Государственный язык португалии: Португальский язык

Содержание

португальский язык: rousseau — LiveJournal

Очередной текст, публиковавшийся в журнале «Столичное образование».

Продолжая наше путешествие по карте языков Европы, мы знакомимся с португальским языком (língua portuguesa или o português). Он служит государственным языком Португалии, а также широко распространен в странах, когда-то бывших португальскими колониями. Португальский – государственный язык Бразилии, официальный язык Анголы, Мозамбика, Кабо-Верде, Сан-Томе и Принсипи, Гвинеи-Бисау и Восточного Тимора. Используется он также в Аомынь (Макао), на Шри-Ланке, на острове Ява, в бывших португальских владениях в Индии (Гоа, Даман, Диу). Всего в мире на португальском говорят более 200 миллионов человек.

Алфавит латинский. Основные правила чтения таковы. Буква h в начале слова не читается. Буква c перед a, o, u и перед согласными читается как русское к, буква с перед e, i – как русское с, буква ç – как с, j – как ж, g перед e, i – как ж, g перед другими буквами – как г. Буква s в начале слова и в середине слова после согласных читается как русское с, между гласными – как з, перед глухими согласными и в конце слова – как ш, перед звонкими согласными – как ж. Буквосочетание nh напоминает русское мягкое н в слове «няня», буквосочетание lh – русское л в слове «Ляля». Сочетание ch в начале и в середине слова произносится как русское ш. Носовой звук а обозначается как ã, носовой о – как õ (встречается только в дифтонгах). Буква x в зависимости от позиции может читаться как ш, з, ж, кс или с.

В португальском языке используются надстрочные знаки. «Асенту агуду» (á, é, í, ó) обозначает долготу или открытость ударного гласного, а также служит для различения одинаково пишущихся слов. «Асенту сиркунфлексу» (â, ê, ô) указывает на закрытое произношение ударного гласного или, опять-таки, используется для различения омонимов. «Ассенту граве» (à) используется для обозначения слияния предлога а с определенным артиклем женского рода а или с начальным а- следующего местоимения (à avo ‘к бабушке’ вместо a a avo; àquele ‘к тому’ вместо a aquele).

Произношение гласных сильно зависит от того, находятся ли они под ударением. Например, буква o под ударением итается как русское о, на конце слова или не под ударением – как русское у. Вспомните знаменитого футболиста Луиша Фигу (Luís Figo).

Как и прочие романские языки, португальский произошел от народной латыни, и основу его лексики составляют слова, восходящие к латинским истокам. Из языков иберийских племен, населявших территорию нынешней Португалии до прихода римлян, в португальском языке осталось немного слов: veiga ‘луг’, barro ‘грязь’, barranco ‘овраг’, carrasco ‘дуб’, lama ‘грязь’, lousa ‘каменная плита’, arroio ‘ручей’, gordo ‘толстый’, cachorro ‘щенок’ и некоторые другие. Из языков кельтов, проникших на Пиренейский полуостров в VIII веке до н. э. пришли слова camisa ‘рубашка’, saia ‘юбка’, cabana ‘хижина’, cerveja ‘пиво’, carro ‘повозка’.

В 409 году на Пиренейский полуостров вторглись германцы. Сначала на территории Португалии поселились аланы и свевы, затем – вестготы. Первое время романоязычное население и пришельцы-завоеватели жили обособленно. Об этом напоминают топонимы Godos, Revillagodos, Godones, Gusin и Romanos, Romanillos, Romancos – названия селений указывают, кто там жил. Позже контакты между ними стали активнее, что отразилось в германских заимствованиях: roca ‘скала’, roupa ‘одежда’, ganso ‘гусь’, luva ‘перчатка’, espora ‘шпора’, rico ‘богатый’ и другие.

В VIII веке начался длительный период арабского владычества, который тоже оставил свой след в португальской лексике в виде слов alferes ‘прапорщик’, anadel ‘стрелок’, ginete ‘иноходец’, algazarra ‘шум, гам’, aldeia ‘деревня’, albarda ‘вьючное седло’, alcova ‘спальня’, aldvara ‘дверной молоток’ – всего в португальском насчитывают от шестисот до тысячи арабизмов.

