороманский язык (не путайте его с румынским). Он был признан национальным языком Швейцарии в 1938 году.Только в 1996 году он получил статус официального языка Швейцарии. На ретороманском говорят исключительно в кантоне Граубюнден в восточной части Швейцарии.

Романский, в котором говорят всего около 60 000 человек, является самым маленьким из официальных языков Швейцарии. Даже на нескольких языках иммигрантов говорят более широко, чем на ретороманском: в Швейцарии говорящих на албанском в шесть раз больше, чем людей, говорящих на ретороманском.

Из-за головной боли некоторых, маленький язык ретороман имеет пять различных диалектов, или «идиом».А у некоторых из этих диалектов даже есть родственные субдиалекты!

  • Сурсилван
  • Суцилван
  • Сурмиран
  • Putèr
  • Валладер

Тот факт, что крошечный язык ретороманского сумел выжить с 15 г. до н.э., когда его принесли римляне, просто невероятен. Однако его не удалось стандартизировать, и наиболее близким к консолидированному ретороманскому диалекту является Rumantsch Grischun .

Так звучат разные диалекты ретороманского:


Языки иностранного населения в Швейцарии

Наконец, давайте не будем забывать, что около четверти жителей Швейцарии — иностранцы — это один из самых высоких показателей среди стран Европы.

Английский (5,8 процента) и португальский (3,6 процента) языковые группы являются крупнейшими языковыми группами, помимо национальных языков Швейцарии. Также распространены сербохорватский (2,3 процента) и испанский (также 2,3 процента).

На каких языках вы говорите, уважаемые читатели?

Теперь, когда я развенчал миф об официальном языке в Швейцарии, я надеюсь, что это поможет избежать некоторых вопросов «Вы говорите по-швейцарски?» вопросы там. Не хотелось бы случайно поставить галочку на жителей этой многоязычной альпийской нации…

Почему в Швейцарии говорят на четырех языках?

В Швейцарии четыре официальных языка; Немецкий, итальянский, французский и ретороманский. Как это произошло и почему нет единого единого «швейцарского» языка?

Во многих странах язык развивался как инструмент объединения населения вокруг национальной идентичности. Возьмем, к примеру, Испанию и Каталонию. На протяжении многих лет Каталония неоднократно подвергалась репрессиям со стороны правительств, которые пытались подавить ее, рассматривая ее как угрозу национальному единству.

Однако в Швейцарии этого не произошло, поскольку она не похожа на другие европейские страны и не пошла по тому же пути. Вместо этого Швейцария — это Willensnation , или нация воли, поскольку все государство основано на 26 «кантонах» или административных блоках страны, каждый из которых соглашается работать друг с другом.

В этом смысле Швейцария является федерацией, а не нацией. Если вернуться в прошлое, эти кантоны были полностью суверенными государствами, каждое со своими границами, армиями, обычаями и языком.

За исключением несостоявшейся Гельветической республики (1798–1803), в Швейцарии никогда не было сильного централизованного правительства, которое позволяло бы кантонам сохранять некоторый уровень самоконтроля над своими собственными делами. Это означало, что они могли продолжать говорить на своих разных языках, не пытаясь навязать им единый «швейцарский язык». Чтобы сохранить мир, каждый кантон имеет возможность выбирать свои официальные языки.

Конкретные языки, на которых говорят в каждом кантоне, представляют как географические, так и культурные границы Швейцарии, а также влияние ближайших к ним стран.К югу и через Альпы говорят на итальянском; на запад — французский; в то время как на немецком говорят в центральной и восточной частях Швейцарии. На ретороманском в основном говорят на юго-западе, в кантоне Граубюнден, где итальянский и немецкий также являются официальными языками. Кантоны Вале, Фрибург и Берн также официально двуязычны и говорят на французском и немецком языках.

Брендинг на четырех языках — норма в Швейцарии | © Шон Моубрей

Фактически, говорят, что существует невидимая линия, разделяющая франко- и немецкоязычные части Швейцарии.С обеих сторон он известен как Röstigraben , что буквально означает линия Rösti (Rösti — это картофельное блюдо, которое едят на немецкой стороне, но не на французской).

Если вы планируете поездку по кантонам Швейцарии, не расстраивайтесь, так как английский язык широко распространен, поэтому вам не обязательно становиться полиглотом. Тем не менее, два-три разговорника обязательно помогут вам на этом пути.

Климат и погода в Швейцарии

В Швейцарии умеренный климат в населенных пунктах, но горный пики в Альпах погребены под вечным льдом и снегом.На южном со стороны Альп климат немного теплее, чем на севере, но действительно важно учитывать то, что Альпы образуют барьер, разделяющий два совершенно разных аспекта погоды ситуация.

Например, в Италии может быть зона высокого давления и низкое давление в Центральной Европе, поэтому будет южный ветер, пересекающий Альпы. При подъеме на юге Швейцарии воздух станет прохладнее, пар будет конденсироваться, и пойдет дождь.К северу от Альп падающий ветер будет сухим и теплым ( föhn ). Часто фен ветер приносит немного солнечного света в долину Рейна между Куром и Боденское озеро и в долине Ройсс от Альтдорфа до Люцерна в то время как облака над северной Швейцарией. Конечно, тот же эффект может наблюдаться и в противоположном направлении.

Поэтому при просмотре прогноза погоды для Швейцарии очень важно сделать акцент именно на правильном регионе.

Типичные температуры в Швейцарии

1 9077 9047 9047 9047-1,1 9047 9047-1,1 9047 33 90uz477 64 9047 9047 9047 9044 .Готтард 9047 9047 9047 9047 9047 9047 9047 9047 9047
Расположение Высота над уровнем моря
Зима (январь) Лето (июль)
Минимум Среднее значение Среднее значение Максимум
м футов ° C ° F ° C ° F ° C ° F ° C ° F
Женева 375 1230-17 1 1.1 34 19,2 67 35 95
Лозанна 447 1467 -17 0,5 91
Монтрё 372 1220 -17 1 1,1 34 19,0 66 333-17 1 0.1 32 19,2 67 35 95
Церматт 1616 5302 -26 -15 904 -5,5 -15 9047 -5,5 9047 27 81
Невшатель 479 1572-19-2 -0,2 32 18,4 65 Br 1043 3422-33-27-4.1 24 13,2 56 29 84
Берн 540 1772 -22 -8 -1,0 304 33 91
Интерлакен 564 1850 -22 -8 -0,4 31 16,6 623 11332-37-35-14.2 6 -1,8 29 10 50
Базель 260 853 -23 -9 1,3 -9 1,3 35 95
Аарау 382 1253 -24 -11 -0,5 31 17,3 63 1339-24-11-0.1 32 17,7 64 35 95
Шаффхаузен 390 1280 -24 -11 91
Фрауэнфельд 420 1378 -24 -11 -0,8 31 17,7 9033 91 1322-23-9-0.5 31 17,9 64 33 91
Санкт-Галлен 676 2218 -24-11 -1,8 -1,8 29478 30 86
Крепление Säntis 2502 8209 -31 -24 -8,6 17 5,0 904 9047 9047 9044 435 1427-22-8-0.2 32 17,9 64 33 91
Крепление Pilatus 2109 6919 -29 -20 9047 -6 7,3 9047 9047 9047 23 73
Альтдорф 447 1467 -22 -8 0,5 33 17,5 64 9044 1549-24-11 -1.9 29 16,6 62 33 91
Крепление Rigi 1797 5896 -26 -15 9047 -4,3 9047 9047 9047 26 79
Крепление Titlis 3239 10,627 -35-33 -12,9 9 -0,33 31 12 2109 6919 -29 -20 -7,3 19 7,8 46 23 73
-8 -0,8 31 17,3 63 35 95
Arosa 1739 5705-26-26 10.2 50 27 81
Давос 1560 5118 -30 -22 -6,6 9077 2777 204 12,0
Санкт-Мориц 1775 5824-26 -15 -6,7 20 11,1 52 27 81
-26-15-5.8 22 14,9 59 27 81
Беллинцона 230 755 -12 10 1,8 91
Локарно 205 673 -8 18 2,9 37 20,8 69 333-12 10 1.9 35 21,0 70 35 95

Таблица преобразования температуры Цельсия — Фаренгейта

По всей континентальной Европе температура измеряется в градусах Цельсия. Определение градусов Цельсия: лед тает при 0 ° по Цельсию, вода на уровне моря закипает при 100 ° по Цельсию. Идея градусов Фаренгейта: 0 ° по Фаренгейту — самая низкая ожидаемая температура (не точка на Земле), 100 ° по Фаренгейту — нормальная температура человеческого тела.

Используйте приведенную ниже таблицу, чтобы преобразовать температуру прогнозов погоды из Градусы Цельсия в градусы Фаренгейта и наоборот.

° C ° F ° С ° F ° С ° F ° С ° F ° C ° F
0 32 18 64 30 86 39.0 102,2 100 212
-10 14 15 59 28 82 38,0 100,4 80 176
-18 0 12 54 26 79 37,0 98,6 60140
-20-4 9 48 24 75 36.0 96,8 50 122
-30-22 6 43 22 72 34 93 45113
-40-40 3 37 20 68 32 90 40 104,0

Формулы

Температура в градусах Фаренгейта: = (Температура в градусах Цельсия x 9/5) + 32

Температура в градусах Цельсия: = (Температура в градусах Фаренгейта — 32) x 5/9


Более низкие температуры на больших высотах

Как показывает практика, температура ниже примерно на 1 ° C (2 ° F) на каждые 150 м (500 футов). увеличение высоты.Прогнозы погоды для температуры в Швейцарии: обычно основывается на типичных высотах средней полосы (от 400 до 500 м / от 1200 до 1500 футов) для северной стороны Альп и 300 м (900 футов) для южной стороны Альп если не указано для конкретного города.

Часто в прогнозах указывается высота в метрах для так называемый Nullgradgrenze = высота, на которой температура составляет 0 ° C (32 ° F), в теплые летние дни это около 3000 м / 10000 футов.Если дождь прогнозируемая, так называемая Schneefallgrenze = высота, на которой вы можете ожидать снегопад вместо дождя из-за более низких температур на больших высотах может быть обозначенным. Летом это обычно выше 2500 м (8000 футов), зимой — выше. часто составляет от 500 до 1000 м (от 1500 до 3000 футов).


Экскурсии к ледникам и горным вершинам

Туристы, желающие увидеть ледники и горы с вечным снегом, могут легко сделать это в Швейцарии, потому что там много высокогорных железных дорог и канатные дороги, ведущие прямо к вершинам.Но такая стремительная путешествие между двумя точками с очень разными высотами также означает быстрое смена климата! Менее чем за час вас могут привезти из жаркий летний день в центральных графствах (30 ° C / 86 ° F) до холодной зимы (-2 ° C / 29 ° F).

Так что если вы хотите посетить Юнфрауйох («Вершина Европы», самый надземный вокзал) или гора Титлис (обе более 3000 м / 10000 футов) даже летом нужно носить с собой теплую одежду: носки, пуловеры, зимняя куртка или пальто.Для гор на высоте от 1500 до 2500 м (от 5000 до 8000 футов, например Mount Rigi, Mount Pilate, Mount Sntis), футболка все еще может быть уместной в теплый летний день — пока нет ветра. Куртка ветрозащитная в любом случае очень рекомендуется.


Служба онлайн-прогнозов погоды для Швейцарии


Типичные погодные эффекты для Швейцарии


Лавина под Аллалинхорном (Мишабель),
Саас-Фе, Вале, Швейцария.
Хотя деревни, дороги, железные дороги и официальные лыжные трассы
хорошо защищены от лавин,
неосторожные лыжники несут большой риск, покидая официальные лыжные трассы.


Двойная радуга в Люцерне


Допускаются короткие цитаты, но с точным указанием происхождения (ссылка).
Воспроизведение основных частей и изображений в печатном или электронном виде только с явного письменного согласия редактора.

Правительство и политика Швейцарии

Правительство и политика Швейцарии

Швейцария

Конституция Швейцарии и федерализм

Швейцария имеет давние республиканские традиции, современную демократическую однако конституция восходит к 1848 г. и вступила в силу после короткая гражданская война 1847 года, оставившая консервативное меньшинство в положении неудачников на десятилетия.Конституция была полностью пересмотрена в 1874 году. и с тех пор время от времени вносятся органические поправки. Полная редакция 1999 г. не изменил ничего важного по существу, единственной целью было создать современную и более читаемую структуру и язык (есть были более существенные изменения в небольших исправлениях отдельных элементов за последний на пять лет, чем между «старой» конституцией 1998 г. и «полностью переработанная» конституция).

Федеральная конституция определяет Швейцарию как федеративное государство , состоящее из из 26 кантонов (до 1976 года: 25 кантонов) с широкой автономией.По историческим причинам шесть из 26 кантонов считаются полукантонами (созданные разделив три первоначально объединенных кантона на две автономные половины каждый), поэтому общее количество 23 кантонов, указанное в некоторых других источниках, также исправить в некотором роде. Помимо арифметики голосования на референдумах а в маленькой палате парламента полукантоны имеют ровно однако тот же статус, что и полные кантоны.

Правительство Швейцарии, Парламент и суды организованы на трех уровнях:

  • федеральный
  • кантональный (на основе конституции 26 кантонов)
  • коммунальных (в нескольких небольших кантонах и примерно в 2500 небольших деревнях). встречи всех граждан проводятся вместо кантональных и общинных парламенты; местные суды обычно являются общими для нескольких сообществ)

Федеральная конституция в принципе оставляет за собой право на иностранную отношения, армия, таможенные проверки и тарифы, налог на добавленную стоимость и законодательство о валюте, мерах и весе, железных дорогах и коммуникации с конфедерацией.С другой стороны, только кантоны (и в некоторых крупных городах) действительно есть вооруженная полиция, больницы и университеты (за исключением двух федеральных технологических институтов). Законодательство о государственных школах принимается кантонами, в результате чего 26 разные системы образования, но государственные школы фактически управляются коммуны, как и многие другие коммунальные услуги (например, водоснабжение и вывоз мусора). Конфедерация, кантоны и коммуны собирают подоходный налог для финансирования своих дел.

Что касается деталей, все немного сложнее. однако в политической системе Швейцарии, поскольку практически в любой области государственной деятельности федеральное законодательство пытается установить минимальный количество национального стандарта с одной стороны, оставляя приличную сумму самоопределения кантонам и коммунам на другой стороне. Большинство электората подтверждает этот основной принцип Швейцарская политика снова и снова — отвергая централистские законы и принятие федералистских законов на референдумах.

В то время как электорат Швейцарии имеет больше прав на участие, чем в в любой другой стране и широко их использует, право женщин голосовать был введен относительно поздно в Швейцарии: в 1959 году первый кантон ввел его на кантональном и (в пределах своей территории) на общинном уровне в тот же день большинство 67% мужского электората страны отвергли внедрение на национальном уровне. Только в 1971 году женщины получили право голосовать на национальном уровне, и последний кантон был вынужден федеральным суд, чтобы ввести его на кантональном и общинном уровне не позднее 1990 г. (имеется в виду поправка 1981 г. к федеральной конституции, которая прямо предоставляет равные права мужчинам и женщинам).
> См. Также: Подробная хронология избирательного права женщин в Швейцарии


Федеральный двухпалатный парламент Швейцарии

  • Национальный совет — швейцарский дом представителей «. 200 членов избираются каждые четыре года. по усовершенствованной пропорциональной избирательной системе, но поскольку каждый кантон формирует округ, а кантоны имеют очень разные количество жителей, несколько небольших кантонов могут отправить только одного члена в национальный совет, что приводит к большинству выборов для них.
  • Совет штатов представляет кантоны (например, США). сенат). Полные кантоны отправляют двух членов, полукантоны — одного, давая всего 46 членов. Правила избрания членов сформулированы в соответствии с кантональное законодательство, поэтому они могут отличаться от кантона к кантону. Большинство кантонов избирают своих членов Совет штатов каждые четыре года в один день с членами из Национального совета , однако.
  • Обе палаты обсуждают новые законы отдельно. Иногда у них есть повторить обсуждение, если другая палата прошла другой версия закона. Какая палата первой обсуждает новое предложение не определено конституцией, а
  • Быть членом парламента — это не постоянная работа в Швейцарии. (по крайней мере, им не платят соответственно …). Формально парламент собирается четыре раза в год на несколько недель. Между тем, каждый член должен прочитать предложения по новым законам индивидуально и посетить однодневный конференции комиссий.
  • Обе палаты парламента образуют несколько комиссий, некоторые из которых контролируют работу администрации, некоторые обсуждают новые законы в глубина. Специалисты в таких областях, как здравоохранение, армия и многие другие избираются представлять свою партию в этих комиссиях. Все партии минимального размера (5 депутатов) представлены по крайней мере, в несколько комиссий, и небольшие партии могут присоединиться к образуют фракцию , дающую им право работать в комиссиях.

Федеральное правительство и администрация

Федеральное правительство Швейцарии называется Бундесрат. (Федеральный совет, Федеральный совет) [Федеральный совет] . Обратите внимание, что официальный немецкий термин Bundesrat , к сожалению, используется в Германии и Австрии с совершенно другим значением для небольшая палата их парламентов; поэтому вы не можете доверять своему немецко-английскому словарь с переводом Верхняя палата (парламента) .

Правительство Швейцарии — это команда, состоящая из семи человек, равные права. Каждый член правительства действует как руководитель отдела. федеральной администрации, но все основные решения правительства принимается на еженедельных правительственных конференциях либо консенсусом, либо большинством голосов всех семи членов. Члены федерального правительства Швейцарии обычно (пере) избираются. каждые четыре года в декабре после парламентских выборов обеими палаты федерального парламента собираются вместе как Федеральное собрание .Законных ограничений на общий срок полномочий нет, около членов федерального совета занимаем должность более 20 лет.

Департаменты и главы администрации Швейцарии

Департамент Глава (министр) Президент Party
Отдел внутренних дел Ален Берсет 2018 SP
Министерство иностранных дел Игнацио Кассис Sima
Sima SP
Оборона и спорт Виола Амхерд CVP
Правосудие Карин Келлер-Саттер FDP
Финансы Ули Маурер 2013, 2019 Старший вице-президент

10 декабря 2007 года швейцарский парламент принял решение не переизбирать Кристофа Блохера. в качестве члена правительства еще на четыре года.Вместо этого Эвелин Видмер-Шлумпф, был избран более умеренный член его правой Швейцарской народной партии (СВП). Это не стало большим сюрпризом для населения Швейцарии после грязная избирательная кампания осенью того, что Блохер намеревался пойти лишь на ограничение, допустимое по швейцарскому законодательству против расизма. Партия Блохера набрала несколько процентов на выборах и теперь ее поддерживает около трети электората, но главный эффект от этих выборов — поляризация швейцарской политики, которая совершенно противоречит традиционной швейцарской ценность компромисса.Эвелин Видмер-Шлумпф и члены старшего вице-президента из ее кантона были исключенные из СВП, они и другие умеренные члены СВП основали новую партию под названием Brgerlich Demokratische Partei (BDP).


Президент Швейцарии

В Швейцарии нет постоянного президента; репрезентативный функции президента берет на себя одно (или все) правительство члены. Каждый год избирается очередной член правительственной команды. федеральный президент в свою очередь, так что каждый член правительства принимает эту роль раз в семь лет.Президент primus inter pares [первый среди равных] с очень ограниченными особыми полномочиями: он / она устанавливает повестка еженедельных конференций и ведет обсуждения, обращается население 1 января, 1 августа (национальный праздник) и аналогичных случаях и представляет Швейцарию на некоторых международных конференции. Часто правительство представлено одним или двумя другими члены, однако, в зависимости от направленности. Официальные иностранные гости Обычно приветствуются правительством в корпусе (все члены).

В 2010 году президентом Швейцарии была Дорис Лойтхард (сейчас на пенсии), в 2011 году Мишлин Кальми-Рей (сейчас на пенсии), в 2012 году Эвелин Видмер-Шлумпф (сейчас на пенсии), в 2013 году Ули Маурер, в 2014 году Дидье Буркхальтер (сейчас на пенсии), в 2015 году Симонетта Соммаруга в 2016 году Иоганн Шнайдер-Амманн (сейчас на пенсии) в 2017 году Дорис Лойтхард (сейчас на пенсии), в 2018 Ален Берсе, в 2019 году Ули Маурер.

Для получения обновленной информации см. www.admin.ch (официальный сайт Федеральное правительство и администрация Швейцарии).

Прямая демократия: референдум и инициатива

  • Частые референдумы по новым или измененным законам, бюджетам и т. Д.,
    — некоторые из них обязательные
    — прочие «факультативные» (только по требованию 50 000 граждан)
  • Обычные граждане могут предлагать изменения в конституцию («инициатива»), если они смогут найти количество сторонников (100 000 из примерно 3 500 000 избирателей).Парламент это обсудит, возможно, предложит альтернативу, и после этого все граждане смогут решить в референдум, принимать ли инициативу, альтернативное предложение или остаться без сдачи

Хотя федеральную систему можно найти во многих других странах, таких как США, Германия, Австрия и т. д., а также разделение властей (правительство, парламент, суды) общие для всех демократий (или, по крайней мере, должно быть), референдумы в большинстве других страны.В соответствии с давней традицией прямой демократии в Швейцарии, частые референдумы действительно оказывают стабилизирующее влияние на парламент и правительство.

  • референдумы повысят готовность партий к компромиссу (иначе побежденная сторона потребует референдума)
  • референдума в пользу больших коалиций (общая власть мотивирует компромисс, исключение из власти мотивирует обструктивные референдумы)
  • референдума повышают стабильность (поскольку крайние законы будут заблокированы референдумом, партии менее склонны к радикальным изменениям в законотворчестве, а избиратели менее склонен призывать к кардинальным изменениям на выборах)
  • Две палаты парламента встречаются несколько раз в год на сессии несколько недель и между ними готовятся заседания многочисленных комиссий.Член парламента — это не работа в Швейцарии на полный рабочий день, в отличие от большинства другие страны сегодня. Это означает, что швейцарские парламентарии ближе к повседневной жизни своего электората.

Кантональные конституции и администрации

Кантоны [государства-члены Швейцарских конфедераций] могут свободно организуются, пока они уважают друг друга, федеральные конституция и законы и меньшинства.У всех кантонов есть свои конституции, свои правительства. (обычно пять членов, избираемых населением) и большинство из них имеют (однопалатные) кантональные парламенты.

Учитывая огромные различия в размерах (самый маленький кантон: 37,2 км², но с плотностью населения 5866 человек на км², самый большой кантон 7105,9 км² при плотности населения всего 23 человека на км²) а также по численности населения (самый маленький кантон: 13 500 жителей, самый большой кантон: 1 126 500 жителей) нельзя ожидать, что такой же тип организация подходит всем.В то время как члены кантональных правительств действуют как главы крупных административных единиц в крупных кантонах их коллеги в малых в кантонах работают только неполный рабочий день.

Прямая демократия была изобретена на территории кантонов и дает еще больше права участия населения, чем на федеральном уровне. Например федеральные бюджеты не подлежат референдуму, но коммунальные бюджеты даже при условии проведения обязательных референдумов.

Поскольку многие области современной государственной деятельности оставлены кантонам федеральная конституция, но, тем не менее, со временем потребуется некоторая стандартизация повышенной мобильности, примерно пятая часть населения работает в один кантон и проживает в другом кантоне, правительства кантонов встречаются вести переговоры о многокантональных соглашениях.Получившаяся система должна появиться быть довольно странным для иностранцев, но хотя это, несомненно, очень сложный, он работает удивительно хорошо и даже лучше, чем во многих других промышленно развитых странах (швейцарцы, как известно, перфекционисты).

Литература и ссылки о политической системе Швейцарии:
  • www.admin.ch (официальный сайт Федеральное правительство и администрация Швейцарии)
  • www.parlament.ch (официальный сайт Федеральный парламент Швейцарии)

Семь основных политических партий Швейцарии

Краткие анкеты участников и ссылки на веб-сайты:
Обратите внимание, что эти веб-сайты были разработаны для «внутренних» Швейцарское использование, поэтому вы найдете немецкий, французский и итальянский языки. статьи там.

  • Социал-демократическая партия (СП). У классической «Лейбористской партии» больше последователей среди интеллигенции. (в основном сотрудники), чем в традиционном «рабочем классе» сегодня.
  • Свободная демократическая партия / либералы (СвДП). Партия предпринимателей, менеджеров, юристов, врачей и др. Продвигает дерегулирование и низкие налоги, как республиканцы в США или Консерваторы и либералы в Великобритании. Очень непредубежденный в отношении индивидуальная свобода.
  • Христианско-демократическая партия (ХДП) На основе католического электорат, традиционно происходящий в основном из сельских районов центральной Швейцарии, Фрибург и Вале.Эта вечеринка стала более открытой с 1970-х годов. но значительно потерял в силе из-за общеевропейской тенденции, которая религия теряет влияние на общество.
  • Швейцарская народная партия (SVP) Народно-националистическая партия, с традиционно сильной базой среди фермеров и владельцев малого бизнеса. Сегодня привлекает широкий потенциал разочарованных проигравших от глобализации. Хотя СВП заявляет о своей «швейцарской принадлежности», это печально известно. за грубые избирательные кампании, наносящие ущерб репутации Швейцарии за рубежом.
  • Зеленые Левые защитники окружающей среды в традициях 1968 студенческие восстания. Хотя они разделяют большинство убеждений СП, основные разница — гораздо более критическая точка зрения на глобализацию и Европейский Союз. Иногда они также менее склонны поддерживать вторые лучшие решения для окружающей среды и предпочитаю закончить без любое решение, в то время как SP часто предпочитает компромисс с FDP и CVP.
  • Либеральные зеленые Как и СвДП, они критикуют сильное правительство, предпочитающее меньшее регулирование и низкие налоги; но они видят законодательство по вопросам окружающей среды как стратегическая необходимость, так и возможность (в то время как СвДП предпочитают позволить рынкам решать).
  • БДП (умеренные диссиденты СВП)
    Когда парламент избрал Эвелин Видмер-Шлумпф вместо Кристофа Блохера федеральному правительству после выборов 2007 года из-за его личного отсутствия сотрудничество и готовность к компромиссу (что является основной необходимостью для партии, участвующие в правительстве Швейцарии, Блохер и его команда исключили Эвелин Видмер-Шлумпф из старшего вице-президента. Довольно небольшая, умеренная фракция СВП основал БДП как новую консервативную партию.Хотя не менее консервативен, чем Члены СВП и БДП более вежливы по стилю и более склонны к сотрудничеству и идти на компромисс с другими сторонами.

В Швейцарии есть еще партии, но они не имеют существенного влияния. ни на федеральном, ни на кантональном уровне.


Допускаются короткие цитаты, но с точным указанием происхождения (ссылка).
Воспроизведение основных частей и изображений в печатном или электронном виде только с явного письменного согласия редактора.

На каких языках говорят в Швейцарии?

Швейцария известна своим исключительным шоколадом, удивительными горами и вкусной едой. Помимо прочего, Швейцария славится своим языковым разнообразием. Но как им удается ладить и общаться на четырех официальных языках? Когда слышат об этом, люди сразу же задают вопрос: «Все ли говорят на них?»

Четыре официальных языка в Швейцарии

Несмотря на то, что страна многоязычна, сами жители не говорят на всех четырех языках.Швейцария состоит из 26 кантонов, и язык, на котором говорят в этих кантонах, зависит от их географического положения и ближайших к ним стран.

Далее мы более подробно рассмотрим языки Швейцарии, основываясь на информации, полученной из общедоступных данных.

Немецкий

На немецком языке говорят в восточной и центральной частях Швейцарии. Большинство (около 60%) населения говорит на швейцарском немецком языке, иначе известном как Schwiizertütsch, который представляет собой комбинацию различных диалектов, на которых когда-то говорили в Австрии и Германии.Итак, если вы попытаетесь говорить на немецком языке на немецком языке, вы, скорее всего, столкнетесь с растерянным или пустым лицом. Не немецкому языку также трудно научиться говорить на нем.

Многие швейцарские немцы постоянно говорят на этих диалектах, которые различаются в зависимости от общины, которая их использует. В то время как во многих странах на диалекты обычно обращают внимание, в Швейцарии их особенно любят и лелеют.

С раннего возраста швейцарцев изучают в школах стандартный немецкий (или верхненемецкий), поскольку официального письменного языка нет.Это позволяет им без проблем общаться с немцами и австрийцами. Кроме того, стандартный немецкий используется для выпусков новостей, информационных вывесок, публичных объявлений и других официальных мероприятий.

Французский

На французском языке говорят в западной части Швейцарии около 20% населения. Стандартный французский не сильно отличается от швейцарско-французского, разговорный, письменный и разговорный почти такой же, как и во Франции. Тем не менее, различия, с которыми вы сталкиваетесь, намного приятнее для тех, кто только изучает язык, особенно цифры! У швейцарского диалекта более медленный темп и прекрасное старомодное качество.

На французском языке говорят исключительно в регионе Романди в Швейцарии, который охватывает кантоны Женева, Юра, Во, Невшатель, а также в некоторых частях Берна, Вале и Фрибурга.

Итальянский

Швейцарско-итальянский диалект отличается от итальянского, но стандартный итальянский по-прежнему остается письменным. Швейцарско-итальянские кантоны включают Тичино, южные районы Граубюндена и долину Гондо в Вале.

Романский

ретороманский, или руманский, веками использовался в некоторых долинах Граубюндена, но не был признан национальным языком до 1938 года и стал официальным языком только в 1996 году.В нем пять диалектов, несмотря на небольшой размер (менее 1%) общины, говорящей на нем. Его часто называют романским языком, который заимствовал большую часть своего синтаксиса у немецкого языка. Большинство людей, говорящих на ретороманском языке, начинают изучать немецкий в детском саду, поэтому им легко говорить без итальянского или французского акцента.

Влияние языков иммигрантов

Поскольку иммигранты принесли с собой в Швейцарию свой собственный язык, их в целом теперь больше, чем Руманча и итальянского.По данным Федерального статистического управления, около 5,1% населения считают английский одним из своих основных языков, за ним следуют португальский (3,7%) и албанский (3,1%) (ссылка на французском).

Иммигранты говорят на своем родном языке в своих частных домах, поэтому они полагаются на официальный швейцарский язык региона, в котором они проживают, чтобы читать объявления о товарах в супермаркете, быть в курсе важных событий в Швейцарии и общаться.

Языковые барьеры

Кантоны в Швейцарии очень автономны и имеют свои собственные органы власти.Таким образом, образование, налоговые системы и многое другое в каждом кантоне разные, что может быть довольно сложным. Средний швейцарец испытывает сильное чувство принадлежности к своему родному кантону, особенно в немецкоязычной части страны; вместо того, чтобы называть себя просто швейцарцами, они зовутся Цюрхером, Баслером или Бернером (выходцами из Цюриха, Базеля или Берна).

Таким образом, Kantönligeist иногда также используется для описания отношения жителей одного кантона к людям из другого.Если бы вы спросили швейцарцев, как они поддерживают объединение кантонов, общий ответ был бы таков: они держатся вместе, потому что им больше не нравятся другие… и их любовь к сыру! Но если серьезно, то соответствующие жители, говорящие на швейцарском языке, солидарны с другими соседями, говорящими на том же языке, поскольку они их врачи, клерки, специалисты по обслуживанию и т. Д.

Как сообщает BBC, все они находятся вместе в том, что швейцарцы называют «Willensnation». Это буквально означает «нация по воле», но в Швейцарии это слово приобретает особое значение, передавая «нацию, рожденную с желанием жить вместе».В конце концов, каждый ценит свою независимость и уникальность, чтобы разделить нацию, не будучи затронутым наложением языков.

Факты о швейцарских языках

Kantönligeist

В Швейцарии есть слово Kantönligeist (что означает кантональный патриотизм). Это относится к уникальной идентичности, культуре и истории каждого кантона. Это было несколько негативно для сильного федерализма в Швейцарии.

Röschtigraben

Термин, который вы обязательно встретите, живя в Швейцарии, — это Röschtigraben или Rideau de Rösti (буквально означает линия Rösti), картофельное блюдо, особенно популярное в немецкоязычной части страны.Название отсылает к невидимой линии, разделяющей франкоговорящую и немецкоязычную части Швейцарии, и к неоспоримым различиям, особенно когда дело касается голосов. Географически Röschtigraben следует за рекой Саане, протекающей через двуязычный кантон Фрибург.

Одноязычные и двуязычные кантоны

22 кантона имеют только один официальный язык, хотя официальных языков четыре.

Двуязычными кантонами являются Фрибург / Фрайбург, Берн / Берн и Вале / Уоллис.

Английский как язык ведения бизнеса

Английский язык является общепринятым языком ведения бизнеса в Швейцарии. Кантон Цюрих обсудил вопрос о внедрении английского в качестве первого языка, поскольку он используется в качестве основного делового языка в Швейцарии.

Основной язык в школах

Что касается школьной программы, то каждый кантон решает, когда и какие дополнительные языки добавить. Французское и итальянское население говорит, что немецкий является основным языком для изучения.Швейцарские немцы добавляют французский.

Фестиваль франкоязычных стран

Около 20 марта проводится ежегодное мероприятие под названием «Фестиваль франкоязычных стран», посвященное французскому языку и его населению в Швейцарии.

Трехъязычный Граубюнден

Хотя на ретороманском в основном говорят сами руманчи, кантон Граубюнден — единственный кантон, говорящий на трех языках.

Вот и все, очень интересные языки Швейцарии и все, что между ними.

Источники:

eda.admin.ch/aboutswitzerland/en/home/gesellschaft/sprachen.html

bfs.admin.ch/bfs/de/home/statistiken/kataloge-datenbanken/tabellen.assetdetail.7466542.html

admin.ch/opc/en/classified-compilation/19995395/index.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *