Грузия язык: Какой язык в Грузии? Понимают ли русский язык? — Грузия

Содержание

Какой язык в Грузии? Понимают ли русский язык? — Грузия

Грузия — наверное одна из самых близких по духу стран для туристов из бывшего постсоветского союза. Здесь Вас обязательно постараются понять и помочь, угостить или подвезти к нужному месту.

В Грузии туристу едва ли удастся почувствовать какой-либо языковой барьер при общении с местным населением. В крайнем случае на помощь придут обычные прохожие и с улыбкой ответят на любые вопросы.

И все же, давайте более подробно узнаем об особенностях грузинского национального языка. В частности: что лучше выучить заранее, на каком языке общаться с разной возрастной группой и т.п.

Какой язык в Грузии?

Официально государственным языком в Грузии является конечно же грузинский. На нем написаны вывески на магазинах и супермаркетах, меню в ресторанах и кафе, маршруты автобусов, указатели достопримечательностей.

Но все же, заранее пугаться туристам не стоит. Во-первых, рядом с надписью на грузинском во многих случаях следует перевод на русском или английском (особенно в популярных курортных городах). Во-вторых, население постарше хорошо знает русский язык, а молодежь еще и английский. Поэтому, в 99% случаев, рядом обязательно найдется человек, который все поймет.

Что стоит знать о грузинском языке?

Понять грузинский практически нереально. Со стороны может показаться, что люди ругаются, хотя на самом деле они будут мирно общаться. Все потому, что грузины, на наш взгляд, очень эмоциональны.

Грузинский язык довольно сложный для иностранцев и выучить его тяжело, — так ответила на мой вопрос о возможности изучения их языка Мария (гид на экскурсии по пещере Прометея и храмам).

В общей сложности в нем 33 буквы, из них 5 — гласные, которые тем не менее произносятся суховато.

Слова пишутся также, как и слышатся, но…одинаково по высоте (в смысле без выделения заглавных букв в именах, заголовках и т.д.)

Поймут ли Вас в Грузии?

Основная часть населения Грузии хорошо понимают и даже общаются на русском языке, ведь до недавнего времени его официально преподавали в школах. В последнее время количество учебных заведений, где по прежнему учатся по русскоязычной программе значительно сократилось.

Но тем не менее, спешим обрадовать тех, кто решит переехать в Грузию с ребенком: Вы точно найдете школу с привычным малышу языком.

Как видите, на указателе в Батуми достопримечательности указаны на двух языках — грузинском и английском, как впрочем и на большинстве местных продуктов.

Нам лично доводилось встречать в Батуми людей, которые уже много лет

живут в стране, так и не выучив полностью грузинского и прекрасно себя здесь чувствуют. Они работают на официальной работе, понимают все, что говорят «коренные местные», но общаются в основном на русском.

В курортных городах это и не удивительно, ведь многое завязано на туризме. Поэтому, в том же Батуми, люди стараются худо-бедно изучить язык основной массы путешественников (иногда просто чтобы кормить семью).

Приходилось натыкаться и на совершенное непонимание со стороны уже не молодых грузинских водителей в Тбилиси, которые в упор делали вид, что не понимают русского (а может и действительно не понимали?). Тогда на выручку нам пришли пассажиры, которые не только объяснили где находится интересующая нас достопримечательность, но и немного провели к месту за что им огромное спасибо.

В итоге мы сделали очевидный вывод

: главное не паниковать. В любом случае, в Грузии Вы найдете поддержку и понимание если не со стороны тех, к кому Вы обратились, так от случайных людей.

Спасет ли меня знание английского языка в Грузии?

Если Вы будете общаться с молодежью, то можете столкнуться с проблемой непонимания русского языка. В этом случае на помощь придет английский.

В Грузии нам не раз приходилось общаться с местным населением и туристами именно на английском. Наиболее яркий пример вспоминается в маршрутке, следовавшей из автовокзала Тбилиси в небольшой городок Ахалцихе, на юге страны, недалеко от границы с Турцией. Там к нам обратилась молодая женщина, местная жительница: сначала на грузинском, а потом, когда увидела наше недоумение — на английском. Мы долго общались, рассказывали ей свои наблюдения и впечатления об увиденном в стране.

Иногда, водители маршруток не знают

, не понимают или не могут Вам ответить ни на русском, ни на английском. Как нам объяснила хозяйка хостела, в котором мы проживали в Тбилиси, такие водители являются выходцами из крохотных деревень. Они принципиально не хотят (да и не готовы) тратить время на изучение русского языка. В таком случае смело обращайтесь к попутчикам. Помогут, проверенно лично.

Общение с грузинами: как расположить к себе людей?

Общаться с грузинами приятно и легко. Они постоянно пытаются Вас чем-то угостить, посоветовать что-то полезное или рассказать о самом, на их взгляд, интересном.

По вечерам недалеко от морвокзала Батуми можно увидеть небольшую лужайку с продажей книг на различных языках.

Прогуливаясь по набережной, особенно в районе морвокзала, к Вам обязательно обратятся несколько «таксистов», готовых за определенную сумму прокатить к достопримечательности, находящейся поблизости города, а в некоторых случаях, хоть и в другую часть страны. Все они —

открытые, улыбчивые люди. Ни от одного из таксистов мы не услышали даже грамма негатива.

С одним из водителей у нас состоялся даже забавный разговор. В результате которого, он вынес вердикт, что мы — хорошие туристы (так как все, что он предлагал уже видели).

Как и в любой другой стране, советуем вести себя культурно и учтиво, искренне улыбаться и хоть немного пообщаться с местными. Поверьте, Вы будете приятно удивлены их отношением к туристам.

Несколько фраз на грузинском языке, которые точно пригодятся

Думаю, никто не будет возражать против факта: турист, который знает несколько полезных слов на языке страны, в которой находится, всегда желанный гость/клиент в любом доме/магазине.

В Грузии эта фишка тоже работает. Местные сначала удивляются, а потом с улыбкой отвечают или подправляют Ваше произношение (если успели достаточно хорошо познакомиться).

Ниже мы выложили несколько популярных слов и фраз, которые, по нашему мнению, пригодятся каждому туристу.

Основные слова, используемые повсеместно в быту:
  • Здравствуйте — Гамарджоба
  • До свидания — Нахвамдис
  • Спасибо — Мадлоба
  • Большое спасибо — Диди мадлоба
  • Извините — Укацравад, бодиши
  • Да/нет — Диах/ара
Размещение, вызов такси:
  • Вызовите такси, пожалуйста — Такси гамомидзахэт
  • Где находится гостиница? — Сад арис састумро?
  • Какой адрес? — Ра мисаматриа?
  • Сколько стоит номер? — Ра гирс эрти номэри?
  • Могу я посмотреть номер? — Шэидзлэба внахо номэри?
  • На каком этаже номер? — Ромэл сартулзэа?
  • Я хотел бы… — Ту шэидзлэба
  • Счет — Ангариши
  • Меню — Мэниу
  • Это блюдо — Эс кэрдзи
  • Чашечку кофе/чая — Пинджани кхава/чаи
  • С молоком — Рдзит
  • Без сахара — Ушакро
  • Бутылку — Эрти ботли
  • Красного/белого вина — Тситэли/тэтри гвино
  • Минеральной воды — Минэралури цкали
  • Я хотел бы увидеть… — Мэ минда внакхо
  • Храм — Тадзари
  • Музей — Музэуми
  • Старый город — Дзвели калаки
  • Во сколько открывается/закрывается? — Ромэл саатзэ игэба/икэтэба?
  • Сколько стоит билет? — Ра гирс билэти?
  • Я хотел бы местную карту — Мэ минда адгилобриви рука
  • Что это? — Ра арис эс?
В ресторане/кафе:
  • Я хотел бы… — Ту шэидзлэба
  • Счет — Ангариши
  • Меню — Мэниу
  • Это блюдо — Эс кэрдзи
  • Чашечку кофе/чая — Пинджани кхава/чаи
  • С молоком — Рдзит
  • Без сахара — Ушакро
  • Бутылку — Эрти ботли
  • Красного/белого вина — Тситэли/тэтри гвино
  • Минеральной воды — Минэралури цкали
Экскурсии:
  • Я хотел бы увидеть… — Мэ минда внакхо
  • Храм — Таджари
  • Музей — Музэуми
  • Старый город — Дзвели калаки
  • Во сколько открывается/закрывается? — Ромэл саатзэ игэба/икэтэба?
  • Сколько стоит билет? — Ра гирс билэти?
  • Я хотел бы местную карту — Мэ минда адгилобриви рука
  • Что это? — Ра арис эс?
Развлечения:
  • Где находится… — Сад мдэмарэобс
  • Ночной клуб? — Гамис клуби?
  • Казино? — Казино?
  • Я хотела бы пойти… — Минда тсавиде
  • На концерт — Консэртзэ
  • В кино — Киноши
  • На вечеринку — Партзе
  • В ресторан — Рэсторанши
  • В театр — Тэатрши
Покупки:
  • Где находится… — Сад арис
  • Банк? — Банки?
  • Базар? — Базари?
  • Супермаркет? — Супермаркет?
  • Магазин одежды? — Тансацмлис магазиа?
  • Сувенирный? — Сувэнирэбис
  • Где я могу купить? — Сад шэмидзлиа викидо?
  • Сколько стоит? — Ра гирс?
  • Сдача — Хурда

От себя добавим еще парочку интересных на наш взгляд слов для общего развития: мать — дэда; отец — мама.

Грузины — наиболее дружелюбная и гостеприимная нация

За все время наших поездок по миру, Грузия стала для нас настоящим открытием. На столько приветливых, гостеприимных, радушных и просто замечательных людей нам еще не доводилось встречать. Сказать по правде, даже уезжать с Грузии очень не хотелось.

О местных жителях, особенностях их поведения, традициях и повседневной жизни мы написали отдельную статью под названием Люди в Грузии. Искренне надеемся еще не раз побывать в гостях у наших кавказских друзей.

Что до часто задаваемых вопросов о безопасности приезда в страну прекрасного пола самостоятельно, смело отвечаем: приезжайте! Грузинские мужчины несмотря на свою эмоциональность, хорошо воспитаны и сдержаны. Они не будут Вас «преследовать», если Вы не дадите на это повод.

Полезные ссылки и интересная информация:

Как в Грузии относятся к русскому языку

Сейчас я говорил по скайпу с подругой Женей — она живёт в Петербурге. К камере подошёл её дядя и спросил, как относятся в Грузии к русскому языку. «Как только заговоришь по-русски, так сразу…», сказал дядя Шурик и, сжав кулаки, изобразил драку. В шутку, конечно, но в шутке была только доля шутки.

Действительно, животрепещущий вопрос: как могут относиться к русскому языку грузины после многолетней дипломатической, экономической и информационной войны, перетекшей в 2008 году в вооружённый конфликт между Россией и Грузией?

Я расскажу, что испытал сам, что слышал и видел своими глазами. Я постараюсь не отклоняться от темы, ведь в противном случае повествование моё будет ветвистым, и унесёт нас в глубины истории, политики, этнопсихологии и так далее. Однако я позволю себе одно маленькое отступление.

В Тбилиси (мои впечатления о Тбилиси и тбилисцах по итогам поездки) у меня есть три типа взаимоотношений с прохожими. Когда я молчу, ко мне обращаются по-грузински. Когда я заговариваю по-русски, меня считают русским туристом. А если я объясню, что я — родом из Сухуми, то это уже третий разговор (такое случалось изредка, когда завязывалась беседа). В данном посте я буду рассказывать, естественно, о моём опыте в качестве русского туриста.

Теперь перейдём к основному вопросу. Если вкратце, отношение к русскому языку — нормальное. Естественно, никто не лезет в драку, никто не оскорбляет. Сейчас, когда я нахожусь в Тбилиси, предположить такое было бы всё равно что высказать мнение, что по Москве ходят медведи. Здесь живут цивилизованные люди. Люди, которые не любят обижать других людей и чётко разделяют политику и личные взаимоотношения с людьми — например, с прохожим, туристом.

Если задаёшь вопрос, тебе спокойно и вежливо отвечают, если требуется помощь, помогают. Относятся, как к человеку и всё. Иногда, бывает, случается короткий разговор (нередко начинающийся с радостного вопроса «ой, а откуда вы приехали?!»), в котором житель Грузии так или иначе

  • высказывает сожаление, что сложились такие плохие отношения с Россией и выражает надежду на их улучшение;
  • узнав, что я из Питера, с чувством удовлетворения сообщает о личной связи с Ленинградом — либо учился, либо жил, либо — друзья, либо бывал и очень понравилось.
  • говорит, что русские — хороший народ.

Я обобщил опыт месячного пребывания в Грузии в марте-апреле 2010 года. Всё это время я общался с горожанами на русском — в магазинах, кафе, общественном транспорте, на улицах, рынках и пр.

Теперь очень кратко о роли и положении русского языка в Грузии:

  • русский язык преподают, как иностранный, во всех школах со 2-3 класса
  • русский язык принято изучать с репетитором
  • русский язык часто является конкурентным преимуществом в устройстве на работу или карьерном росте
  • имеется один полностью русскоязычный телеканал. По другому — периодически передают новости на различных языках Грузии, включая русский
  • для многих жителей Грузии, включая грузин, русский язык является вторым языком общения, либо языком межнационального общения
  • в Тбилиси функционирует русскоязычный театр, а также — русские церкви, русские школы, имеются русскоязычные факультеты в ВУЗах и пр.

Читайте также: Как в Грузии реагируют на туристов и туристок славянской внешности.

  • 22508 просмотров

Как русский язык возвращается в Грузию иностранным

  • Нина Ахметели
  • Русская служба Би-би-си, Тбилиси

Подпись к фото,

На улицах Тбилиси попадаются надписи на русском — в основном туристические вывески

Ареал распространения русского языка неуклонно сокращался в Грузии после обретения независимости. Но в последние годы, с ростом турпотока из России, тех, кто желает выучить русский язык, становится все больше.

16-летняя Тако Харбедия говорит, что знает английский лучше русского и учить его ей интереснее. Она уже понимает тексты любимой группы Linkin Park и может смотреть фильмы на английском без перевода.

На языковые курсы она ходит с удовольствием, а вот русскому ее обучает бабушка, которая свободно на нем говорит.

«В семье у меня русский знают лучше английского […] но я знаю английский лучше. Английский — международный язык, он важнее, я думаю. И он для меня интереснее, мне больше нравится, — говорит она. — Хотя русский тоже распространен и нужен для работы».

Для большинства представителей старшего поколения, живших в советской Грузии, русский язык по-прежнему остается вторым после родного языком, но среди молодых многие предпочитают английский.

С развитием туризма в Грузии интерес к изучению русского среди молодежи растет, но не как альтернативы английскому, а как ко второму иностранному языку, знание которого поможет при поиске работы и построении успешной карьеры.

Больше туристов — больше русского

30-летний экономист Резо Сургуладзе ходит на курсы русского полтора месяца. Он в совершенстве владеет как английским, так и грузинским, но решил начать изучать еще и русский, так как собирается в будущем подать на новую работу, где нужны русскоязычные специалисты.

«Грузинский за пределами Грузии, как вы знаете, менее востребован, а вот русский востребован в той же Центральной Азии, странах Кавказа, Украине и России. .. Для меня важно знать русский для деловых отношений с русскоязычными коллегами», — говорит он.

Подпись к фото,

По словам Резо Сургуладзе, ему русский нужен для карьеры

По его словам, спрос на знание английского на рынке труда в самой Грузии выше, чем на русский, но это также зависит от сферы, в которой ищешь работу.

В финансах, к примеру, знание английского и грузинского может быть достаточным, а вот в сфере туризма уже понадобится и русский, говорит он.

То, что знание русского — одно из требований при приеме на работу, подтверждают и представители туристического бизнеса. Но они сетуют на то, что найти сотрудников, владеющим как английским, так и русским, на рынке труда непросто.

«Знание русского и английского — это обязательное требование к тем сотрудникам, у кого непосредственный контакт с туристами. Но очень непросто сегодня найти кадры, которые хорошо владеют обоими языками. Большинство молодежи английский знает, я не могу сказать, что на высоком уровне, но русский многие совсем не знают», — говорит Натия Кобахидзе, генеральный менеджер туристического агентства Travelсo.

По официальным данным, с начала этого года в Грузии уже побывало более миллиона россиян, и по числу визитов в Грузию Россия занимает третье место после соседних Азербайджана и Армении.

Турпоток из России неуклонно растет, и это уже отражается и на внешнем облике столицы. Наряду с грузинскими и английскими вывесками, в популярной среди туристов старой части Тбилиси попадаются надписи на русском языке.

При этом сами российские туристы говорят, что дискомфорт, связанный с языковым барьером во время отдыха в Грузии, они не испытывают.

По словам Максима Кокарева, который приехал в Грузию с семьей из Санкт-Петербурга в отпуск, практически все в Грузии говорят по-русски. То, что молодежь переходит английский, по его словам заметно, но в этом нет ничего удивительного, а тем более предосудительного.

«Мы уже поняли, что молодежь, наверное, больше говорит на английском, а люди среднего возраста на русском… Ну английский, так сказать, язык мира, поэтому без него никуда», — говорит он.

Язык престижа

В советское время русский язык в Грузии использовался широко и фактически конкурировал с грузинским. В то время как многие, в том числе и некоторые этнические грузины, предпочитали отдавать своих детей в русские школы, связывая это с лучшими перспективами для их будущей карьеры, в части общества росли опасения, что грузинский может превратиться в язык лишь бытового общения.

В 1978 году попытка внести изменения в конституцию советской республики, лишив грузинский статуса государственного, привела к многочисленным демонстрациям в Тбилиси.

Статус грузинского языка тогда удалось отстоять, хотя русский язык по-прежнему занимал особое место в советской Грузии и широко использовался как в государственных, так и в образовательных учреждениях.

Автор фото, Getty Images

Подпись к фото,

Английский язык среди грузинской молодежи считается более престижным, чем русский

По словам профессора политических наук и бывшего министра образования Гии Нодиа, распространению русского языка способствовала государственная политика в советское время и то, что, как и для любой малой нации, для социально продвинутых и образованных людей в Грузии своего родного языка было недостаточно. Русский занимал место более универсального языка.

После обретения независимости Грузией государственная политика в сфере образования была направлена уже на то, чтобы подчеркнуть приоритет грузинского, отмечает он.

«Русский был языком бюрократии, языком образования или культуры в какой-то степени и языком социального продвижения. То есть мы подразумевали, что образованные люди должны знать русский и это необходимо,- говорит он. — Это, конечно, изменилось. Знание русского уже не является необходимым признаком образования. У меня много студентов, которые не знают русского, но они знают — может, не очень хорошо, но лучше — английский. И фактически роль языка образования, социального продвижения занял английский».

Большая часть этнических русских, как и русскоязычного населения, в 1990-х уехала из Грузии, а у этнических грузин уже не было прежней мотивации отдавать детей в русские школы. Число русских школ в Грузии значительно сократилось.

После Революции роз и при президентстве Михаила Саакашвили изучение английского языка стало внедряться более интенсивно. Тогда же была запущена масштабная программа по приглашению добровольцев в Грузию для обучения в школах английскому языку.

Английский вне конкуренции

В настоящее время, согласно национальному учебному плану, обязательное изучение английского языка в школах начинается с первого класса, а второй иностранный язык вводится уже с пятого.

«Это может быть или русский, или другой язык. Это выбор школы, основанный на согласии с родителями и детьми, конечно… В этом плане со стороны министерства никаких ограничений нет, это решает сама школа», — говорит Би-би-си старший специалист департамента национальных учебных планов министерства образования и науки Грузии Кети Чхобадзе.

Школы при желании могут начать изучение второго иностранного языка раньше, а некоторые с десятого класса добавляют и третий иностранный язык. По словам Чхобадзе, иногда вторым иностранным языком школа выбирает не русский, а немецкий или французский.

В Грузии есть государственные школы, где обучение ведется на русском. В них, как и в других негрузиноязычных школах, грузинский язык изучается с первого класса.

Подпись к фото,

По словам Наталии Долидзе, спрос на обучение русскому растет

Программы на русском языке предлагаются также в высших учебных заведениях, а во многих учебных центрах проводятся курсы по обучению русскому языку.

По словам менеджера расположенного в Тбилиси учебного центра ILC Наталии Долидзе, курсы русского посещают и абитуриенты, и те, кому он нужен для делового общения, но спрос на изучение английского и турецкого намного выше.

«У нас около шести языковых предложений, включая русский, турецкий, английский, испанский, итальянский. Спрос больше на английский, хотя в последние два года уже увеличивается спрос и на русский. Это в основном сотрудники компаний, у которых деловые отношения с российской стороной или русскоязычными фирмами», — говорит Долидзе.

Новая роль

Русский язык по-прежнему играет важную роль в общении с представителями бывших советских республик, этнических меньшинств в регионах их компактного проживания в Грузии, а также в отколовшихся от Грузии Абхазии и Южной Осетии.

Но этнические грузины в остальной Грузии, в том числе и столице, редко используют русский в повседневной жизни. Молодежь зачастую с трудом, а порой и вовсе не говорит на русском.

Президент Международного культурно-просветительского союза »Русский клуб» Николай Свентицкий считает, что самую большую проблему русскому языку в Грузии создала сама Россия, когда ввела визовый режим для граждан Грузии.

«Дело в том, что любой язык должен иметь практическое предназначение. Европа открыла свои границы для жителей Грузии, открыла границы свои Турция, а Россия — закрыла границы. У грузинской молодежи, которая сегодня не говорит по-русски, нет мотивации для того, чтобы говорить на русском языке. Их не пускают в Россию, и визу получить неимоверно сложно», — говорит он.

«При нынешней политике России, если она останется такой по отношению к Грузии, конечно, мы ежегодно будем терять огромное количество людей, которые будут говорить по-русски. Мы уже потеряли достаточно много, и это будет очень обидно», — добавляет Свентицкий.

Но, по словам некоторых специалистов, несмотря на напряженные отношений между двумя странами и визовый режим со стороны России, интерес к русскому в Грузии все же растет.

Автор фото, AFP

Подпись к фото,

Популярности русского языка не способствовало охлаждение отношений между Москвой и Тбилиси

Филолог русского языка Стела Тупурия говорит, что несколько лет обучала только грузинскому как второму языку, так как желающих учить русский язык было мало, но сегодня уже на курсы русского языка к ней приходят люди разного возраста.

«Приходят те, кто ищет работу, и те, кто уже очень на хороших должностях… Те, которые уже работают, хотят усовершенствовать язык, а те, кто ищут работу, не знают русский, и он им нужен для трудоустройства, — говорит она. — Я думаю, что в целом тенденция такова — молодежь увидела, что для карьерного роста в Грузии вместе с английским нужен русский».

Знание русского становится все более очевидным преимуществом, соглашается Гиа Нодиа, но русский возвращается в Грузию уже в новой роли одного из полезных иностранных языков, которому, вероятно, придется конкурировать с другими языками за третье после английского место.

«Существует традиция, что русский мы знаем, и это само по себе определенный капитал, который мы можем продавать на международном рынке… Кроме того, большая часть туристов приезжают в Грузию из постсоветских стран, и для них русский остается лингва франка, — говорит он. — То есть практическая полезность русского с развитием туризма и в целом экономики становится очевидной».

Самым распространенным иностранным языком в Грузии остается русский

По данным опроса, проведенного грузинским офисом Network Device Interface, самым распространенным среди населения иностранным языком в Грузии остается русский. «Великим и могучим» свободно или на среднем уровне владеет почти 79 процентов граждан страны, сообщает Regnum.

К слову, на просьбу оценить уровень знания русского языка 24 процента опрошенных заявили, что знают его на высоком уровне, 45 — на среднем уровне, два процента — на начальном уровне, а 8 признали, что не имеют достаточных знаний.

Между тем, по мнению участника Международного Пушкинского конкурса «РГ», учителя Мери Джанелидзе из Грузии, авторитет русского языка в Грузии серьезно пострадал, и «самочувствие» педагогов-русистов в стране сегодня заметно ухудшились. «В учебных планах русский язык получил статус второго иностранного языка наряду с другими иностранными языками, и от школы зависит, какой иностранный язык будет включен в школьный учебный план. Второй иностранный язык начинается с пятого класса, и на изучение предмета во всех классах отводится два часа в неделю. Эти изменения привели к тому, что часть учителей русского языка потеряла работу, многие имеют неполную нагрузку», — рассказывает педагог.

Более того, по словам учителя, учебники по русскому языку практически не предусматривают изучение произведений русских писателей и поэтов, переполнены ненужным грамматическим материалом, не способствующим развитию устной речи. Также, замечает Мери, «сегодня в Грузии недостаточно методической литературы и ресурсов, необходимых для успешного преподавания.

Справка «РГ»

Специалисты Network Device Interface также представили данные о владении английским языком: им на высоком уровне владеют лишь 8 процентов участников опроса, на среднем уровне — 19, столько же знают его на начальном уровне, а 52 процентов ответили, что не имеют достаточных знаний. Три процента не знают английского вообще.

Соответственно, турецким языком на высшем уровне владеют два процента респондентов, на среднем — 6, столько же на начальном, а не имеют достаточных знаний — 80.

Социологи интересовались и тем, как знает грузинский язык негрузиноязычное население. Результаты таковы: 14 процентов респондентов ответили, что знают язык на среднем уровне, половина — на начальном, а 37 процентов не имели достаточных знаний.

Грузинский язык — это… Что такое Грузинский язык?

Распространение языков картвельской семьи

Грузи́нский язы́к (груз. ქართული ენა, kartuli ena) — язык картвельской группы, официальный язык Грузии, литературный язык ряда народностей на Кавказе.

Грузинский язык использует письменность на основе грузинского алфавита, базирующегося на фонетическом принципе. Количество говорящих — более 4 млн человек в самой Грузии и несколько сот тысяч в других странах, главным образом в России, США и Турции.

История

Хронологически в развитии письменного грузинского языка выделяют следующие периоды:

  • древний V—XI века;
  • средний XII—XVIII века;
  • новый с XIX века.

Некоторые исследователи не разделяют два последних периода, так как новогрузинский язык имеет отличия в основном в лексике.

В основе древнегрузинского языка лежит картлийская речь.

Грузинский историк Леван Чилашвили, исследуя во второй половине 1990-х годов находящиеся в кахетинском селении Некреси языческие святилища, обнаружил осколок сильно поврежденной надгробной стелы (позже получившей название некресская надпись) и другие обломки, на которых шрифтом «асомтаврули» нанесены надписи маздеистского характера, которые были датированы им и другими грузинскими историками самое позднее III веком н. э.[1][2] Согласно Дональду Рейфилду, утверждение, что грузинская письменность имеет дохристианское происхождение, представляется маловероятным и не подтверждается археологией.[3] Стивен Рапп также отмечает, что такая датировка алфавита является сомнительной.[4]

Между 476 и 483 — первое литературное произведение — «Мученичество святой царицы Шушаник», автор Яков Цуртавели.

864 — древнейшая чётко датированная рукопись («Мравалтави»).

1629 — первое печатное издание на грузинском языке (в Риме).

1709 — первое печатное издание на грузинском языке в Грузии («Новый завет»).

1819 — первое периодическое издание на грузинском языке («Сакартвелос газети»).

В развитии современного литературного грузинского языка выдающуюся роль сыграли Илья Чавчавадзе, Акакий Церетели, Я. С. Гогебашвили, Важа Пшавела.

В годы советской власти в ст. 156 Конституции Грузинской ССР был ясно указан государственный статус местного языка[5].

Диалекты

Основная статья: Диалекты грузинского языка

Грузинский язык включает несколько диалектов, расхождения между которыми незначительны: картлийский, кахетинский, имеретинский, гурийский, пшавский, рачинский, аджарский, хевсурский, Мохевский, тушский и др.

Письменность

Грузинская письменность появилась в первой четверти V века.

Грамматика

Язык имеет склонение. Среди семи падежей отсутствует винительный, но есть эргативный (повествовательный) и трансформативный (направительный, обстоятельственный). Седьмой падеж называется звательным. Имеется два числа: единственное и множественное. Имена не имеют грамматической категории рода. Кроме одноличных, есть двух- и трёхличные глаголы.

Морфология

Имя

Все имена существительные в грузинском языке в отношении склонения могут быть поделены на 2 основные группы в зависимости от характера исхода их основ. К первой группе относятся существительные с согласным исходом основы, ко второй — существительные с гласным исходом. Каждая из этих групп может быть подразделена на сильное и слабое склонение.

1 тип

1-я подгруппа (сильное склонение): к этой подгруппе относятся слова с согласным исходом основы и неизменяемой основой.

Падеж Единственное число Множественное число Древн. формы множ. ч.
Именительный კაც — ი kats — i კაც — ებ — ი kats — eb — i კაც — ნ — ი kats — n — i
Эргативный კაც — მა kats — ma კაც — ებ — მა kats — eb — ma კაც — თ(ა) kats — t'(a)
Родительный კაც — ის(ა) kats — is(a) კაც — ებ — ის(ა) kats — eb — is(a) კაც — თ(ა) kats — t'(a)
Дательно-винительный კაც — ს(ა) kats — s(a) კაც — ებ — ს(ა) kats — eb — s(a) კაც — თ(ა) kats — t'(a)
Творительный კაც — ით(ა) kats — it'(a) კაც — ებ — ით(ა) kats — eb — it'(a)
Трансформативный კაც — ად(ა) kats — ad(a) კაც — ებ — ად(ა) kats — eb — ad(a)
Звательный კაც — ო kats — o კაც — ებ — ო kats — eb — o კაც — ნო kats — n — o

2-я подгруппа (слабое склонение): к этой подгруппе относятся слова с согласным исходом основы, у которых основа оканчивается на ლ — l, რ — r, ნ — n, ვ — v, მ — m. При присоединении суффиксов, начинающихся с гласного звука, происходит выпадение последнего или единственного гласного основы (обычно это ა — a, ო — o, и ე — e, но не ი — i, и не უ — u), однако у ряда слов гласная ო — o перед плавным исходом основы (r, l) не выпадает, а переходит в ვ — v. Стоит отметить, что с показателями множественного числа древнегрузинского языка ნ для именительного падежа и თ для эргативного, родительного и дательно-винительного выпадение гласного основы не происходило.

Падеж Единственное число Множественное число Древн. формы множ. ч.
Именительный წყალ — ი წყლ — ებ — ი წყალ — ნი
Эргативный წყალ — მა წყლ — ებ — მა წყალ — თ(ა)
Родительный წყლ — ის(ა) წყლ — ებ — ის(ა) წყალ — თ(ა)
Дательно-винительный წყალ — ს(ა) წყლ — ებ — ს(ა) წყალ — თ(ა)
Творительный წყლ — ით(ა) წყლ — ებ — ით(ა)
Трансформативный წყლ — ად(ა) წყლ — ებ — ად(ა)
Звательный წყალ — ო წყლ — ებ — ო წყალ — ნო

2 тип

1-я подгруппа (сильное склонение): к этой подгруппе относятся слова с гласным исходом основы могут оканчиваться на любую из пяти гласных грузинского языка, а именно: ა — a, ე — э, ი — i, ო — o, უ — u

Особенности склонения с гласным устойчивым исходом

1. Эргативный падеж имеет окончание მ — m теряя конечный показатель ა — a в некоторых синтаксических конструкциях возможно сохранение полного окончания.

2. Родительный падеж уподобляется дательно – винительному теряя гласный элемент ი — i, и появляется лишь в тех случаях, когда определяемое следует за определяющим, напр: წიგნი ელენე — ს — ი (цʼигни элэнэси) — книга елены. Но ელენე — ს წიგნი (элэнэс цʼигни) Елены книга.

3. Творительный падеж утрачивает свой гласный элемент ი — i, и получает гласный исход на тот же гласный т.е. თი вместо ით.

4. Направительный падеж утрачивает свой гласный элемент ა — a, принимая лишь надащение — დ к гласному исходу основы.

5. Звательный падеж либо не принимает никакого окончания либо принимает — ვ или ო, односложные слова принимают только ო.

Падеж Единственное число Множественное число Древн. формы множ. ч.
Именительный შავთვალა შავთვალა — ებ — ი შავთვალა — ნი
Эргативный შავთვალა — მ შავთვალა — ებ — მა შავთვალა — თ(ა)
Родительный შავთვალა — ს(ი) შავთვალა — ებ — ის(ა) შავთვალა — თ(ა)
Дательно-винительный შავთვალა — ს(ა) შავთვალა — ებ — ს(ა) შავთვალა — თ(ა)
Творительный შავთვალა — თი შავთვალა — ებ — ით(ა)
Трансформативный შავთვალა — დ(ა) შავთვალა — ებ — ად(ა)
Звательный შავთვალა — ო შავთვალა — ებ — ო შავთვალა — ნო

Слов которые оканчиваются на неотподающие i и e в грузинском языке очень мало как правило это заимствования, имена собственные и фамилии.

პეტრე пэтрэ

Падеж Единственное число Множественное число Древн. формы множ. ч.
Именительный პეტრე პეტრე — ებ — ი პეტრე — ნი
Эргативный პეტრე — მ პეტრე — ებ — მა პეტრე — თ(ა)
Родительный პეტრე — ს(ი) პეტრე — ებ — ის(ა) პეტრე — თ(ა)
Дательно-винительный პეტრე — ს(ა) პეტრე — ებ — ს(ა) პეტრე — თ(ა)
Творительный პეტრე — თი პეტრე — ებ — ით(ა)
Трансформативный პეტრე — დ(ა) პეტრე — ებ — ად(ა)
Звательный პეტრე — ო პეტრე — ებ — ო პეტრე — ნო

ჩაი чаи (а, не чай) — чай

Падеж Единственное число Множественное число Древн. формы множ. ч.
Именительный ჩაი ჩაი — ებ — ი ჩაი — ნი
Эргативный ჩაი — მ ჩაი — ებ — მა ჩაი — თ(ა)
Родительный ჩაი — ს(ი) ჩაი — ებ — ის(ა) ჩაი — თ(ა)
Дательно-винительный ჩაი — ს(ა) ჩაი — ებ — ს(ა) ჩაი — თ(ა)
Творительный ჩაი — თი ჩაი — ებ — ით(ა)
Трансформативный ჩაი — დ(ა) ჩაი — ებ — ად(ა)
Звательный ჩაი — ო ჩაი — ებ — ო ჩაი — ნო

У тех слов которые оканчивается на ო — o, или უ — u конечный гласный не отпадает.

Падеж Единственное число Множественное число Древн. формы множ. ч.
Именительный წყარო წყარო — ებ — ი წყარო — ნი
Эргативный წყარო — მ წყარო — ებ — მა წყარო — თ(ა)
Родительный წყარო — ს(ი) წყარო — ებ — ის(ა) წყარო — თ(ა)
Дательно-винительный წყარო — ს(ა) წყარო — ებ — ს(ა) წყარო — თ(ა)
Творительный წყარო — თი წყარო — ებ — ით(ა)
Трансформативный წყარო — დ(ა) წყარო — ებ — ად(ა)
Звательный წყარო — ო წყარო — ებ — ო წყარო — ნო

В качестве еще одной обобщающей особенности склонения имен с гласным устойчивым исходом основы следует заметить, что односложные слова иногда могут принимать падежное окончание в его полном виде в родительном и творительном падежах.

Глагол

Грузинский язык — агглютинативный. Для построения глагола друг с другом соединяются определенные префиксы и суффиксы, всего в одном слове может быть до восьми морфем. Пример: слово ageshenebinat («вам следовало построить») состоит из следующих морфем: a-g-e-shen-eb-in-a-t, каждая из которых вносит свой вклад в формирование времени и модальности глагола.

См. также

Примечания

  1. Levan Chilashvili «The Pre-Christian Georgian inscription from Nekresi». — Centre for Kartvelian Studies, Tbilisi State University. The Kartvelologist (Journal of Georgian Studies), no. 7. — Tbilisi, 2000. — ISBN 99928-816-1-5
  2. ზ. ჭუმბურიძე ჭუმბურიძე ზ. ნეკრესის წარწერების გამო. ალმანახი «მწიგნობარი 01», თბ., 2001 წ.(Чумбуридзе З. Вследствие некресских надписей. // Альманах «Мцигнобари 01». — Тб., 2001.)
  3. Rayfield D. The Literature of Georgia: A History (Caucasus World). RoutledgeCurzon, 2000. — ISBN 0-7007-1163-5. — P. 19: «The Georgian alphabet seems unlikely to have a pre-Christian origin, for the major archaeological monument of the first century 4IX the bilingual Armazi gravestone commemorating Serafua, daughter of the Georgian viceroy of Mtskheta, is inscribed in Greek and Aramaic only. It has been believed, and not only in Armenia, that all the Caucasian alphabets — Armenian, Georgian and Caucaso-AIbanian — were invented in the fourth century by the Armenian scholar Mesrop Mashtots.<…> The Georgian chronicles The Life of Kanli — assert that a Georgian script was invented two centuries before Christ, an assertion unsupported by archaeology. There is a possibility that the Georgians, like many minor nations of the area, wrote in a foreign language — Persian, Aramaic, or Greek — and translated back as they read».
  4. Stephen H. Rapp. Studies in medieval Georgian historiography: early texts and Eurasian contexts. Peeters Publishers, 2003. — ISBN 90-429-1318-5. — С. 19: «Moreover, all surviving MSS written in Georgian postdate K’art’li’s fourth-century conversion to Christianity. Not a shred of dated evidence has come to light confirming the invention of a Georgian alphabet by King P’arnavaz in the third century ВС as is fabulously attested in the first text of K’C'<…> Cf. Chilashvili’s „Nekresi“ for the claim that a Geo. asomt’avruli burial inscription from Nekresi commemorates a Zoroastrian who died in the first/second century AD. Archaeological evidence confirms that a Zoroastrian temple once stood at Nekresi, but the date of the supposed grave marker is hopelessly circumstantial. Chilashvili reasons, on the basis of the first-/second-century date, that P’amavaz likely created the script in order to translate the Avesta (i.e.. sacred Zoroastrian writings) into Geo., thus turning on its head the argument that the Georgian script was deliberately fashioned by Christians in order to disseminate the New Testament. Though I accept eastern Georgia’s intimate connection to Iran, I cannot support Chilashvili’s dubious hypothesis. I find more palatable the idea that K’C actually refers to the introduction of a local form of written Aramaic during the reign of P’amavaz: Ceret’eli». Aramaic, «p. 243.»
  5. Конституция Грузинской Советской Социалистической Республики

Источники

Ссылки

В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена.
Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники.
Эта отметка установлена 13 мая 2011.

Русско-грузинский разговорник с произношением.

Да  Хо (вежл. — диах)
Нет Ара
Спасибо, большое спасибо Мадлобт
Пожалуйста Гэтаква
Не за что Араприс
Извините Бодиши
Здравствуйте Гамарджоба (Гамарчоба), мн. ч. — Гамарджобат (гамарчобат)
До свидания Нахвамдис
Пока Джэрджэробит
Доброе утро Дила мшвидобиса
Добрый день Дхэ мшвидобиса
Добрый вечер Саламо мшвидобиса
Спокойной ночи Г’хамэ мшвидобиса
Как это сказать по… Рогор икнэба эс…?
Вы говорите по… Лапаракобт… ?
Английски Инглисурад
Французски Прангулад
Немецки Гэрманулад
Я  Мэ
Мы  Чвэн
Ты  Шэн
Вы  Тквэн
Они Исини
Как вас зовут? Ра гквиат?
Хорошо Каргад
Плохо Цудад
Жена Цоли
Муж Кмари
Дочь Калишвили
Сын Важишвили
Мать Дэда
Отец Мама
Друг Мэгобари
Здравствуй(те)! Гамарджоба
Привет! Салами!
Доброе утро! Дила мшвидобиса!
Добрый вечер! Сагамо мшвидобиса!
Как поживаете? Рогор харт?
Спасибо, хорошо Гмадлобт, каргад
Отлично! Чинебулад!
Очень хорошо! Дзалиан каргад!
Не совсем хорошо! Арц ту исе каргад!
Так себе! Ара мишавс!
Плохо! Цудад!
Вы бледны. Тквен пермкртали харт.
Да, я плохо себя чувствую. Диах, тавс цудад вгрдзноб.
Что с вами? Ра могивидат?
Наверное, у меня температура. Или просто устал(а). Албат сицхе маквс, ан убралод, давигале.
Как поживают ваши? Тквенеби рогор ариан?
Спасибо, по старому. Гмадлобт, дзвелебурад.
Разрешите познакомиться. Я… Неба мибодзет гагецнот. Ме вар…
Будьте знакомы. Ицнобдет ертманетс.
Познакомьтесь с моим другом. Гаицанит чеми мегобари.
С удовольствием. Сиамовнебит.
Рад(а) знакомству с вами. Мохарули вар, ром гагицанит.
И я. Мец асеве.
Много о вас слышал(а). Тквензе беври мсмениа.
Вы знакомы с этой девушкой? Ицнобт ам гогонас?
Ну, конечно! Рогор ара!
Я ее (его) не знаю. Ме мас ар вицноб.
Он(а) хочет с вами познакомиться. Мас унда тквени гацноба.
Мы с ним старые друзья. Чвен дзвели мегобреби варт.
Прошу пожаловать сегодня к нам в гости на обед, на ужин… Гтховт чемтан мобрдзандет стумрад садилзе, вахшамзе…
Спасибо, с большим удовольствием! Гмадлобт, диди сиамовнебит!
К сожалению, не могу, я занят(а)! Самцухарод ар шемидзлиа, дакавебули вар!
Не пойдёте ли вы сегодня в театр? Хом ар цамохвалт дгес театрши?
Пойду! Цамовал!
Это будет очень интересно для меня! Ес дзалиан саинтересо икнеба чемтвис.
Войдите! Шемобрдзандит!
Садитесь! Дабрдзандит!
Попробуйте, пожалуйста. Мииртвит (гасинджет) ту шеидзлеба.
Будьте как дома! Тави исе игрдзенит, рогорц сакутар сахлши!
Я согласен (согласна) Ме танахма вар.
Конечно. Ра ткма унда.
Правильно. Сцориа.
И я так думаю. Мец асе впикроб.
Очень хорошо. Дзалиан карги.
Я того же мнения. Мец ам азрис вар.
Конечно же, так лучше. Ра ткма унда, асе укетесиа.
Все в порядке. Квелапери ригзеа.
Я думаю, вы правы. Чеми азрит, тквен мартали харт.
Это действительно так. Ес мартлац асеа.
Наши мысли совпадают. Чвени азреби ертманетс емтхвева
Можно у вас попросить? Шеидзлеба гтховот?
Очень вас прошу! Дзалиан гтховт!
У меня к вам просьба! Тквентан тховна маквс!
Прошу вас учесть мою просьбу! Гтховт чеми тховна гаитвалисцинот
Мне разрешили. Неба дамртес.
Это ваше право, поступайте, как хотите! Ес тквени небаа, рогорц гиндат исе моикецит!
Можно войти? Шеидзлеба шемовиде?
Можно открыть (закрыть) окно? Шеидзлеба гаваго (давкето) панджара?
Можно взять журнал? Шеидзлеба авиго журнали?
Можно здесь сесть? Шеидзлеба ак давджде?
Можно закурить? Шеидзлеба мовцио?
До свидания! Нахвамдис!
Прощай! Мшвидобит!
Пока! Джер-джеробит!
Спокойной ночи! Гаме мшвидобиса!
Не пропадай! Ну даикаргеби!
Надеюсь, скоро увидимся! Имеди маквс, мале шевхвдебит!
Мне очень обидно! Дзалиан мцкенс!
Это уже слишком! Ес укве метисметиа!
Пожалуй, хватит! Вгонеб сакмарисиа!
Ужас! Сашинелебаа!
Странно! Уцнауриа!
Госпожа! Калбатоно!
Друг! Мегобаро!
Господин! Батоно!
Девушка! Гогона!
Извините! Бодиши!
Простите! Мапатиет!
Прошу извинить! Гтховт мапатиот!
Извините, что беспокою! Бодишс гихдит, ром гацухебт!
Извините, я вам не мешаю? Бодиши, хелс хом ар гишлит?
Извините, я занят(а). Укацравад, ме дакавебули вар.
Извините, я спешу. Укацравад, мечкареба.
Извините, что заставил(а) вас ждать. Мапатиет, ром галодинет.
Извините, что перебил(а) вас. Мапатиет, ром саубари шегацкветинет.
Извините, но вы ошибаетесь! Мапатиет, маграм тквен цдебит
Что вы хотите? Ра гнебавт?
Ничего. Арапери.
Хочу купить книги. Минда викидо цигнеби.
Хочу изучить иностранный язык. Минда уцхо эна шевисцавло.
Очень хочу отдохнуть. Дзалиан минда дависвено
Быть бы сейчас дома! Нетави сахлши вико!
Хоть бы что-нибудь получилось! Нетави раме гамовидес!
Этого бы я очень хотел(а) Эс ки дзалиан миндода.
Очень хочу вас видеть! Дзалиан минда тквени нахва!
Если бы я мог(ла) вам помочь! Нетави шемедзлос тквени дахмареба!
Хочу отправиться… Минда гавемгзавро…
Хочу осмотреть город… Минда калаки даватвалиеро…
Сегодня я собираюсь много чего делать Дгес беври рамис гакетеба минда.
Спасибо! Гмадлобт!
Большое спасибо! Диди мадлоба!
Заранее благодарю вас! Цинасцар гихдит мадлобас!
Я вам очень благодарен (благодарна)! Тквени дзалиан мадлобели вар!
Спасибо, не беспокойтесь! Гмадлобт, ну сцухдебит!
Вы очень любезны! Тквен дзалиан тавазиани брдзандебит!
Большое спасибо за помощь! Диди мадлоба дахмаребисатвис!
Что вы! Какой может быть разговор! Рас амбобт! Ес ра салапаракоа!
Ни в коем случае! Аравитар шемтхвеваши!
Нельзя! Ар шеидзлеба!
Я против! Мэ цинаагмдеги вар!
Я не согласен (согласна) с вами! Ме ар гетанхмебит!
Не думаю. Ара мгониа.
Вовсе нет. Срулиадац ара.
Не хочу! Ар минда!
К сожалению, не могу. Самцухарод, ар шемидзлиа!
Из этого ничего не выйдет. Акедан арапери гамова.
Это меня не касается. Ес ме ар мехеба.
Вы ошибаетесь! Тквен цдебит!
Я очень рад(а)! Дзалиан михариа!
Вы меня очень обрадовали! Ме тквен дзалиан гамахарет!
Рад(а) вас видеть! Михариа тквени нахва!
Мне очень нравится! Дзалиан момцонс!

Грузинский язык и происхождение

Грузинский язык (на груз. ქართული ენა) принадлежит южно-кавказской или картвельской группе языков, на котором разговаривает около 4.1 миллиона человек, преимущественно в Грузии, а также в России, Украине, Турции, Азербайджане и Иране.

Грузинский язык близкий мегрельскому языку (მარგალური ნინა), лазскому языку (ლაზური ნენა), и сванскому языку (ლუშნუ ნინ), на которых разговаривают преимущественно в Грузии, а на письме передаются с помощью грузинского алфавита (Мхедрули).

Полагается, что грузинский язык произошел от древнего языка, общего с другими южно-кавказскими. Сванский язык, как полагают, отсоединился от этого языка во 2 тысячелетии до нашей эры, а другие языки отсоединились около 1000 лет спустя.

Письменный грузинский язык

Грузинский язык впервые появился в письменном виде приблизительно в 430 году нашей эры на надписи в церкви в Палестине с использованием алфавита, известного как Асомтаврули. До того времени основной системой письма для грузинского языка была форма арамейского письма, известная как Армазули (არმაზული დამწერლობა). Два других алфавита использовались в грузинском языке: Нусхури и Мхедрули, который используется в наше время.

Асомтаврули (ასომთავრული)

Грузинский язык впервые появлися в письменном виде приблизительно в 430 году нашей эры на надписи в церкви в Палестине. В то время он был написан с использованием алфавита, известного как Асомтаврули  (ასომთავრული — «заглавные буквы») или Мргловани  (რგლოვანი — «круглый»), который использовался до 9 века. Асомтаврули, вероятнее всего, был создан на основе греческого алфавита, и грузинские ученые уверены, что его создал Царь Фарнаваз I (ფარნავაზი) Картли (Иберия).

Нусхури (ნუსხური)

На протяжении 9 века, Асомтаврули постепенно заменялся более угловатым алфавитом, известным как Нусхури («минускульный, строчный»), который использовался до 11 века.

Мхедрули (მხედრული)

Алфавит Мхедрули произошел от древнегрузинского алфавита, известного под названием Нусхури, в период XI-XIII вв. Название Мхедрули возникло от слова мхедари «всадник». Алфавит Нусхури появился на основе алфавита Асомтаврули.

Вначале Мхедрули использовали только для нецерковных произведений, в то время как для церковной литературы использовали смесь более древних алфавитов.  Со временем Нусхури стал основным алфавитом, который использовался в церковных текстах, а с помощью Асомтаврули писали только заголовки и начальные буквы предложений. Эта система смешивания двух алфавитов известна как письмо священнослужителей (Хуцеси).

Со временем два более древних алфавита вышли из употребления, и Мхедрули стал единственным алфавитом, который используется для письма на грузинском языке. Однако в трудах лингвиста А. Шанидзе (1887-1987) и в работах, посвященных ему, используются буквы Асомтаврули для обозначения собственных имен, а также в начале предложений. Попытка А. Шанидзе сделать такое использование Асомтаврули популярным не была особенно успешной.

Впервые в печатном виде алфавит Мхедрули был использован в 1669 г. С тех пор он изменился совсем немного: несколько букв были добавлены Антоном I в XVIII в., а в результате ряда реформ Ильи Чавчавадзе в 60-х гг. XIX в. 5 букв были исключены из алфавита.

Алфавит Мхедрули

Особенности

  • Тип письменности: алфавит
  • Направление письма: слева направо, горизонтально
  • В печатном виде буквы Мхедрули не соединяются, хотя могут быть напечатаны курсивом
  • Заглавные буквы используются для названий и заголовков
  • В грузинском языке нет символов для обозначения цифр. У каждой буквы есть и цифровое значение, и фонологическое, тем не менее, обычным также является употребление арабских цифр (1, 2, 3 и т.д.).
  • Порядок букв в алфавите Мхедрули основывается на греческом алфавите. Согласные буквы грузинского языка, у которых нет эквивалентов в греческом языке, подаются в конце алфавита.

Произношение грузинского языка

Как известно

Грузинский язык — один из картвельских или южнокавказских языков, на котором разговаривают около 4,1 млн человек. В основном, на этом языке разговаривают в Грузии, но также он встречается в Армении, Азербайджане, Иране, Казахстане, Киргизстане, России, Таджикистане, Турции, Туркменистане, Украине, США и Узбекистане.

Мегрельский язык — один из южнокавказских языков, на котором разговаривают на северо-западе Грузии примерно полмиллиона человек.

Лазский язык — один из южнокавказских языков, близкий к мегрельскому языку, на котором разговаривают в Турции и Грузии около 33,000 человек.

Сванский язык — один из южнокавказских языков, который используют, в основном, в северо-западной Грузии 30,000 человек.

Абхазский язык — один из северокавказских языков, в котором раньше использовался алфавит Мхедрули, а сейчас — кириллица.

12 невероятных фактов о грузинском языке

Алфавит Мхедрули был разработан между XI и XIII веками нашей эры | © Susan Vineyard / Alamy Stock Photo

Грузинский язык — один из старейших в мире. У него свой алфавит, и он отличается от любого другого языка. Неизвестно, когда появилась грузинская письменность и какой алфавит послужил ей источником вдохновения. По каждому есть разные исторические источники и мнения. Что делает этот язык таким уникальным? Вот несколько невероятных фактов, которые вам нужно знать.

По словам одного грузинского ученого, царь Парнаваз создал грузинскую письменность. Точные даты правления короля неизвестны, но, согласно последним источникам, он правил в третьем веке до нашей эры, и многие ученые действительно считают этот период рождением грузинского алфавита.

Со временем грузинская письменность эволюционировала от своей первоначальной формы и прошла три стадии — Асомтаврули , Нусхахуцури и Мхедрули . Последнее — то, что сегодня используют грузины, состоит из 33 букв.В письме нет заглавных букв, и в слове часто можно увидеть три, четыре и даже до восьми согласных.

Грузинский алфавит | © JFHJr / wikimedia

Стереотип, согласно которому грузинский язык сложен и его очень трудно выучить, вероятно, связан с его уникальностью и изолированностью от других языков. Учиться легко. Единственная реальная трудность — это система глаголов.

На этом языке говорят только 4 миллиона человек в качестве первого или второго языка, большинство из которых проживают в Грузии.

В грузинском языке не менее 18 диалектов. Стандартный грузинский язык основан на картвельском диалекте. Эти диалекты по-прежнему сохраняют свои уникальные особенности в отношении морфологии, синтаксиса, словарного запаса и фонологии и похожи друг на друга. Кроме того, в стране говорят на трех других языках: менгрельском, сванском и лазском. Эти языки распространены в западной части Грузии.

Стандартное приветствие «Привет» на грузинском языке « Гамарджоба» означает «победа» и отражает сложное прошлое страны, полное бесконечных нападений и войн.Подобно « Гамарджоба» , «доброе утро / вечер» на грузинском языке будет « дила / сагамо мшвидобиса », что означает «утро / вечер мира».

В отличие от английского и многих других языков, где у третьего лица есть пол, грузинский — нет. Когда грузины хотят идентифицировать человека в разговоре, они говорят «это» вместо него или нее.

Грузинский язык в печати | © Бая Дзагнидзе

Если слово заканчивается без гласной, грузины добавляют в конце букву I, будь то иностранное слово или иностранное имя и фамилия.Например, имя Зейнаб по-грузински будет Зейнаби, а фамилия Кидман — Кидмани.

Грузинские фамилии тесно связаны с регионами Грузии, и вы легко можете догадаться, откуда этот человек, по его имени. Поскольку люди со временем перемещаются по стране, сегодня это может быть не так точно, но некоторые фамилии очень легко идентифицировать.

Грузины используют цифры, основанные на двадцати. Например, 84 произносится как «четыре раза по двадцать четыре».

В грузинском языке есть три типа «да» — диах (формальный), ки (неформальный) и хо (разговорный).

Язык, культура, обычаи и этикет



Чему вы научитесь?

Вы получите представление о ряде ключевых областей, включая:

  • Язык
  • Религия и убеждения
  • Культура и общество
  • Социальный этикет и обычаи
  • Деловая культура и этикет. Россия

    Столица: Тбилиси

    Климат: теплый и приятный; Средиземноморское побережье Черного моря

    Население: 3.9 миллионов (оценка на 2019 год)

    Этнический состав: Грузины 83,8%, азербайджанцы 6,5%, армяне 5,7%, русские 1,5%, другие 2,5%

    Религия: Православные 83,9%, мусульмане 9,9%, Армяно-григорианский 3,9%, католики 0,8%, другие 0,8%, нет 0,7%

    Правительство: Республика


    Язык в Грузии


    • Грузинский является основным языком примерно 3,9 миллиона человек в самой Грузии (83% населения) и еще 500000 за рубежом (в таких странах, как Турция, Иран, Россия, США и Европа).
    • Это литературный язык для всех этнографических групп грузинского народа, особенно тех, кто говорит на других языках Южного Кавказа (или картвельских языках): сванов, мегрелов и лазов. На грузинском, или «киврули», который иногда считают отдельным еврейским языком, говорят еще 20 000 человек в Грузии и 65 000 в других странах (в основном 60 000 в Израиле).

    Мальчики из Батуми в традиционной грузинской одежде. Фото Омара Джабри на Unsplash



    Грузинское общество и культура


    Религия в Грузии
    • Большинство грузин принадлежат к грузинским православным (65%), русским православным (10%) или армянским апостольским (8%) церкви.
    • Хотя религия явно не влияет на культуру, поведение или этикет, ценности на тонком уровне проявляются в мировоззрении, а также в таких областях, как обращение с гостями.

    Гостеприимство
    • Теплое гостеприимство — очень грузинская черта.
    • Гости воспринимаются как подарок, а иностранцы — как гости страны.
    • Ожидайте, что вас пригласят в дом пообедать, и постарайтесь принять это предложение.
    • Supra — большой званый обед с множеством тостов.
    • Тостмейстер или «тамада» выбирает людей, которые произносят длинные тосты, а для особых тостов передают вокруг стола рог, полный вина.
    • Пиво используется только для поджаривания врагов! Так что не тост с пивом.

    Иерархия
    • Грузия — иерархическое общество.
    • Возраст, положение и власть обычно заслуживают уважения.
    • Старейшины обычно в почете и поэтому их представляют первыми при приветствии.
    • Наряду с уважением приходит ответственность, и от тех, кто находится на вершине иерархии (будь то глава семьи или компании), ожидается, что они будут принимать решения, которые отвечают наилучшим интересам группы.

    Солнце садится над Тбилиси. Фото Нила Сенгупты на Unsplash


    Этикет и манеры в Джорджии


    Встречи и приветствия
    • При первой встрече с кем-то пожмите руку, говоря «гамарджоба» («привет»).
    • Как только отношения немного потеплеют, но не все, грузины быстро перейдут к поцелую в щеку.
    • При обращении к людям только близкие друзья или родственники обычно используют имена.
    • Имена могут также использоваться сразу после слов «Батоно» («Сэр») или «Калбатоно» («Мадам»), что создает ощущение формальности.
    • Большинство людей ожидают, что к ним обращаются с соответствующим титулом, за которым следует их фамилия.

    Этикет дарения подарков
    • Как и в большинстве европейских и североамериканских стран, подарки обычно дарят в дни рождения и на Рождество.
    • Но и в Грузии есть «именины» — это даты рождения святых, в честь которых названы люди.
    • Подарки не обязательно должны быть дорогими, это больше связано с мыслью и намерением, стоящими за подарком.
    • Если вас пригласили в грузинский дом, принесите хозяевам цветы, импортные сладости или шоколадные конфеты.
    • Дайте нечетное количество цветов. На похоронах даются четные числа.
    • Подарки не нужно тщательно упаковывать.
    • Маленький подарок детям всегда ценится.
    • Подарки не обязательно открывать при получении.

    Этикет в обеденном зале
    • За столом, как правило, непринужденно и непринужденно.
    • Еда — это прежде всего время, чтобы собраться вместе и получить удовольствие.
    • Ваш грузинский хозяин позаботится о том, чтобы вы чувствовали себя комфортно, сыты и счастливы.
    • Если вы сомневаетесь в этикете, посмотрите, что делают другие, или просто спросите.
    • Поведение за столом континентальное, т. Е. Во время еды вилку держат в левой руке, а нож — в правой.
    • Во время еды держите руки на виду и старайтесь не упираться локтями в стол.
    • Самый старый (или самый почетный) гость обычно обслуживается первым.
    • Попробуйте все блюда, если сможете.
    • Вам будут предложены вторую и третью порции, принятие которых порадует хозяина. Поэтому старайтесь брать первые порции меньшего размера.
    • Закончите все на своей тарелке.
    • Ожидайте оживленной беседы во время еды.

    Кебабы по-грузински.Фотография сделана в Ацкури Тамазом Токмадзе на Unsplash


    Деловая культура и этикет в Грузии


    Встречи и приветствия
    • Деловая культура в Грузии заметно менее формальна, чем в других странах.
    • Обмениваться рукопожатием со всеми по прибытии и уходе.
    • Поддерживайте зрительный контакт во время приветствия.
    • Лицо с более высоким статусом должно инициировать рукопожатие.
    • Вежливо ждать, пока женщина протянет руку.
    • Вместе с фамилией обычно используются академические и профессиональные звания.
    • Всегда дожидайтесь приглашения, прежде чем переходить к использованию по имени.

    Этикет визитных карточек
    • Обмен визитками осуществляется без каких-либо формальных ритуалов.
    • Это приятно, если одна сторона вашей визитки будет переведена на грузинский или русский язык.

    Стиль общения
    • Грузины очень ориентированы на отношения в своем мировоззрении.
    • Это означает, что чувства людей важнее фактов. Важно понимать, что вы не можете сказать всю правду, если есть плохие новости.
    • Точно так же вы должны быть осторожны при передаче сложной информации.
    • Стремясь установить деловые отношения, грузины могут дать утвердительный ответ, даже если они знают, что это далеко от истины.
    • Одним из способов проявления этого культурного влияния является постановка вопросов в отрицательной манере, так что отвечающий человек может дать положительный ответ на отрицательный.
    • Грузины не боятся выражать свои эмоции, какими бы плохими они ни были.
    • Не удивляйтесь, если люди действительно проявляют гнев или крайнее разочарование во время работы.
    • Точно так же грузины могут быть эмоциональными ораторами. При обсуждении темы голоса могут повышаться, а жесты рук усиливаться.
    • Прямой зрительный контакт вызывает доверие. Эстонцы обычно поддерживают зрительный контакт во время разговора.
    • Взгляд в сторону или прерывистый зрительный контакт могут быть неверно истолкованы как знак того, что вы говорите неправду.
    • Хотя в Грузии культура ориентирована на взаимоотношения, она также может быть очень прямой.

    Деловые встречи
    • В начале встречи знакомство является нормой. Обычно они делаются в порядке старшинства, хотя женщины часто вводятся первыми. Будьте готовы рассказать о своей биографии, опыте и общей цели вашего визита.
    • Также может оказаться полезным заранее отправить полную биографию всех, кто будет присутствовать на собрании, чтобы сэкономить время, а также предложить более подробное представление.
    • Первая встреча часто больше связана с тем, чтобы увидеть, возможно ли совместное ведение бизнеса.
    • Не ждите подписания контрактов на первой встрече. Требуются время и терпение.
    • Встречи могут продолжаться за обедом или ужином. Тема разговора сместится с дел, но это следует использовать как время, чтобы позволить грузинским хозяевам узнать вас на личном уровне.
    • В большинстве случаев решения принимаются на высшем уровне компании. Если вы не встречаетесь с начальником или владельцем, помните, что все, чего вы достигнете, — это обсудить ключевые моменты, которые затем будут переданы лицу, принимающему решение.
    • Встречи можно часто прерывать. Не воспринимайте это как проявление незаинтересованности, но грузины не увидят проблем в решении более чем одного вопроса одновременно.

    Стиль управления

    ЕСЛИ ВАМ НРАВИТСЯ НАШЕ РУКОВОДСТВО ПО ГРУЗИИ — ПОДЕЛИТЕСЬ ЭТОМ!



    Нужно ли цитировать эту страницу для исследования в школе или университете?

    См. Примеры ниже.

    Просто измените название страны в зависимости от того, на какое руководство вы ссылаетесь.

    MLA Формат:

    Commisceo Global Consulting Ltd. Афганистан — язык, культура, обычаи и этикет. www.commisceo-global.com. 1 января 2020 г. https://commisceo-global.com/resources/country-guides/afghanistan-guide

    Формат APA:

    Commisceo Global Consulting Ltd. (2020, 1 января) Афганистан — язык, культура, обычаи и этикет . Получено с https://commisceo-global.com/resources/country-guides/afghanistan-guide

    Гарвардский формат:

    Commisceo Global Consulting Ltd.(2020). Афганистан — язык, культура, обычаи и этикет. [онлайн] Доступно по адресу: https://commisceo-global.com/resources/country-guides/afghanistan-guide [Доступна ВВЕДИТЕ ДАТУ].

    Почему грузинский и русский не связаны

    Большинство людей в Грузии — по крайней мере, пожилые — понимают русский и довольно хорошо говорят на нем. Неудивительно: 70 лет Грузия входила в состав Советского Союза. И его государство-преемник, Российская Федерация, теперь является, по крайней мере, одним из самых важных соседей Грузии.

    Однако для грузин русский язык — это иностранный язык, который они должны изучать в школе. Географическая близость к России не является преимуществом: с лингвистической точки зрения русский язык так же далек от грузинского, как китайский, английский или почти любой другой язык в мире.

    Ни индоевропейский, ни тюркский язык

    Большинство языков Европы и Ближнего Востока принадлежат к индоевропейской языковой семье. К ним относятся такие языки, как английский, немецкий, французский, итальянский, португальский, сербский, албанский, греческий, чешский, русский, болгарский, армянский или персидский (Иран), все из которых связаны между собой в определенной форме.В Европе также есть три языка: венгерский, финский и эстонский, которые принадлежат к уральской языковой семье. Третья общеязыковая семья в Европе — турецкая, в которую входят, например, турецкий и азербайджанский. Помимо изолированного баскского языка, все европейские языки принадлежат только к трем языковым семьям. Все они? Не совсем, грузинского еще нет!

    С чем связан грузинский язык?

    Грузинский принадлежит к южнокавказской языковой семье, которую отчасти также называют картезианской языковой семьей.Помимо грузинского, он также включает языки мегрел, ласич, лебедь и иудео-грузинский язык, язык грузинских евреев. Грузинский язык, на котором говорят почти 5 миллионов человек, является самым распространенным языком Южного Кавказа. На остальных четырех языках носителей значительно меньше:
    + Мингрель: прибл. 500 000 90 400 + Ласич: прибл. От 22 000 до 250 000
    + Иудео-грузинский: ок. 70 000 90 400 + Лебедь: прибл. От 15 000 до 30 000

    Итак, ясно: единственные языки, связанные с грузинским, — это мегрельский, ласичский, иудео-грузинский и лебединый.Таким образом, грузинский язык не связан с каким-либо официальным языком соседней страны: турецкий и азербайджанский являются тюркскими языками, армянский и русский — индоевропейскими языками.

    Кавказ — дом 40 языков

    Даже другие кавказские языки не имеют отношения к грузинскому. Например, абхазский, абасинский, черкесский, кабардинский и адыгский относятся к языкам Северо-Западного Кавказа. И всем, кто думает: «Ух ты, на Кавказе довольно много языков», надо сказать, что это было далеко не все.На сравнительно небольшой территории Кавказа есть еще одна языковая семья: это северо-восточные кавказские языки, среди которых чеченский, ингушский, андишский, аваришский, дидойский, лакишский, даргиниш, лесгиш, табасаран, бациш и многие другие малые языки. . Три кавказские языковые семьи включают 40 языков, на которых в общей сложности говорят 9 миллионов человек. Конечно, есть и грузинские заимствования из разных языков, включая русский и английский. Однако это никоим образом не указывает на родство двух языков.Если вы все еще не верите, что грузинский и русский не связаны между собой, вам поможет следующая таблица. Чтобы вы поняли все слова, мы их расшифровали.

    Грузинский по сравнению с русским

    Грузинский Русский Английский
    Гамарджоба Privjet Привет
    Нахвамдис Da svidanje до свидания
    Сахли Дом Дом
    Эрти Адин Один
    Ori Два Два
    Сами Tri Три
    Калаки Горад Город
    Сопели Дыревня Деревня
    МТА Гора Гора
    Сакартвело Gruzija Грузия
    Пури Хлеб Хлеб
    Ук’атсравад Извинит Извините
    Ra ghirs? Сколка стой? Сколько это стоит?
    Аминди Пагода Погода
    Хорци Мьясса Мясо
    Садгури Вакзал Станция

    Видите ли, между отдельными словами нет никакого сходства.Различия становятся еще более заметными при сравнении шрифтов. Грузинский алфавит — он называется Мчедрули — полностью отличается, например, от латинского или кириллического алфавита. Я займусь этой темой более подробно в одной из своих следующих статей в блоге.

    Факты о грузинском языке

    + Официальный язык: Грузия
    + Популярно в: Грузия, Армения, Азербайджан, Турция, Греция, Иран, Россия
    + Представитель: от 4 до 5 миллионов
    + Алфавит: Мхедрули
    + Письма: 33
    + Согласные: 28
    + Вокал: 5
    + Падежи: 7 (именительный падеж, дательный, родительный, инструментальный, наречный и ругательный)

    Грузинский язык

    Грузинский язык отражает характер и рост нации

    Грузинский язык ( Kartuli ena ) возник на основе уникального наследия народа Грузии.Официальный язык Грузии, на нем говорят почти четыре миллиона человек как на первом или втором языке.

    Грузинский относится к языкам Кавказа, группе языков, на которых говорят в регионе Кавказских гор на протяжении тысячелетий. В состав кавказских языков входят три языковые группы: абхазо-адыгский (северо-западный кавказский), нахо-дагестанский (северо-восточный кавказский) и картвельский (южнокавказский). Грузинский, наряду с мегрельским, лазским и сванским языками, принадлежит к картвельской языковой семье.

    История грузинского языка восходит к эпохе до нашей эры и включает в себя богатое литературное наследие. Он считается одним из старейших языков в мире, но несмотря на прошедшие столетия, ему удалось сохранить большую часть своего первоначального алфавита и произношения.

    По мнению лингвистов, разговорный грузинский язык возник раньше своей письменной формы, и свидетельства его древних корней разбросаны по всему современному диалекту. Морфология глагола и словарный запас, такие как es mkerdi (грудь) , tbili (теплый) и ekvsi (шесть), предполагают связи с индоевропейским диалектом.Самое раннее из сохранившихся упоминаний о грузинском языке находится в отрывке 2 -го века, написанном римским оратором Маркусом Корнелием Фронто, который заметил, что иберы современной восточной Грузии говорили с императором Марком Аврелием на «непонятном языке».

    Формирование грузинского письма приписывается королю Парнавазу, правителю Иберии в 3 веке до нашей эры, однако самая ранняя сохранившаяся печатная форма грузинского алфавита, найденная на табличке в Палестине, относится к 430 году нашей эры и написана в Асомтаврули алфавит (см. ниже).Сравнение этой плиты с другим камнем, датируемым 493 г. н.э., показывает, что небольшие изменения букв уже произошли за этот 60-летний период. Самый старый из сохранившихся грузинских текстов — это биография Якоба Цуртавели, датированная 5 веком нашей эры, под названием «Мученичество святой царицы Шушаник». Первой книгой, напечатанной на грузинском языке, стал грузино-итальянский словарь, изданный в Риме в 1629 году. Словарь также включал печатание грузинского алфавита и сборник молитв.В 1709 году в Тбилиси открылась типография европейского типа, которая начала издавать как учебные, так и религиозные книги.

    Этапы становления грузинской письменности

    Алфавит грузинского языка за столетия претерпел три основных преобразования:

    Асомтаврули (ასომთავრული)

    Письмо асомтаврули, первая письменная форма грузинского языка, использовалось примерно с 5 по 9 веков:

    Нусхури (ნუსხური)

    В течение 9-го века Асомтаврули (что означает «заглавные буквы») постепенно заменялся более угловатым алфавитом, известным как Нусхури (что означает «строчная буква»), который использовался до 11-го века. -е. век:

    .

    Мхедрули (მხედრული)

    Письмо Мхедрули , название которого происходит от слова мхедари (конный спорт), возникло из Нусхури между 11 -ми и 13 -ми веками.Первоначально новый алфавит использовался только для нерелигиозных текстов. Однако со временем Нусхури превратился в основной шрифт для религиозных текстов, а Асомтаврули использовался в гораздо более ограниченном объеме. Со временем два оригинальных алфавита устарели, и грузинский народ использовал только Мхедрули .

    Грузинский алфавит претерпел относительно немного изменений со времен средневековья, за исключением нескольких букв, добавленных и удаленных в 18, -х, -19, -х, веках.В настоящее время алфавит стоит так:

    .

    Особенности грузинского языка

    Из-за уникального словарного запаса и сложного состава грузинский часто считается очень сложным для изучения языком, но понимание его базовой структуры может оказаться полезным для всех, кто хочет выучить грузинский язык.

    В современном грузинском алфавите 33 буквы, состоящие из 5 гласных и 28 согласных. Он читается слева направо и не содержит заглавных букв, статей или грамматического рода.Для грузинского языка характерно наличие нескольких согласных и кластеров согласных, особенно в начале слов, где последовательно может встречаться до шести согласных, например, tkven (вы), zghva ( s ea) и mtsrtneli (тренер). .

    В грузинском языке принят порядок слов «субъект-объект-глагол», хотя он может варьироваться в зависимости от контекста: Is skolashi midis — Он ходит в школу.

    Пожалуй, самая большая трудность, которую представляет грузинский язык, — это его агглютинативные глаголы, многочисленные префиксы и суффиксы которых используются для обозначения времени, подлежащего и объекта:

    Дареква — Позвоните
    Врекав — Я звоню / звоню
    Дамиреке — Позвоните мне (вы)
    Дамирека — Он мне позвонил
    Мирекавс — Он звонит мне

    В грузинском языке насчитывается не менее 18 диалектов, которые сохраняют уникальные морфологические, синтаксические, лексические и фонологические особенности.Например, в горных районах Казбеги, Хевсурети и Тушети люди используют необычные выражения и словоформы, которые необычны в других частях страны. Поскольку акценты и терминология уникальны в каждом регионе, довольно легко отличить, из какой части Грузии происходит человек. На других картвельских языках — менгрельском, сванском и лазском — говорят в основном в Западной Грузии, а на лазе говорят также небольшие общины в Турции.

    Исторически Грузия была частью Арабской, Османской, Персидской и Российской империй, что объясняет, почему в грузинском языке много заимствованных слов из турецкого, персидского, арабского и русского языков.Стандартное приветствие на грузинском языке: «Гамарджоба! », имеет тесную связь со словом gamarjveba , что означает« победа », и отражает сложное прошлое страны, состоящее из бесконечных сражений и нападений. Как и гамарджоба , «Доброе утро / вечер» на грузинском языке означает « Дила / Сагамо мшвидобиса » или «Утро / Вечер мира».

    Интересно отметить, что в грузинском языке есть три отдельных слова для «да» и только одно слово для «нет»:

    Diakh — Да (формальный)
    Ki — Да (неформальный)
    Ho — Да (разговорный)
    Ara — Нет)

    Ниже приведены некоторые общеупотребительные грузинские слова и выражения:

    Привет Гамарджоба
    До свидания Нахвамдис
    Извините Бодиши
    Простите Укацравад
    Спасибо Гмадлобт (формальный), Мадлоба (информационный)
    Пожалуйста, Ту шейдзлеба
    Есть Диах (формальный), ки (неформальный)
    Нет Ара

    Нет лучшего способа отточить свои знания грузинского языка, углубиться в его нюансы и связать точки между местной культурой и языком, чем посещение самой страны! Посещение Грузии предоставит бесконечные возможности оценить богатый грузинский язык и людей, которые называют его своим.

    Краткая история итальянского языка

    История грузинского языка

    Джон Генри Йоргенсен

    Языкознание 450

    Запрос №1

    26 янв.2000 г.

    История грузинского языка

    «Грузинский язык» выражает все, что любой человеческий язык способен выразить. Грузинский язык настолько богат, что своей особой сложностью он язык мирового значения.»

    — Нью-Йорк Марр

    Грузинский язык — один из древнейшие языки на земле, на которых постоянно говорят, с богатым литературным традиция. Он является членом кавказской языковой семьи, которая издавна была известна своим положением языковой семьи без явных родственников. В настоящее время на грузинском языке говорят около 3 000 000 человек. день Республики Грузия, а также значительные сообщества говорящих в Иране, Россия, Турция, Азербайджан, Франция, Германия и США (Crystal, 305).Как литературный язык он оказал огромное влияние на все окружающие языки региона, включая осетинский, абхазский, армянский, Чеченский, дагестанский и азербайджанский. Интересно, что грузинский язык находится в одном из самых лингвистически разнообразных регионов земли. Он находится на перекрестке индоевропейского, алтайского и афро-азиатского языков. языковые семьи. При таком большом разнообразии есть свидетельства заимствования это произошло из всех этих языковых групп.В этой статье мы обсудим как этот язык развился с самого начала и как контакт с другими языками повлияли на его систему письма, фонологию, морфологию и синтаксис. Действительно, грузинский — сложный язык со многими сериями заимствования из других языков.

    Откуда грузинский язык?

    В грузинском языке есть свои корни в кавказской языковой семье. Что касается ученых и лингвистов смогли сделать вывод, эта языковая семья проживала на Кавказе горном массиве и в долине реки Кура между Большим и Малым Кавказ на протяжении нескольких тысячелетий (Гроздецкий, 1018).В отличие от многих других языков семьи, которые предприняли массовые миграции, такие как индоевропейские или Алтайская, кавказская семья осталась относительно статичной на своем месте. проживания на земле. Эти данные подтверждают теорию о том, что предыдущие две языковые семьи сохранили свою жизнеспособность из-за завоеваний или миграции. Напротив, кавказские языки сохранили свою жизнеспособность, потому что его географической изолированности.

    Языки коренных народов Кавказ происходит от прока-кавказского языка, также называемого палеокавказским. (Чикобава, 5).Отсюда есть некоторые разногласия относительно того, как этот язык эволюционировали, но большинство ученых сходятся во мнении, что его предшественники разветвились в три основные языковые группы: нахо-дагестанские (северо-кавказские), Абхазо-адыгский (Северо-Западный Кавказ) и Картвельский (Южно-Кавказский) Языковые группы. Именно из этой последней группы, картвельской группы, от которого произошел грузинский язык. Основные характеристики этого катвельского Языковая группа, которая отличает его от других групп, заключается в том, что «(а) он обладает разумным соотношением согласных к гласным и (б) а сравнительная сложность как в номинальной, так и в вербальной морфологии »(Hewitt, 4).

    Как возникла его система письма развивать?

    Грузия интригует как язык в том, что это единственный из 38 идентифицированных кавказских языков, на которых имеют непрерывную литературную традицию, насчитывающую около 15 веков. (Хьюитт, 4) Кому сегодня все еще не ясно, как и когда возникла грузинская письменность. но преобладают две легенды. Во-первых, его создал грузинский Царь Парнавазин III-IV вв. До н. Э.Вторая легенда гласит, что это был создан армянским епископом Месропом Маштоцем в 4 веке нашей эры. наряду с армянским алфавитом. Правдива ли какая-либо из этих легенд еще предстоит доказать. Однако практически все ученые согласны с тем, что это было созданный в четвертом веке нашей эры по образцу греческого алфавита, и что его цель состояла в том, чтобы способствовать распространению христианства и его литература, пришедшая в Грузию в 330 г. н.э.

    Самое раннее зарегистрированное свидетельство грузинского алфавита происходит от мемориальной доски, найденной в Палестине. восходит к первой половине V века нашей эры.Д. (Дзидзигури, 8). Хотя официальной даты на табличке не было, научные и археологические свидетельства подтверждают тот факт, что это были первые свидетельства печатного языка. Как он оказался в Палестине, до сих пор неясно. Во второй половине того же века был найден еще один камень с небольшим различия в буквах уже очевидны (см. приложение 1). Этот камень мемориальная доска была найдена в Болниси, на территории современной Грузии, что подтверждает доказательства, подтверждающие давнее преобладание грузинского языка в районе (Барамидзе, 10).Археологическая жемчужина, этот камень датирует надпись 493 г. до н. э. (Чикобава, 7)

    Постулируется, что грузинский письменность была получена в основном из древней формы арамейского алфавита. с «порядком алфавита и формой некоторых его символов [происходящее] от греческого алфавита »(приложение 2) (Гамкрелидзе, 1011). Эта первая письменная форма, изображенная на этих табличках, выглядит совсем иначе. из сегодняшнего рукописного шрифта. Однако при тщательном анализе промежуточные формы можно увидеть, как связь очевидна.Первое письменное письмо называется сюкури (произносится как ху-цу-ри), что означает «церковное» по-грузински. Этот сценарий, появившийся на болнисском мемориальная доска использовалась в основном для распространения грузинской церковной литературы. и просвещать духовенство. Первым проявлением этого алфавита было тот, который содержал чисто заглавные буквы. Этот сорт xucuri письменность известна как асомтаврули, «капитал».

    В этом разнообразии отношения как порядок, так и форма греческого алфавита очевидны.(смотри Приложение 3). Спустя несколько столетий другая форма письма сюкури, известная как нускюри. или «строчные». Очевидно, что эта последняя форма алфавита больше похож на армянский шрифт в том, что он имеет нижний регистр; написано в той же стилизации; и семь букв идентичны в обоих алфавитах. К началу XI века эти церковные формы алфавита были заменены единым «новым» алфавитом. называется mxedruli (произносится mkhe-dru-lee), что означает «военный».’Как грузин королевство начало расти, нужен был новый, более простой сценарий, чтобы отражают фонологию языков и легкость письма. Таким образом, использование верхней и строчные буквы были удалены, и был создан плавный новый алфавит для военной связи (см. приложение 4). В наше время алфавит был немного изменен, чтобы исключить определенные буквы, фонемы которых имеют исчез с языка. Таким образом, алфавит мкседрули изменился. от 39 до 33 букв (в основном диптонги).Нынешний грузинский В алфавите пять гласных и 28 согласных.

    Какие исторические факторы повлияли Грузинская фонология?

    На протяжении всей своей истории грузинский на его фонологию повлияло несколько факторов. В первую очередь его географическое положение на перекрестке между Европой и Азией, безусловно оказал большое влияние. На него повлияло древнее индоевропейское говорение. народы Малой Азии, более поздние славяне и монголы на севере, Тюркоговорящие народы на западе и востоке, армяне и иранцы. На юг.Хотя многие грузинские звуки кажутся отчетливо «грузинскими» есть убедительные доказательства того, что было заимствование из других фонологических системы окружающих языков. Первый пример — наличие звонко-полуголосо-придыхательная система согласных (Аронсон, 29). В другими словами, для любого места артикуляции есть три фонемы, способные производимого (т.е. p-p = -b). В английском есть только фонемы / p / vs. / b /. Однако другие индоевропейские языки, такие как армянский, имеют три уровня согласного голоса вместо двух.Ли Грузия заимствовала это явление у армянского пока неясно, но тот факт, что трехголосная система согласных существует в других индоевропейских странах. языков предполагает, что грузины позаимствовали эту систему согласных звуков от них.

    Грузинский язык также имеет некоторые чрезвычайно редкие фонемы, такие как / q /, поствелярная глухая остановка встречается в афро-азиатских языках, таких как арабский (Руденко, 27). Предполагая что грузинские народы контактировали с этими арабоязычными торговцами вдоль Шелкового пути заимствование этой фонемы из арабского кажется весьма вероятно.

    Во время мседрули (средневековье) периода языка, есть четкие свидетельства того, что Грузины заимствовали фонему / ф / у греков (Аронсон, 31). Они фактически даже использовали греческий символ для этой буквы на своем языке. Тем не мение, фонема не получила широкого распространения у грузин. Это все еще используется только в иностранных словах. Даже сегодня наблюдается тенденция «грузинизировать». слова с использованием придыхательной / p / фонемы вместо греческой фонемы / f /.

    Наконец, в наше время влияние западноевропейских языков повлияло на грузинскую фонологию. Например, поток иностранных имен с фонемой / f / (например, California, София и Франкфурт) часто предпочтительнее грузинских безнаддувных /п/. Также французская фонема // вкралась в язык из-за его престиж в более высокой концентрации. Примером этого является слово / urnalebi /. Очевидно, что у грузинского языка была фонологическая инфильтрация последние сто лет.

    Как языковой контакт повлиял на морфология и синтаксис?

    Грузинский очень агглютинативный язык — один из самых агглютинативных на земле. Из-за этой характеристики трудно создать словарь для языка только потому, что он быть словарём корней вместо полных словарных слов! Другой кавказец языки демонстрируют такую ​​высокую степень агглютинации в глагольных системах. Вероятно, окружавшие их тюркоязычные народы имели некоторое влияние на этот вопрос (так как они также обладают высокой агглютинативностью.) Хотя индоевропейский глагол сильно отличается, индоевропейское существительное очень похоже. Грузинское существительное склоняется во многом так же, как и армянское существительное. (окончание армянского родительного падежа практически такое же). Грузинский также имеет звательный падеж, который встречается во многих славянских языках — на самом деле идентичен звательному падежу, который существует в чешском языке. Скорее всего это переход произошел средствами старославянского языка, который соприкоснулись бы со средневековыми грузинами.

    Синтаксис на грузинском тоже похож к окружающим его индоевропейским языкам. В нем есть «бесплатное» слово структура заказов, существующая как на русском, так и на армянском языках (из-за их агглютинация), но имеет дополнительный компонент, заключающийся в том, что субъекты и объекты, встроенные в структуру глагола (Харрис, 7). Из этого примера это очевидно, что грузинский перенял некоторые аспекты окружающих языков в то время как другие аспекты языка оставались уникальными.Также очевидно что индоевропейские языки повлияли на построение аппозитивных предложений (Харрис, 12). Примером этого может быть порядок слов во фразе «это моя книга» или «es aris chemi tsigni». Порядок слов в грузинском и английский такой же. Таким образом, это свидетельствует о существовании индоевропейских влияние на грузинский синтаксис.

    Заключение

    Грузинский язык действительно уникальный. Он имеет фонемы и синтаксические структуры, которые чрезвычайно редкость для человеческого языка.Тем не менее, есть очень много общего. что он разделяет с окружающими языковыми семьями: алтайский, афро-азиатский и индоевропейский. Они повлияли на развитие грузинской письменности. система, фонология, морфология и синтаксис. Несомненно, их долгое сосуществование друг с другом привели к этому изменению, а также сделали интересная история грузинского языка.

    Библиография

    1.Аронсон, Ховард И. 1982. Грузинский язык: Грамматика чтения . Колумб: Slavica Publishers, Inc.

    2. Барамидзе А. 1952. История Грузинской литературы . Москва: Государственное учебно-педагогическое Нажмите.

    2. Чикобава, Арнольд. 1971 г. Картули Эна: Мокли Цнобеби (грузинский и русский). Тбилиси: Ганетлеба Пресс.

    3. Кристалл, Дэвид. 1987. Кембриджская энциклопедия языков .Кембридж: Кембриджский университет Нажмите.

    3. Дзидзигури, С.В. 1968. Грузинский Язик: Краткий обзор, . Тбилиси: Издательство Тбилисского университета.

    4. Гамкрелидзе Т.В. 1983. Кавказские языки. Британская энциклопедия Vol. 3, 1010-1014. Чикаго: Бентон.

    5. Гвоздецкий Н.А. 1983. Кавказ. Горы. Британская энциклопедия Vol. 3, 1015-1018. Чикаго: Наклонился на.

    7. Harris, A.C.1981. Грузинский Синтаксис . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.

    6. Hewitt, B.G. 1995. Грузинский: Структурная грамматика . Амстердам: Издательство Джона Бенджамина.

    7. Руденко Б. Т. 1940. Грамматика Грузинского Языка . Издательство Московской Академии Наук.

    Флаг Домашняя страница


    Свяжитесь с нами
    На этой странице перечислены действующие члены совета директоров (сроки вступают в силу после обеда на конференции).Список является окончательным, поскольку в случае отставки и т. Д. Предыдущие должностные лица больше не включаются. — Почтовые адреса указаны только для тех участников, которые могут легко получать такую ​​почту. В противном случае отправьте электронное письмо соответствующему человеку и попросите его почтовый адрес или отправьте вложения. — Примечание: «Клиент» запустит сообщение в почтовой программе; для этого требуется соответствующая настройка клиента на вашей стороне. «Онлайн» откроет отдельное окно браузера с онлайн-формой. Это не требует наличия почтовой программы на вашей стороне.

    Офицеры


    Президент

    Дениз Оверфилд

    Университет Западной Джорджии, иностранные языки и литература
    Maple Street, Carrollton, GA 30118
    Телефон: (678) 839-5966 * Факс: (678) 839-5276


    Избранный президент

    Ронда Уэллс
    Школьная система округа ДеКалб
    Инструкция, корп. B, 3770 N. Decatur Rd., Decatur, GA 30032
    Телефон: 678-676-0227


    Вице-президент по адвокации

    Amye Sukapdjo
    Независимый консультант
    Gainesville, GA


    Вице-президент по языковым олимпиадам

    Джейми Паттерсон
    Специалист всемирной языковой программы, школы округа Фултон
    Административный центр школ округа Фултон
    786 Cleveland Avenue SW, Atlanta GA 30315

    Бывший президент

    Джо Франк Уриз
    Начальная школа Парсонс

    (Корреспондент) Секретарь

    Pat McCoy
    Wesleyan School
    5405 Spalding Drive, Norcross, GA 30092

    Казначей / Администратор

    Мэри Эллен Фой
    П.O. Box 734, Griffin, GA 30224
    Телефон: (c) (770) 468-3396

    Расширенные члены


    FLES (ESFL)

    Джауида Бенсаадун
    Академия Амана, Чартерная школа округа Фултон


    Средняя школа


    Таван Мур
    Renaissance MS, округ Фултон

    Средняя школа

    Тэмми Гарсес
    Средняя школа округа Херд

    Post Secondary

    Хорст Курц
    Южный университет Джорджии, иностранные языки

    Директора


    Редактор (ы) The Flag Journal

    Архивариус

    Джейн Херси

    В отставке 🙂

    Связи с общественностью

    Джой Линн Тайнс
    Центральный офис Кобба
    3295 South Atlanta Road, Смирна, GA 30080

    Конференция

    Брэнди Микс
    Старрз Милл Старшая школа
    193 Panther Path, Fayetteville, GA 30215
    Телефон: (770) 486-2710 * Факс: (770) 486-2716

    Партнерская связь

    Грег Барфилд, изд.Д.

    Электронные СМИ

    Стефан Алланьон
    Академия Вудворда

    Представитель Министерства энергетики США (без права голоса)

    Грег Барфилд

    языков и культур мира | Южный университет Джорджии

    Б.А. в мировых языках и культурах

    Мировые языки и культуры — это отличная программа, которая подготовит вас к работе и взаимодействию с людьми в межкультурном и международном масштабе в бизнесе, правительстве, образовании и многом другом.Фактически, владение неанглийским языком расширит ваши возможности работы и обслуживания на протяжении всей вашей жизни, чем бы вы ни занимались. Выбирая специализацию по мировым языкам и культурам, вы присоединяетесь к множеству других студентов, которые углубляют свое понимание культур и народов и улучшают свои коммуникативные навыки на одном из языков, которые мы предлагаем.

    World Languages ​​and Cultures в Georgia Southern дает вам возможность принять участие в работе мировых языковых клубов , принять участие в общественной работе, связанной с языком, и выбрать из множества программ обучения за рубежом .Ваши профессора будут привлекать вас к местным культурным экскурсиям на мировом языке, и у вас будет возможность развить свои аналитические навыки, как устно, так и письменно, в рамках творческих и исследовательских проектов , поддерживаемых преподавателями. По мере того, как вы преуспеете в своей специальности, вас пригласят вступить в World Language Honor Society, принять участие в стажировке, участвовать в программе репетиторства факультета или выступить в качестве лидера в различных организациях, связанных с мировым языком.

    Концентрации и несовершеннолетние по арабскому, китайскому, французскому, немецкому, японскому и испанскому языкам.

    MA и MAT на испанском языке

    Если вы закончили бакалавриат, говорите по-испански и хотите расширить возможности трудоустройства, наши дипломы о высшем образовании по испанскому языку могут удовлетворить ваши потребности.

    • Наша программа MA по испанскому языку оттачивает способность студентов критически мыслить и эффективно справляться с соответствующими культурными знаниями в испаноязычном мире.
    • Наш MAT на испанском языке готовит учеников к преподаванию испанского языка в школах K-12. Спрос на них огромный, и сертифицированные учителя легко находят надежную работу.

    Многие студенты выбирают , чтобы одновременно завершить как MA, так и MAT . Программы работают вместе и предоставляют студентам более широкую подготовку и расширенные возможности трудоустройства.

    Мы будем рады, если вы пополните наши ряды! Чтобы поступить на нашу программу, вам необходимо иметь степень бакалавра (в любой области) и чувствовать себя комфортно, говоря и писать по-испански (мы бесплатно оценим ваши способности, чтобы узнать, готовы ли вы).

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *