Индия по английски: India — перевод, произношение, примеры

Индийский английский язык или Hinglish ‹ engblog.ru

Что же это за загадочное слово такое – «хинглиш»? Все просто, хинглиш – это смесь хинди (официального языка Индии), других языков Индии, таких как панджаби, бенгали и т. д., и английского, который является вторым официальным языком в Индии. По данным мировой статистики, на индийском английском языке говорят около 350 млн человек, населяющих индийские города.

Несложно догадаться, что именно молодые люди, проживающие в городах Индии, будучи активными звеньями современных процессов мировой глобализации, являются наиболее ярыми приверженцами английского. Вкупе с развитием телевидения и Интернета это привело к внедрению английского языка в местный хинди, что не могло не вызвать смешения лексики и грамматики этих двух совершенно разных языков. Таким образом, в результате мы получили диалект, именуемый Hinglish, т. е. English + Hindi, что объясняет всю суть новообразованного феномена.

Особенности индийского английского

Каковы же особенности Хинглиша? Индийский английский – богатейший язык, который возник в результате как заимствований из литературы, т. е. официального языка с соблюдением всех правил и традиций, так и от разговорного, так называемого народного языка, и, естественно, от Британских стандартов речи. Однако история с Индией интересна также тем, что в данном случае имеет место заимствование слов и фраз не только британского, но и американского английского. Это стало причиной расхождений в написании слов. К примеру, в индийских газетах можно прочитать как color, так и colour.

Но самое большое отличие Хинглиша от английского состоит в произношении. Люди из различных частей Индии произносят слова с разным акцентом, а английские слова, в свою очередь, подвергаются сильнейшим фонетическим трансформациям. Далее предлагается видео, в котором небезизвестный герой сериала «Теория Большого Взрыва» (“The Big Bang Theory”) Раджеш Кутраппали пытается говорить на чистом английском, в то время как его друг Говард Воловитц, носитель английского, имитирует индийскую речь. У кого же получится лучше? Смотрим.

Ниже приведен список фраз, использованных героями следующего видео, с переводом.

  • To speak to a call center in India – связываться с индийским колл-центром.
  • To use smb’s regular voice – говорить как обычно (в свойственной себе манере).
  • To feel like making fun of smb – чувствовать, будто издеваешься над кем-то.
  • It’s ridiculous! – Это просто смешно!
  • Terrible accent – ужасный акцент.
  • Brilliant accent – отличный акцент.
  • Good Lord, what have I done? – Господи, что же я натворил?
  • Alright, hot-shot! – Ну, хорошо, рисковый ты парень!
  • Let’s see your Indian – давай проверим твой индийский (акцент).

Хинглиш может выражаться в разных формах – это могут быть несуществующие слова, похожие на английские или являющиеся наполовину английскими. Также хинглишем можно называть местный способ произнесения английских слов. То есть можно наблюдать абсолютно хаотичные способы смешения, весь смысл в том, что не существует каких-то четких границ или правил, а потому индийский вариант английского языка, будучи популярным и используемым, постоянно меняется, становится еще насыщеннее.

Если вы имели возможность смотреть болливудское кино, то вам, вероятно, приходилось слышать, как звучит хинглиш, ведь он является современным выражением хинди, это одна из основных его функций. «Современность» в данном случае выражается в «незацикленности» на традиционных правилах.

  • Time kya hua hai? = What time is it right now?
  • I have hazaar things to tell you. = I have thousands of things to tell you.
  • Chello будет обозначать предложение пойти куда-то, т. е. let’s go, а achcha – это банальное okay.
  • Thirsty, kya? = Are you thirsty?

К смешению двух языков приводит стремительно растущая популярность болливудских фильмов и непрекращающееся внедрение индийских специалистов в сферу IT-технологий. Также Индия славится своей технической поддержкой, понять которую – настоящий подвиг, ведь наиболее частыми пользователями интернет-сервисов являются выходцы из европейских стран и Америки, которые никогда не бывали в Индии.

Более того, хинглиш используется не только в Индии, но и в Великобритании, а причиной этому послужило все то же болливудское кино. К примеру, в лексикон британцев вошли такие фразы разговорной речи, как

innit?, т. е. сокращенная форма isn’t it? Может использоваться и как сокращение во фразах типа “It’s going to rain, we need umbrella, innit?”, то есть don’t we?

Особенности использования английского языка в контексте хинди

К особенностям использования английского в хинди относится:

  1. Использование окончаний —ing, например: “You must be knowing this actress?” или “Hello! It is nice meeting you!”.
  2. Добавление окончания —ji к именам, что означает выражение почтительности и глубокого уважения, например: Chrisji, Michaelji.
  3. Индийцы обычно избегают изменять глаголы во времени, используя их в большинстве случаев лишь в форме инфинитива без учета лица. Например, “
    Yesterday he watch his favourite film again
    ”.
  4. Некоторые индийские слова не могут быть заменены на английские. Такими словами являются, к примеру, местоимения, которые практически никогда не бывают английскими, так же как и притяжательные прилагательные.
  5. Основное требование хинглиша – все слова должны произноситься так, будто их произносит коренной индиец. Произношение – это один из главных моментов, т. е. даже если вы будете правильно строить фразы, не соблюдая произношения, присущего индийцам, то это будет уже не хинглиш.
  6. Грамматика, на которой базируется построение предложений в хинглише, в основном берет свои корни из хинди, то есть о привычном порядке слов можно забыть, например, “You will come tomorrow?”
  7. Ударения в словах ставятся нетипично для английского языка: Ókay вместо Okáy.
  8. Индийцы часто заканчивают предложения уточняющим вопросом “no?” («не так ли?»): “They really knowing each other well, no?”

Что касается особенностей произношения индийского английского языка, то к ним относится мягкое /l/, что связано с особенностями фонетики национального языка. Отсутствие в хинди звука /z/ дает о себе знать, когда мы слышим /j/ вместо него, например supposed /səˈpəʊjt/.

Когда же индийцы хотят завязать диалог с британцем или американцем, они используют хинглиш, но тут-то и обнаруживаются недопонимания и разногласия, поскольку многие идиомы и устойчивые фразы, используемые англичанами, имеют совершенно иное значение в Индии, а некоторые – используются только там.

Индийцы спросят имя человека так: “What is your good name?”, поскольку на хинди в данном вопросе присутствует устойчивая фраза “Shubh naam”, что значит good name.

На данный момент индийский английский чаще всего используется в рекламных кампаниях, слоганах и афишах.

Таким способом легче привлекать к продукту внимание. Использование английских слов показывает, что бренд современный и ориентируется в большей степени на молодых людей. А если вы хотите поближе познакомиться с таким интересным явлением, как хинглиш, настоятельно рекомендуем углубиться в мир индийских газет и телепередач. Хотите улучшить навыки восприятия хинглиша на слух? Советую обратить внимание на stand-up комиков. Их юмор познакомит вас с местным колоритом и покажет основные моменты и стереотипы о жизни индусов. Enjoy!

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

India. Короткие рассказы про Индию на английском языке

Indians are great people. I love Indians.

Индусы – превосходные люди. Я люблю индусов.

They are very happy and very fun, and very welcoming people even though Indians are poor, many Indians are poor, they’re still very nice.

Они очень радостные и очень весёлые, и очень гостеприимные люди, хотя индусы бедные, многие индусы бедны, они остаются очень славными людьми.

And when you go to Indian, India, the Indians welcome you there.

И когда вы приезжаете в Индию, Индия, там индусы оказывают вам радушный приём.

And they’re very happy that you’re in their country, and you feel this happiness and it makes you happy, and it’s a great place.

И они очень счастливые, и когда вы находитесь в их стране, и вы чувствуете это счастье, это делает вас [тоже] счастливыми, – это прекрасное место.

India is full of surprises. When you are in India you see many things that are very shocking and very strange to your culture.

Индия полна сюрпризов. Когда вы находитесь в Индии, вы видите много такого, что очень шокируют и что является очень странным для вашей культуры.

For example, the cow is a very holy animal there. It’s part of the religion so you don’t eat meat in India, and the cows are allowed to go free and go wherever they want.

Например, корова там является священным животным. Она – часть религии, поэтому в Индии не едят мясо [коров], и коровам разрешено свободно разгуливать и ходить куда им угодно.

So maybe when you are driving down the street there will be a cow standing in the middle of the road and you have to drive around him, so this is very, very strange sight.

Поэтому, когда вы едете по улице, может случиться такое, что посреди дороги стоит корова, а вы должны объезжать её, так что это очень, очень странное зрелище.

You’ll never see a cow in New York city, but you will see a cow in the middle of New Delhi city and it’s very surprising at first.

Вы никогда не увидите корову в Нью-Йорке, но не редкость увидеть корову в центре Нью-Дели, и поначалу это очень удивляет.

And maybe another strange site are the holy men, the Indian Sadhus or Indian holy men.

И, вероятно, ещё одно удивительное явление – это святые люди, индийские аскеты-мудрецы или индийские святые.

They give up everything. They give up their family, they give up all their belongings.

Они отказались от всего. Они отказались от своей семьи, они отказались от всего, что им принадлежало.

They give up their car, their money, and they just wander around the country, from religious site to religious site.

Они отказались от своих машин, от денег, и они просто бродят по стране, от одного религиозного объекта до другого религиозного объекта.

And they beg for their food and they beg for money to take the bus.

И они просят еду и просят денег, чтобы проехать на автобусе.

And they all wear orange, orange robes. And many of them have big long beards and long hair, and they are very distinctive looking. And they’re very wonderful people, very kind and very nice.

И все они одеты в оранжевое, оранжевые одеяния. И у многих из них большие длинные бороды и длинные волосы, и они выглядят очень своеобразно. И они совершенно замечательные люди, очень добрые и очень милые.

And they’re very, their inner strength for their religion and for life is very strong.

И они очень …, их внутренняя сила, дающая им религиозную и материальную жизнь, очень сильна.

And you learn a lot from these people, and you learn a lot from India.

И вы многому учитесь у этих людей, и вы многому учитесь у Индии.

Простая английская Википедия, бесплатная энциклопедия

Переключить оглавление

Из простой английской Википедии, бесплатной энциклопедии. это столица штата Махараштра.

Мумбаи — крупнейший город Индии и один из самых густонаселенных городов мира. Это финансовая столица Индии и глобальный город. Там живет много миллиардеров. Город является вторым по численности населения в мире. В нем проживает около 13 миллионов человек. [1] Наряду с соседними городами Нави Мумбаи и Тане образует 4-ю по величине городскую агломерацию в мире. Их население составляет около 19,1 миллиона человек. Острова находились под властью сменяющих друг друга королевств и империй коренных народов, прежде чем их захватили португальские поселенцы. Затем он перешел к Британской Ост-Индской компании. В середине 18 века Бомбей стал крупным торговым городом. Он стал сильным местом для движения за независимость Индии в начале 20 века. Когда Индия стала независимой в 1947 г. город был включен в состав штата Бомбей. В 1960 году, после движения Самьюкта Махараштра, был создан новый штат Махараштра со столицей в Бомбее. Он был переименован в Мумбаи в 1996 году.

[3]

Мумбаи производит более 6% ВВП Индии. [4] На его долю приходится 25% промышленного производства, 40% морской торговли и 70% операций с капиталом в экономике Индии. [5] Резервный банк Индии, Бомбейская фондовая биржа, Национальная фондовая биржа Индии и многие индийские компании и транснациональные корпорации находятся в городе. Здесь также есть кино- и телеиндустрия на хинди, известная как Болливуд.

Brihanmumbai Electric Supply and Transport — служба общественного транспорта Мумбаи.

  • Посетите Ворота Индии
  • Наблюдать закат на Марин Драйв
  • Поездка по морскому каналу Бандра-Ворли
  • Сфотографировать дворец Тадж-Махал, Мумбаи
  • Посетите пещеры Канхери
  1. «Мир: крупнейшие города и статистика их населения (2009 г. )». Мировой географический справочник. Архивировано из оригинала 10 января 2010 г. Проверено 28 апреля 2009 г..
  2. «Население городских агломераций с населением 750 000 и более человек в 2007 г. (тыс. чел.) 1950–2025 гг. (Индия)». Департамент по экономическим и социальным вопросам (Организация Объединенных Наций). Архивировано из оригинала 23 декабря 2009 г. Проверено 9 июня 2009 г. .
  3. «Бомбей: история города». Британская библиотека. Проверено 8 ноября 2008 г. .
  4. «Проект городской инфраструктуры Мумбаи». Управление развития столичного региона Мумбаи (MMRDA). Архивировано из оригинала 23 июля 2010 г. Проверено 18 июля 2008 г.
  5. «Международный аэропорт Нави Мумбаи» (JPG). Корпорация городского и промышленного развития (CIDCO). Проверено 18 июля 2008 г.
    .
  • Чем заняться в Мумбаи. Архивировано 23 марта 2018 г. в Wayback Machine
. Определение

в кембриджском словаре английского языка

Примеры из литературы
  • Археологи считают, что шелк, возможно, прибыл из Индии.
  • В Индии многие люди не едят некоторые виды животных.
  • В Индии красный цвет является символом чистоты и часто используется во время свадебных церемоний.
  • В Индии традиционная вегетарианская пища.
  • В мае ветры дуют в обратную сторону, снова гоняя воду в Индию.
  • Индия — фантастическая страна с высокими горами, большими пустынями и множеством великих рек.
  • Индия — захватывающая страна, а Мумбаи — один из ее крупнейших городов.
  • Индия, одна из крупнейших стран мира, использует григорианский календарь.
  • Люди в Индии и Пакистане до сих пор используют эти лодки.
  • Санджит сейчас живет в Мумбаи, но он родом с юга Индии.
  • Ночью в лесах Индии шумно.
  • Затем 80 миллионов лет назад большой кусок Индии откололся и стал островом.
  • Это изменение приносит много дождя в Индию и другие страны Азии за очень короткое время.

Как произносится Индия ?