Во время арабского завоевания и Реконкисты (отвоевания земель Пиренейского полуострова у мусульман) говоры нынешних Португалии и Галисии обособились от остальных романских говоров полуострова, и на их основе сложился литературный язык – галисийско-португальский. Но в то время как галисийско-португальский был разговорным языком и на нем только появлялись первые литературные памятники, латынь продолжала играть важную роль в жизни общества, а значит латинские заимствования всё еще проникали в язык. С тех пор в португальском выделяются несколько слоев слов латинского происхождения: пришедшие через народную латынь, заимствованные в средневековый период (так называемые «семикультизмы»), заимствованные позже («культизмы»). Бывает, что к одному латинскому источнику восходят разные португальские слова: articulum > artelho ‘лодыжка’ и artigo ‘статья’, regula > réga ‘линейка’, regra ‘правило’, regular ‘регулировать’. Такие пары слов часто называют «этимологическими дублетами».

Есть слово-рекордсмен, это лат. planu(m) ‘ровное место, равнина, плоскость’. Оно стало источником пяти португальских слов: chão ‘земля, пол’ (через народную латынь), porão (из prao) ‘трюм’ (семикультизм), plano ‘план’ (культизм), lhano ‘искренний, прямой’ (заимствовано через испанский), piano ‘пианино’ (заимствовано через итальянский).

Первыми литературными памятниками галисийско-португальского языка были стихи. XII–XIV века стали периодом расцвета лирической поэзии. Стихи сочиняли трубадуры, среди которых были представители знати и даже короли. Знаменитым поэтом был португальский король Дон Диниш (правил в 1279 – 1325 годах). Произведения трубадуров назывались кантигами (cantigas) и дошли до нас в нескольких сборниках (Cancioneros). Самая ранняя из известных нам кантиг называется «Песнь об алом покрывале» (Cantiga de garvaia), ее автор – Paio Soares de Taveiroós. Было три вида кантиг. Cantiga d’amigo ‘песнь другу’ пелась от лица девушки, тоскующей по любимому. Cantiga d’amor – от лица мужчины. Третий вид назывался cantigas de escarnio e maldizer ‘песни насмешки и хулы’.

При короле Доне Динише начался переход к делопроизводству на галисийско-португальском языке. Среди самых ранних дошедших до нас документов обычно называют три. Один – Auto de Partilhas («Распоряжение о разделе») – документ о разделе имущества между наследниками некоего Саншеша: сыновьями Родригу, Вашку и Менду и дочерью Элвирой. Testamento de D. Alfonso II «Завещание Алфонсу II» составлено 27 июня 1214 года и является первым точно датированным португальским документом. Наконец, Notícia de Torto «Записка о несправедливости» – черновой текст жалобы Лоренсу Фернандеша на вымогательство и насилие со стороны детей Гонсалу Рамиреша. В этом драматичном тексте описываются захваты земель и людей, драки, стычки, грабежи и даже попытки ослепить врагов.

Разделение португальского и галисийского языков произошло в середине XIV века. Оно было связано с воцарением Ависской (Авишской) династии (1385 г.). Если при прежней Бургундской династии Португалия была тесно связана с Испанией, то теперь с зависимостью от соседей было покончено. Ведущую роль в португальском языке стали играть диалекты юга страны, где теперь находились основные административные и культурные центры. Памятники галисийского и португальского языков XIV века можно различить по нескольким признакам. Мягкие звуки [l’] и [n’] в Галисии записывались как ll и ñ, в Португалии – как lh и nh (такой способ был заимствован из провансальского языка). Галисийскому дифтонгу oi соответствует португальский ui, дифтонгу eo – iu: moyto / muito, departeo / departiu. Отличалось окончание третьего лица прошедшего времени: гал. disso ‘сказал’ – порт. disse, гал. tevo ‘имел’ – порт. teve.

В XV веке сложилась богатая португальская литература. Много книг переводилось с латыни: исторические сочинения, жития святых, Библия. Появился рыцарский роман Demanda de Santo Graal «Поиски святого Грааля», переведенный с французского. На Пиренейском полуострове был создан роман Amadis de Gaula «Амадис Галльский» (позднее им зачитывался Дон Кихот). До сих спорят, какая из версий «Амадиса Галльского» – испанская или португальская – является первоначальной. Но источником переводов на другие языки Европы стал именно португальский текст. Начали составлять первые португальские хроники и «Генеалогические книги» (Nobiliários или Livros de Linhangens) – истории знатных семей, где хроника смешивалась с беллетристикой. Писали трактаты: не только религиозные, но и посвященные верховой езде, охоте, ветеринарии. Король Жуан I был автором Livro de Montaria «Книги о правилах охоты», а его сын Дуарте – книги Ensinança de bem cavalgar toda sela «Умение хорошо ездить в любом седле».

В конце XVII – начале XVIII века сложилась яркая особенность современной португальской фонетики – произношение безударного o как [у]. Одно из первых свидетельств этого нашлось в учебнике итальянского языка для португальцев 1743 года, где описываются типичные ошибки португальцев в итальянском, в частности чтение o как [у] на конце слова. Примерно в этот же период звук [ч] переходит в [ш]. В морфологии отличия современного португальского языка от старопортугальского состоят, например, в утрате начального l- в артикле (lo, la, los, las превратилось в o, a, os, as) и -d- в глагольных окончаниях второго лица множественного числа (-ais, —eis, —is вместо —ades, —edes, ides).

Язык, на котором говорят в Бразилии, обладает рядом черт, отличающих его от европейского португальского: окончание -s во множ. числе существительных часто опускается: говорят as casa вместо as casas, местоимения второго лица tu и vós употребляются редко – их заменяет местоимение третьего лица você. В области фонетики для бразильского варианта характерно произношение конечного -r (примерно как увулярное), вокализация конечного -l (brazil [бразиў]). Сочетания ti, di произносятся как [ч] и [дж].

Слов португальского происхождения (их еще называют лусизмами) в русском языке немного, к тому часто их иногда трудно отделить от испанизмов. По непонятным причинам слово аутодафе, обозначающее казнь еретиков, пришло в русский язык именно в португальской (auto da fé), а не в испанской (auto de fe) или латинской (actus fidei ‘дело веры’) формах.

Большая часть слов португальского происхождения появилась благодаря португальским колониям в Азии, Африке и Южной Америке: макака (macaco), шимпанзе (chimpanzé), ягуар (jaguar), пиранья (piranha), кобра (cobra). Из португальской Индии пришло слово каста от порт. casta ‘чистая’, изначально в словосочетании casta raca ‘чистая, несмешанная раса’, которым португальцы передавали индийское понятие джати. Санскритское прилагательное бхагават ‘священный’ превратилось в слово пагода (порт. págoda). Возможно, португальский язык выступил посредником и при появлении слова танк. Благодаря португальским купцам, плававшим в XVI веке в Японию, Европа узнала слово кимоно (порт. quimono). А вот португальское слово tempora, наоборот попало в японский, а из него потом – во многие языки мира в качестве названия блюда темпура.

Два португальских заимствования известны в области виноделия: портвейн (нем. Portwein – калька порт. vinho do Porto) и мадера (от португальского острова Madeira). В футболе есть термин «сухой лист» – удар, после которого вращающийся мяч летит по особо сложной траектории. Это словосочетание – калька португальского выражения folha seca. Наконец, после показа в 1988 – 1989 годах по советскому телевидению бразильского сериала «Рабыня Изаура» слово фазенда (fazenda) стало употребляться в качестве ироничного обозначения садовых участков.

Португальский — онлайн обучение

Наши преподаватели

  • Алина Рудяченко

    итальянский

    О работе:

    С 2018г — преподаватель итальянского языка

    2018 г — УрФУ, Зарубежное регионоведение, итальянский язык. Магистр.

    2016 г — сертификат по итальянскому языку В2

    Фанат своего дела, умение преподавать различные по уровню и направленности курсы, поиск новых решений наилучшей подачи материалов. Любимая цитата: «Посредственный учитель излагает. Хороший учитель объясняет. Выдающийся учитель показывает. Великий учитель вдохновляет».

     

    Подробнее

  • Екатерина Пыльцына

    французскийанглийскийэкскурсовод

    О работе:

    с 2011 — преподаватель английского и французского языков

    2014 — УрФУ, Зарубежное регионоведение, магистр

    2013 — Университет Лион III им. Ж. Мулена ( Франция), магистр

    2011 — Сертификат по французскому языку DALF C1

    2016 — Сертификат по английскому языку Advanced (С1)

    Счастлива поделиться с Вами знаниями, умениями и особой любовью к иностранным языкам, помочь добиться целей и воплотить мечты о путешествиях, приятном и легком общении с заграничными друзьями и бизнес-партнерами!

     

    Подробнее

  • Титова Наталья

    английскийрусский язык как иностранный

    О работе:

    2022-УрГПУ, ИФМК, Английский язык и Русский как иностранный

    С 2020 года — преподаватель английского и русского языков, русского как иностранногр

    О себе: Являюсь преподавателем английского языка и русского как иностранного. Не допускаю скуки и утомления на уроке, главное — отлично провести учебное время. Невероятные результаты приходят автоматически. Как говорится,»be excellent to each other and party on, dudes!»

  • Митюкова Анастасия

    английскийкорейский 

    Опыт работы:

    2019 — УрФУ, Востоковедение и африканистика, бакалавр

    2021 — УрФУ, лингвистическое сопровождение международной и внешнеэкономической деятельности, магистр Преподаватель корейского, английского и французского

    с 2015 г. преподаватель корейского, английского и французского языков

    Любовью к языкам я прониклась с детства; всегда было интересно, откуда взялось то или иное слово, почему так, а не иначе. Все эти «почему» идут из культуры, поэтому ее на наших уроках никак не избежать, ведь понимать куда эффективнее, чем просто заучивать. Просто не будет, ведь придется познакомится со стилем мышления, совершенно отличным от нашего, но интересно будет точно

  • Екатерина Цыбань

    японскийанглийскийкорейский экскурсовод

    Опыт работы:

    2014 — УрФУ, Востоковедение и африканистика

    2013 — Hanyang University, Корея, Международная летняя школа

    2012 — сертификат японского языка Норёку сикен, N1

    2010 — 2011 — Osaka University, Япония, MAPLE exchange program

    2016 — TESOL Specialisation Certificate

    с 2011 г.

    преподаватель японского, английского и корейского языков

    С детства люблю языки, увлекаюсь Азией и восточной культурой. Считаю, что учиться должно быть весело и интересно. Если вы ни разу не улыбнулись на уроке, значит я плохо постаралась

    Подробнее

  • Арсений Простаков

    английскийфранцузскийкитайскийяпонский

    О работе:

    с 2017 — опыт преподавания

    2012 Сертификат по французскому языку DELF B2

    2013 — 2015 Университет Université de Nice Sophia-Antipolis (Ницца, Франция)

    2016 Сертификат по китайскому языку HSK 4

    2017 Сертификат Cambridge CAE

    2018 — 2019 проживание в Китае и преподавание английского языка детям (Шеньчжень, Китай)

    Изучение иностранного языка — это увлекательный процесс. С радостью делюсь с моими учениками знаниями. Стараюсь заинтересовать и вдохновить их на успех.

    Подробнее

  • Сергей Калинин

    английскийиспанский языки

    О работе:

    2017 – 2020 УрФУ, Теория языка. аспирантура, преподаватель-исследователь

    2011 – 2013 УрФУ, Институт социальных и политических наук, Лингвистика, Магистр

    Владение английским языком (уровень Advanced)

    Владение испанским языком (уровень B2)

    Я считаю, что изучение иностранных языков (а особенно английского) – это невероятно интересное хобби. Я со своей стороны пытаюсь пробудить интерес к нему в своих учениках. Ну и, конечно, готовьтесь к большому количеству разговорной практики на занятиях. Это, я думаю, приоритет в изучении любого языка, а идея о том, что разговорный английский не для всех – это миф.

    Подробнее

  • Анастасия Ройгбаум

    немецкий язык

    О работе:

    с 2018 — преподаватель немецкого языка

    с 2019 — Экспертная работа в составе жюри немецкого форума «Über alles auf Deutsch»

    с 2020 — Конференция «Methodische und landeskundliche Aspekte», die Teilnehmerin

    За границей знания иностранного языка позволяют чувствовать себя свободно и уверенно. Это прекрасное чувство, и я надеюсь, что нам понравится изучать вместе немецкий! Дорогу осилит идущий или, как писал Гёте: Erfolg hat 3 Buchstaben: TUN!

    Подробнее

  • Елена Яковлева

    итальянский

    О работе:

    С 1999 г — преподаватель итальянского языка

    1999 г — УрФУ, Сертификат переводчика итальянского языка факультета международных отношений

    2008 г — Курс «тенденции развития современного итальянского языка» при университете г.Перуджа (Италия)

    2008 г. Повышение профессиональной квалификации при Уральском государственном педагогическом университете

     

  • Алина Сухорукова

    немецкий язык

    О работе:

    с 2020 — преподаватель немецкого языка

    Уральский федеральный университет, Межкультурная коммуникация и перевод

    с 2020 — Конференция «Methodische und landeskundliche Aspekte», die Teilnehmerin

    Немецкий язык мелодичен и многогранен, в то же время он имеет четкую структуру и логику. Я с радостью открою для вас мир немецкого языка во всем его многообразии

  • Дарья Федотова

    китайский

    О работе:

    С 2020 г — преподаватель китайского языка

    2022 г — УрФУ, «Востоковедение и африканистика», китайский язык

    2020г — HSK 4

    Люблю работать с детьми, нахожу индивидуальный подход к ученикам. Люблю Китай, китайский язык и с радостью делюсь своими знаниями

     

  • Ольга Михайлова

    русский язык как иностранный

    О работе:

    2014-Уральский федеральный университет, филологический факультет, магистр филологии

    2014-Уральский федеральный университет. Методика преподавания русского языка как иностранного

    2016-Уральский федеральный университет, аспирантура для получения докторской степени по филологии

    С 2015 года — Центр обучения иностранных студентов Урфу, Подготовка к ТОРФЛ,Член оценочной комиссии TORFL
    Мои научные интересы — поиск литературы и лингвистика. Я постоянно совершенствую свои знания и намерен стать идеальным учителем для своих учеников

    Подробнее

  • Вероника Резникова

    французский

    О работе:

    С 2006 г. — преподаватель французского языка в коледже, лицее, школе, языковом центре

    2009 г- Уральский Государственный Педагогический Университет , преподаватель французского языка

    2006 г — Свердловский областной музыкально-эстетический педагогический колледж , учитель иностранного языка

    В 2010 году проходила стажировку во Франции для преподавателей французского как иностранного, входит в состав совета Свердловской Региональной общественной организации «Друзья Франции».

  • Юлия Архипова

    английскийиспанский языкирусский язык как иностранный

    О работе:

    2011 — Уральский Государственный Педогагический Университет Институт Иностранных Языков

    2014 — УрФУ Международные отношения

    2014 — УрФУ Курсы по подготовке к сдаче международного экзамена по испанскому языку DELE на уровень С1

    2015 — Harmon Hall (Villahermosa, Tabasco, Mexico) Курсы по подготовке к сдаче экзамена TOEFL, 6 мес

    с 2015 — преподаватель английского и испанского языка

    Подробнее

  • Анастасия Бубенщикова

    испанский

    О работе:

    2016-2020 Уральский Федеральный Университет «Лингвистика и профессиональная коммуникация на иностранных языках»,  Лингвист

    2014 DELE B2 Институт Сервантеса, Мадрид, Испания

    2015 Колледж «Делибес», Саламанка, Испания (испанский язык С1)

    2015 DELE C1 Институт Сервантеса, Мадрид, Испания

    с 2012 — преподаватель испанского языка, 20 лет владения языком, знание специфики переводов, опыт общения с носителями языка. На данный момент испанский это уже не просто язык, это стиль жизни со своим ритмом, звучанием, вкусом, характером, атмосферой. Знания, которыми я с огромной радостью делюсь со своими учениками.

    Подробнее

  • Дарья Гощицкая

    японский

    Опыт работы:

    с 2018 преподаватель японского языка

    2014–2018 УрФУ, Магистр Международные отношения, Востоковедение

    2015 Japanese language Samu Language School (Токио)

    2019 Ougato Hotel (Нагано, Япония)

    Неоднократно проходила преподавательскую практику на кафедре Востоковедения в УрФУ

    Всегда стараюсь найти подход к людям и расположить к себе. Для меня важно подходить к делу со всей ответственностью и креативом. Считаю необходимым находить творческий подход к преподаванию языка и быть внимательным к каждому ученику.

    Подробнее

  • Анна Ушакова

    английский язык

    О работе:

    2015 — Южно-Уральский Государственный Университет (Челябинск) Иностранных языков Переводчик в сфере профессиональной коммуникации

    2017 — Программа подготовки преподавателей английского языка

    2019 — Повышение квалификации по курсу «Организация деятельности педагога дополнительного образования»

    Большой опыт практики английского языка: 4 месяца я проживала и работала в США, проводила экскурсии по Уралу для иностранцев, а также стараюсь не упускать возможности практиковать разговорный английский в свободное от работы время. Также имею опыт работы аниматором, поэтому быстро налаживаю контакт как с детьми, так и со взрослыми.

    Подробнее

  • Светлана Молоднякова

    английскийэкскурсовод

    О работе:

    1995-2000 Уральский Государственный Университет, Филологический Факультет, Кафедра «Романо-германской филологии», Квалификация — филолог, преподаватель, переводчик

    2007 Российско-американский институт экономики и бизнеса при Уральском государственном университете (РАМЭК-УрГУ)

    с 1997 — преподаватель английского языка, переводчик, гид

    Подробнее

  • Наталья Коршунова

    чешскийиспанский

    О работе:

    2012 — УрФУ, факультет Междунродных Отношений, направление «Регионоведение».

    2015 — Урфу, институт социальных и политических наук, департамент УГИ, направление «Лингвистика»

    2014 — Карлов Университет, Прага, Магистратура Латинская Америка

    2013 — сертификат В2 по чешскому языку

    2013 — годовая стажировка Мадрид, Испания

    с 2014 — преподаватель испанского и чешского языков, истории стран Латинской Америки

    Подробнее

  • Фатима Алиева

    арабский

    О работе:

    Дагестанский Государственный Университет, исторический факультет

    Дагестанский Исламский Университет, преподаватель арабского языка

    6 лет учитель арабского языка и восточной культуры.

    Подробнее

  • Вероника Плёсина

    немецкий язык

    О работе:

    с 2020 — преподаватель немецкого языка

    2022 — Шадринский государственный педагогический университет, Иностранный язык (немецкий, английский)

    2020 — Шадринский государственный педагогический университет, Немецкий в сфере перевода и профессиональной коммуникации

    2019 — Фрайбургский университет им. Альберта и Людвига, г. Фрайбург, Германия DAAD (Немецкая служба академических обменов)и

    Разрушу стереотипы о том, что овладение иностранным языком — это мучительный и изнуряющий процесс. Я стану вашим проводником в иную языковую культуру, помогу увидеть мир глазами другого народа и сделаю этот путь приятным и увлекательным.

  • Гуменщикова Светлана

    итальянский

    О работе:

    С 2021 — преподаватель итальянского языка

    2021 г. — ИРИТ-РТФ, ФГАОУ ВО «УрФУ им. Б.Н. Ельцина, г. Екатеринбург

    2021 г.- Курс итальянского языка (Уровень B2), Università Dante Alighieri

    2021 г. — сертификат по итальянскому языку В2

    Фанат своего дела, умение преподавать различные по уровню и направленности курсы, поиск новых решений наилучшей подачи материалов. Любимая цитата: «Посредственный учитель излагает. Хороший учитель объясняет. Выдающийся учитель показывает. Великий учитель вдохновляет».

     

  • Товченников Василь

    корейский английский

    Опыт работы:

    2019 — УрФУ, Востоковедение и африканистика, бакалавр

    2021 — УрФУ, Восток в глобальных процессах современности

    2016 – 2017 — Dongguk University (동국대학교), Республика Корея, г. Сеул – корейский язык

    2019 – 2020 — The University of Suwon (수원대학교), Республика Корея, г. Хвасон – корейский язык

    Сертификат CAE – C1

    с 2017 г. преподаватель английского и корейского языков

    Подробнее

Португальский: язык, который объединяет 220 миллионов человек

Что объединяет Бразилию, Португалию, Мозамбик и Макао? Эти страны и территории объединяет язык, на котором говорят их жители: португальский.

Входит в десятку самых распространенных языков в мире. На португальском языке говорят более 220 миллионов человек в 10 странах и штатах мира. Только 5% носителей португальского языка проживают в Португалии.

Португальский язык является широко распространенным языком. Вот несколько интересных фактов о португальском языке.

История португальского языка

Португальский язык — это романский язык, возникший более 2000 лет назад, когда римляне прибыли на Пиренейский полуостров, на территории современной Португалии и Испании. Римские солдаты прибыли, говоря вульгарной латынью, формой разговорной латыни, которая является корнем всех романских языков.

Хотя португальский является романским языком, не только римляне оказали влияние на португальский язык. После того, как Римская империя рухнула, германские племена завоевали Пиренейский полуостров, привнеся в регион свои языки и приняв некоторые диалекты и культуру вульгарной латыни.

За этим последовало вторжение исламских мавров в 711 г. н.э., которое также повлияло на испанский и португальский языки. Португальский язык находился под сильным влиянием арабского во время вторжения мавров.

Несмотря на свою богатую историю и внешние влияния, в своей основе португальский язык происходит от вульгарной латыни и средневекового галисийского языка.

Где говорят на португальском языке?

Португальский язык является официальным языком 10 стран и территорий. Бразилия, Мозамбик, Ангола, Португалия, Гвинея-Бисау, Восточный Тимор, Экваториальная Гвинея, Макао, Кабо-Верде, Сан-Томе и Принсипи — все это места с носителями португальского языка.

В 15 и 16 веках существовал португальский колониализм. Португальский язык был принесён во многие страны Азии, Африки и Америки, поскольку португальцы колонизировали эти страны и территории. Он использовался в качестве общего языка для облегчения общения и, таким образом, завоевал популярность среди местных жителей колонизированных стран.

Сегодня португальский язык остается официальным и основным языком общения во многих из этих стран.

Португальский и испанский языки: насколько они разные?

Португальский и испанский языки имеют одни и те же языковые корни. Оба они являются иберо-романскими языками и являются потомками вульгарной латыни. Учитывая, что они возникли в соседних странах в один и тот же период, естественно, что оба этих языка имеют высокий уровень сходства.

Португальский и испанский языки имеют 89% лексического сходства. То есть 89% слов в португальском языке имеют эквивалентное слово в испанском языке. Это родственные языки. Носитель португальского языка сможет понимать испанский язык и наоборот.

Разница между португальским и испанским языками заключается в их произношении.

Культурные факты о португальском языке

Языки развиваются. Учитывая, что носители португальского языка проживают в нескольких странах и континентах, вполне естественно, что в каждой из этих локаций существуют вариации в форме португальского языка.

Европейский и бразильский португальский немного отличаются друг от друга. Просто подумайте, чем британский английский отличается от австралийского английского. Бразилия и Португалия разделены общим языком.

Хотя бразильский и европейский португальский почти идентичны, существуют различия в грамматике, правописании и значении некоторых слов. Одним из самых больших различий между двумя вариантами должны быть você и tu. Оба являются местоимениями второго лица единственного числа, эквивалентными «вы» в английском языке. В Португалии você используется в формальной обстановке, а tu используется неформально. С другой стороны, Бразилия использует você как для официальных, так и для неформальных ситуаций.

В португальском было всего 23 буквы до 2009 года

Да, вы правильно поняли. Буквы «k», «w» и «y» до недавнего времени не были частью португальского алфавита. В словах, содержащих «k», португальцы меняли «k» на «qu», а звуки «w» и «y» встречались только в иностранных именах собственных.

В 2009 году португалоязычные страны мира собрались вместе, чтобы подписать новое «Орфографическое соглашение». Это соглашение стандартизировало написание различных вариантов языка и ввело буквы «k», «w» и «y».

Португальский слова на английском языке

Португальский язык является старым языком. Это широко распространенный язык, носители которого разбросаны по континентам. Естественно найти его влияние в других языках. Английский язык заимствовал несколько слов из португальского.

Некоторые португальские слова настолько прочно вошли в английский язык, что мы даже не осознаем, что они не английские, когда их употребляем.

Кешью, асаи, кокос, фламинго, жаргон, манго, комар, пиранья, самба, смекалка и зомби — все слова португальского происхождения. Это ни в коем случае не исчерпывающий список. Есть много слов, которые английский язык заимствовал из португальского языка.

Португальский: язык, на котором говорят миллионы людей

На португальском языке говорят миллионы людей по всему миру. Это второй самый быстрорастущий европейский язык.

Для организации это означает наличие огромной аудитории, которая понимает и общается на португальском языке. Организации должны понимать свою аудиторию и предоставлять свой контент на португальском языке, понятном ее аудитории.

Welocalize переводит контент на более чем 250 языков, включая португальский ? Свяжитесь с Welocalize, чтобы охватить глобальную аудиторию.

Португальский язык | ImTranslator

Португальский  (português) – это романский язык, возникший на территории нынешней Галисии (Испания) и северной Португалии из латыни, на которой говорили романизированные кельтиберы около тысячи лет назад. Он распространился по всему миру в 15 и 16 веках, когда Португалия создала колониальную и коммерческую империю (1415–1999), которая простиралась от Бразилии в Америке до Гоа в Индии и Макао в Китае.

Сегодня это один из основных языков мира, занимающий седьмое место по количеству носителей языка (более 200 миллионов человек). Это язык с наибольшим количеством носителей в Южной Америке (186 миллионов, более 51% населения континента), а также основной лингва-франка в Африке.

Португальский язык является официальным языком Анголы, Бразилии, Кабо-Верде, Гвинеи-Бисау, Португалии, Сан-Томе и Принсипи и Мозамбика, а также официальным языком китайского языка в особом административном районе Китая Макао.

Классификация и родственные языки

Португальский язык принадлежит к западно-иберийской ветви романских языков и имеет особые связи со следующими членами этой группы:

  • Галисийский;
  • Испанский, основной язык, ближайший к португальскому;
  • Мирандийский язык, еще один западно-иберийский язык, на котором говорят в Португалии.

 

Диалекты
В португальском языке есть две основные группы диалектов: бразильские и европейские.
Различия между португальскими диалектами в основном заключаются в фонологии, использовании определенных грамматических форм и особенно в дистанции между формальным и неформальным уровнями речи. Лексические различия многочисленны, но в основном ограничиваются «периферийными» словами, такими как растения, животные и другие местные элементы, с небольшим влиянием на основной лексикон. Диалектные отклонения от официальной грамматики сравнительно немногочисленны. Как следствие, все португальские диалекты взаимно понятны; хотя для некоторых из наиболее сильно расходящихся пар фонологические изменения могут затруднить понимание говорящими быстрой речи.

Словарь
Большая часть лексики португальского языка происходит от латыни. Тем не менее, из-за мавританской оккупации Пиренейского полуострова в средние века и участия Португалии в эпоху Великих географических открытий, он принял заимствования со всего мира.
В V веке Пиренейский полуостров (бывшая римская область Испании) был завоеван германскими племенами, вытесненными из Центральной Европы гуннами. Однако, приняв римскую цивилизацию и язык, эти люди внесли в лексикон лишь несколько слов, в основном связанных с войной.
Между 9-м и 15-м веками португальский язык получил около 1000 слов из арабского языка под влиянием мавританской Иберии. Название португальского города Фатима, где, как говорят, явилась Дева Мария, первоначально было именем одной из дочерей Мухаммеда.

Начиная с 15-го века, португальские морские исследования привели к появлению многих заимствований из азиатских языков. Например, катана «абордажная сабля» от японского katana; corja «сброд» от малайского kórchchu; и chá «чай» от китайского chá.
Из Южной Америки пришло батата «картофель», из таино; ананас и абакакси и тукано «тукан» от гуарани тукан.
С 16 по 19 века, роль Португалии как посредника в атлантической работорговле, с основанием крупных португальских колоний в Анголе, Мозамбике и Бразилии, португальский язык получил несколько слов африканского и индейского происхождения, особенно названия для большинства животных и растений, обитающих на этих территориях.
Наконец, он получил постоянный приток заимствований из других европейских языков. 9), серьезный ударение (`), тильда (~) и седиль (ç). В бразильском португальском также используется диакритический знак. Буквы с ударением и диграфы не считаются отдельными символами.

Бразильское и европейское правописание
Между орфографией Бразилии и других португальскоязычных стран есть небольшие различия. Одним из наиболее распространенных является использование острого ударения в европейской / африканской / азиатской орфографии во многих словах, таких как sinónimo , где в бразильской орфографии используется циркумфлексный ударение sinonimo .
Еще одно важное отличие заключается в том, что в бразильском правописании часто отсутствуют буквы c или p перед c, ç или t, тогда как в европейской орфографии они есть; например, см. Бразильский fato с европейским facto, «факт», или бразильский objeto с европейским objecto, «объект». Некоторые из этих орфографических различий отражают различия в произношении слов, но другие являются просто графическими.

Ударение
Первичное ударение может падать на любой из трех последних слогов слова, но в основном на два последних. Орфография португальского языка использует эту корреляцию, чтобы свести к минимуму количество диакритических знаков.

Грамматика
Романтические характеристики.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *