Исландия язык общения: Какой язык в Исландии? — Исландия

исландский язык: rousseau — LiveJournal

Исландский язык. Публиковалось в журнале «Иностранные языки и учеба за рубежом». Замечания и комментарии приветствуются.
В тему — mura_vey об исландских бананах и фонетических процессах

Исландия заселялась скандинавами с 874 года, и была практически заселена примерно к 930 году. Жители острова (landnámamenn «заимщики земли») были выходцами из Западной Норвегии. Почти четыреста лет Исландия была независимой и управлялась народным собранием — альтингом (alþingi). В 1262 году она попала под власть Норвегии, а в 1380 — Дании. Только в 1918 Исландия была провозглашена независимым государством, находящимся в унии с Данией, а полную независимость она получила в 1944 году.
В первые столетия язык исладцев не отличался от древненорвежского языка и не имел особого названия. Оба языка в ту эпоху назывались norrœnt mál ‘северная речь’. Однако к XIII — XIV векам эти языки разошлись, и с этого момента мы можем говорить о самостоятельном исландском языке. При этом надо заметить, что изменениям подвергся в основном не исландский, а норвежский язык. Древнеисладский же стал самым архаичным из всех скандинавских языков.
Консервативность была свойственна исландскому языку и в дальшейшим. В письменной форме он почти не изменился за последние столетия, поэтому современным исландцам доступна вся богатая древняя литература: «Старшая Эдда», «Младшая Эдда», многочисленные саги, поэзия скальдов. Более или менее сильные изменения коснулись лишь фонетики языка.
Алфавит современного исландского — латинский с дополнительными буквами: á, ð, é, ó, í, ú, ý, þ, æ и ö. Буквы þ и ð обозначают глухой и звонкий межзубные звуки (как в англ. словах that и think). Буква æ обозначает дифтонг [ai].
Существительные исландского языка относятся к одному из трех родов и имеют два числа и четыре падежа. Благодаря архаичности этого языка мы можем встретить наиболее богатую среди германских языков систему именного словоизменения. Число и падеж существительногомогут выражаться как при помощи окончаний, так и чередованием гласных в корне. Разных типов и подтипов склонения в исландском несколько десятков. Вот лишь самые распространенные.
конь час щека улица ребенок глаз
единственное число
именительный hestur tími kinn gata barn auga
родительный hests tí?ma kinnar götu bars auga
дательный hesti tíma kinn götu barni auga
винительный hest tíma kinn götu barn auga
множественное число
именительный hestar tímar kinnar götur börn augu
родительный hesta tíma kinna gatna barna augna
дательный hesta tímum kinnum götum b?rnum augum
винительный hestum tíma kinnar götur börn augu

Неопределенного артикля в исландском нет. Определенный артикль присоединяется к словам в виде суффикса: hesturhesturinn.
Для лексики исландского языка характерно крайне малое число иноязычных заимствований. Чтобы избежать их в исландском языке есть достаточно хитроумные способы. Один из них — развитое словосложение. С его помощью создаются неологизмы (nýyrði, ný ‘новый’, orð ‘слово’), служащие для обозначения новых понятий. Например, слова efni ‘вещество’ и frœði ‘наука’ образовали слово efnafrœði ‘химия’, málfar ‘язык’, málfrœði ‘языкознание, лингвистика’. Слово ratsjá ‘радар’ образовано из слов rata ‘находить’ и sjá ‘видеть’. Gervitungl ‘спутник’ состоит из gervi ‘искусственный’ и tungl ‘луна’. Sjónvarp ‘телевидение’ это sjjón ‘видение’ и varp ‘бросок, забрасывание (невода, удочки)’. Слово tölva ‘компьютер’ составлено из слов tala ‘число’ и völva ‘вёльва, пророчица’. Geislavirkur ‘радиоактивный’ — это geisli ‘луч’ плюс virkur ‘деятельный’, verðbólga ‘инфляция’, буквально ‘ценовздутие’, stökkþróun ‘мутация’, буквально ‘скачкомразвитие’.
Для создания nýyrði применяются и другие способы словообразования. Слово kon ‘ген’ образовано от kyn ‘род’, rofi ‘тумблер’ от rjúfa ‘разрывать’, liði ‘реле’ от liða ‘разъединять’, blöndungur ‘карбюратор’ от blanda ‘смешивать’, gró ‘спора’ от gróa ‘расти’. Иногда используется и многозначность слов. Слово kerfi ‘сноп’ получает значение ‘система’, geimur ‘небо’ означает также и ‘космос’, orka ‘сила’ и ‘энергия’, sía ‘сито’ и ‘фильтр’.
Некоторым иноязычным словам всё-таки удается пробраться в исландский язык. Есть слова kommunisti, prófessor, prótóna ‘протон’, stúdent, simpansi ‘шипманзе’ и другие. Однако даже крайне малое количество заимствованных слов может вызвать недовольство. В Исландии есть общественное движение, пропагандирующее так называемый «высокий исландский» (Háfrónska). Слово frónska — это производное от frón — поэтического названия Исландии. Сторонники «высокого исландского» протестуют против любых иноязычных слов, призывая переводить даже имена и географические названия. В результате возникают слова Hlynland ‘Канада’ (hlynur ‘клён’ и land ‘страна’). Góðviðra ‘Буэнос-Айрес’, Sigurborg ‘Каир’, Slettumannaland ‘Польша’. Заменять предлагают и нарицательные слова. Вместо krókódíll предложено kjálkagálkn из kjálki ‘челюсть’ и gálkn ‘чудовище’, вместо níkótín предложили reyksœla из reykur ‘дым’ и sœla ‘блаженство, счастье’. Предложено даже слово Brosmœrin для обозначения картины Леонардо да Винчи «Мона Лиза», глагол brosa означает ‘улыбаться’, а омонимы mœr — ‘девушка’ и ‘прекрасный’. Но большого распространения этот проект пока не получил.
Интересно исландское слово amlóði, означающее ‘дурак’. Оно происходит от имени собственного — а именно от имени человека, известного нам как Гамлет. Историю Гамлета Шекспир не придумал, источником ее послужил книга Саксона Грамматика «Деяния датчан». Там есть рассказ о Гамлете (Амледе), сыне ютландского короля Хорвендила XIX, который, чтобы отомстить за смерть отца, притворялся безумным. История о нем была так популярна, что его имя стало значить ‘безумец, сумасшедший’ и по-просту ‘дурак’.
Яркую особенность исландского представляют собственные имена. Дело в том, что у исландцев нет фамилий. То, что мы обычно принимаем за исладнские фамилии, на самом деле отчества. Детям оно дается по имени отца с окончанием —son (сын) для мальчиков и —dóttir (дочь) для девочек. Например, знаменитая певица Бьорк Гудмундсдоттир (Björk Guðmundsdóttir) — дочь Гудмуна, а президент Исландии Олафур Рагнар Гриммсон — сын Грима. Настоящая фамилия же у исландца — редкость. Фамилию взял себе, например, то ли из тяги к оригинальности, то ли по другим причинам, знаменитый исландский писатель, лауреат Нобелевской премии Хальдор Лакснесс (на самом деле Halldór Guðjónsson). К исключительным личностям относится и знаменитый исландский футболист Эйдур Смари Гудйонсен (Eiður Smári Guðjónsen), Гудйонсен в данном случае не отчество, а фамилия, которую он унаследовал от отца Арнора Гудйонсена. Надо сказать, что отсутствие фамилий у большинства населения совмещается с большим интересом к генеалогии. Исландцы часто способны проследить свой род до эпохи заселения острова, прекрасно знают, кто из героев саг входит в число предков их семьи.

Переводчик с русского на исландский онлайн. Перевод текста с русского на исландский язык бесплатно от Яндекс.Переводчика

Официальный язык Республики Исландия, на территории которой проживает подавляющее число людей, считающих исландский родным языком. В Исландии проживает 209 тысяч носителей языка, еще около 8 тысяч живут в Дании, причем почти половина из них – студенты. Есть исландские диаспоры в США и Канаде – по две тысячи человек, в России живет около 200 исландцев. Количество иммигрантов, сохраняющих исландский язык в качестве основного, постоянно сокращается. На 2007 год в мире насчитывалось около 306 тысяч человек, говорящих на исландском языке.

История исландского языка

Этот язык относится к числу островных скандинавских языков, развивавшихся без ощутимого внешнего влияния. В древности исландский язык сформировался из скандинавского диалекта. Нормы современного исландского оформились в начале девятнадцатого века на основе южного диалекта, незначительно отличающегося от северного фонетическими особенностями.

В XVII веке на западе Исландии был распространен исландско-баскский пиджин – язык общения местного населения с испанскими моряками. В XIX веке был в употреблении вариант исландско-французского языка. В годы господства Дании ощущалось сильное влияние датского на национальный язык, что сказалось на речи городского населения, особенно жителей Рейкьявика. В XIX веке Р. К. Раск и его сторонники начали движение за сохранение норм высокого исландского языка, полностью избавленного от заимствований из других языков. В настоящее время идея пуризма продолжает существовать, правда, инициатива эта почти никому не известна даже в пределах Исландии.

Зачатки устного творчества исландских скальдов прослеживаются в X–XI веках. В XII веке сформировалась письменность на основе латинского алфавита. К XIII веку относятся первые рукописи на исландском языке. Латинский алфавит адаптирован к исландскому языку – из него исчезли буквы с, q, w, z и добавлены á, é, ð, í, ó, ú, ý, þ, æ, ö.

В лексике современного языка превалируют слова исландского происхождения. Исландская словесность ориентирована на классическую национальную литературу. Неологизмы, необходимость в которых продиктована возникновением совершенно новых понятий, образуются калькированием. Фонетическая форма международных терминов не сохраняется в литературном языке, но в устной речи такие заимствования все-таки прослеживаются.

Специальная комиссия проверяет все собственные имена иностранного происхождения на возможность употребления в исландском языке, и только после этого слово может быть признано официально. При освоении новых понятий, обозначаемых нарицательными, им стараются придать вид исландских. Например, по-исландски «кино» – kvikmynd, что буквально переводится как «движущиеся картинки», «телефон» – sími, так называлась волшебная нить в древней саге, электричество – rafmagn переводится как сила янтаря.

Интересные факты

  • В 1925 году в Исландии был принят закон, запрещающий иметь фамилии. С тех пор только каждый десятый исландец сохранил фамилию, но их разнообразие очень невелико, часто встречаются Tulinius, Dahl, Norddal. Большинство исландцев прибавляют к имени отца слова сын или дочь (son, dóttir). Например, сын Йоуна Петюрссона – Аурни Йоунссон, а дочь Агнес Йоунсдоттир. Часто исландцы имеют второе имя, частично замещающее фамилию, например, Ейнар Егюст Видиссон.
  • В день рождения исландского поэта девятнадцатого века Йоунаса Хадльгримссона (16 ноября) отмечают Праздник исландского языка.
  • Плотность гейзеров в Исландии самая большая в мире. Слово образовано от глагола «гейза» – фонтанировать. Нарицательное имя «гейзер» происходит от большого источника Гейзир на северо-западе Исландии.
  • Благодаря ограничению иностранных заимствований современные исландцы могут без затруднений читать Библию XVI века.
  • Число имен в Исландии ограничено государственным реестром, из которого родители могут выбрать имя ребенку. Если возникает желание назвать отпрыска оригинальным именем, решение должно быть согласовано с властями.

Мы гарантируем приемлемое качество, так как тексты переводятся напрямую, без задействования буферного языка, по технологии Яндекс.Переводчика.

Деловое общение — Деловая культура

В нынешнюю эпоху интенсивной глобализации рынок растет быстрыми темпами. Это означает расширение границ бизнеса, а иногда и настройку деловой практики. В следующих подразделах дается обзор практики ведения бизнеса в Исландии, что дает полное представление о ведении бизнеса в Исландии.

Вне зависимости от ситуации и места общение без создания преград может быть только преимуществом и приносить пользу.

Общение лицом к лицу

Известно, что исландцы довольно прямолинейны в общении. Это следует учитывать, проводя с ними время, и не следует обижаться, если они кажутся слишком прямолинейными. Откровенность, пунктуальность, подотчетность и честность — ценности, которые имеют большое влияние в Исландии, и поэтому не следует обещать слишком многого или возлагать надежды, которые вряд ли оправдаются. Исландцы также ценят дружбу, и вместо того, чтобы просто заниматься бизнесом, это нормально, что удовольствие и бизнес переплетаются.

Поначалу исландцы могут показаться несколько застенчивыми, поскольку они не хотят показаться навязчивыми, но, как это часто бывает с северными людьми, они расслабятся. Лучшими местами, где исландцы могут открыться для разговора, являются пабы, вечеринки, костры, а иногда и джакузи.

Если посетитель хочет использовать исландский язык при приветствии исландцев, рекомендуется говорить Blessuð или Komdu sæl женщинам и Blessaður или Komdu sæll мужчинам. Менее формальное приветствие — Hæ или Halló, даже при первой встрече.

Язык имеет значение

Относительно нормально, что в деловых кругах, где участвуют неисландцы, говорят по-английски, поэтому нет необходимости учить исландский перед переговорами. В Исландии есть свой собственный язык, но большую часть времени можно обойтись либо английским, либо датским языком, поскольку оба они являются обязательными языками в исландской школьной системе. Исландский вариант датского языка также часто называют скандинавским, и его также широко понимают норвежцы и шведы.

Вот некоторые из наиболее полезных фраз, которые посетитель может использовать при посещении Исландии:

  • Hello: Hæ , Halló
  • Доброе утро: Годан дагинн
  • Спокойной ночи/вечера: Gott kvöld
  • Увидимся!: Sjáumst
  • До свидания: Бэ, благослови
  • Хорошего дня: Njóttu dagsins
  • Как дела?: Hvernig hefur þú það? или Hvað segir þú gott?
  • Как тебя зовут?: Hvað heitir þú?
  • Приятно познакомиться: Gaman að kynnast þér
  • Добро пожаловать: Velkominn (мужчины) Velkomin (женщины, во множественном числе)
  • Я не понимаю: Ég skil ekki
  • Да: Já
  • №: Ней
  • Спасибо: Такк
  • Извините, извините: Afsakið, Fyrirgefðu
  • С удовольствием: Mín er ánægjan
  • Конечно: Auðvitað
  • Помогите!: Hjálp!

Человек, не являющийся исландцем, может быть незнаком с исландским алфавитом, так как некоторые буквы неизвестны многим иностранцам. Предполагается, что буква ð звучит как «th» в «the», буква þ должна звучать как «th» в слове «вещь», а буква æ должна звучать как слово «глаз».

Когда исландцев спрашивают, как их зовут, они обычно называют свое имя. Иногда они также могут назвать свое второе имя или даже полное имя. Лишь немногие исландцы имеют оригинальные фамилии, и поэтому они часто называют друг друга по имени, даже когда ведут дела. Даже в телефонных справочниках люди указаны по именам. Это из-за того, как строятся фамилии; они представляют собой комбинацию имени отца и/или матери плюс «дочь» или «сын». Если, например, у исландца по имени Фридрик Йонссон есть сын по имени Дагур, полное имя Дагура будет Дагур Фридрикссон, а не Дагур Йонссон.

Деловые отношения

В Исландии бизнес и удовольствие часто переплетаются. Вещи не обязательно должны быть записаны на бумаге, чтобы они были обязательными. Исландцы придают большое значение тому, чтобы держать свое слово, поскольку устное соглашение имеет обязательную силу в соответствии с законодательством Исландии.

Установление контакта

Поначалу исландцы часто кажутся довольно сдержанными, что не редкость для скандинавов. Тем не менее, они очень дружелюбны, и вполне вероятно, что если вы приедете в страну по делам, вас пригласят в частные дома и/или вы познакомитесь со страной с местными жителями другими способами. Исландцы также часто спрашивают, что иностранец думает об Исландии. Когда это происходит, всегда следует проявлять интерес к Исландии и иметь что-то хорошее, что можно сказать об этой стране.

Рукопожатие — это обычный способ приветствия деловых партнеров. Целовать друг друга в щеку может быть уместно для женщин, когда они хорошо знакомы, но в остальном это не так. Не следует слишком беспокоиться о том, когда и где уместно вступить в контакт. У исландцев не так много правил социального взаимодействия, они ведут себя очень фамильярно по отношению друг к другу и не так много табу. Исландские компании имеют плоскую организационную структуру, что означает, что руководители могут находиться в непосредственном контакте с менеджерами более низких уровней. Это дает нам указание на то, что Исландия является бесклассовым обществом, и общение с людьми из разных социально-экономических групп вполне приемлемо.

Личные титулы

Как и в английском языке, исландцы не имеют формального способа сказать «вы». Скорее формальность выражается через словарный запас, который человек использует, и тон голоса. Исландцы обычно обращаются друг к другу по имени. Иногда они также обращаются друг к другу как Herra, Frú и Ungfrú, эквиваленты Mr, Mrs и Miss, но эти слова используются очень редко. Это верно даже для исландской школьной системы.

Хотите узнать больше об исландской бизнес-культуре?
  • Деловой этикет
  • Этикет деловой встречи
  • Стажировка и трудоустройство студентов
  • Стоимость жизни
  • Баланс между работой и личной жизнью
  • Путеводитель по социальным сетям

Язык в Исландии — удивительный факт, которого вы не знали

Исландский язык — это язык, на котором говорят в Республике Исландия, и он является официальным языком общения в соответствии с конституцией страны. Язык произошел от древнего скандинавского языка, который классифицируется как германский язык. Люди, говорящие на фарерском, норвежском или немецком языках, имеют больше шансов быстро понять исландский. Язык фонетический, и его легче выучить, когда знаешь, как произносить буквы алфавита. Исландский алфавит написан латиницей и состоит из 32 букв. Буква Z широко использовалась в прошлом, но сейчас она является устаревшей формой из-за модернизации языка и динамизма в том, как разные носители обращаются с предметом.

В стране, где проживает около 370 000 жителей, местный язык в основном исландский, а часть населения говорит на английском, тайском, французском и немецком языках. Исландский — уникальный язык, потому что он во многом похож на древний язык викингов. Поскольку викинги поселились в этом регионе в 20-х годах, это привело к тому, что местные жители усвоили язык и то, почему на нем широко говорят в стране. Поскольку он был регионализирован, он вообще не рос и не менялся, и вы также найдете кое-что из древнего произношения. В школах страны исландский язык используется в качестве официального языка общения, то же самое относится и к парламенту и общественным местам.

Содержание

Что нужно знать об исландском

Исландский язык изменился с течением времени, и это древний язык, на котором широко говорят на острове. Корни языка могут восходить к скандинавским языкам, которые были выражены в скандинавском регионе. В эпоху викингов, датируемую 793 и 1066 годами нашей эры, общий язык был близок к исландскому и представлял собой скорее конгломерат датского и шведского языков. Люди, которые жили в западной Норвегии, приехали в Исландию и, следовательно, оказали влияние на язык, и хотя между ними есть две явные разницы, вы всегда будете чувствовать некоторую связь.

Однако необходимо отметить, что большинство поселенцев, прибывших в Исландию, были выходцами из Великобритании, Шотландии и Ирландии. Однако, исходя из нынешнего исландского языка, британцы и ирландцы оказали очень небольшое влияние на исландский язык. Кроме того, вы можете время от времени встречать названия городов или людей.

Почему язык остается неизменным на протяжении многих лет?

Одной из существенных особенностей, которую вы обнаружите, является то, что исландский язык не имел значительного влияния с течением времени. Это важно, потому что они хорошо разбираются в сохранении языка. В отличие от других стран, где этот язык вымер или на нем больше не говорят, исландцы поставили перед собой цель сохранить свой язык. Даже с появлением технологий исландцы решили сохранить свой язык, сохранив самобытность. Например, слово, используемое для описания компьютеров, — это числовой предсказатель вещей или Тёльва. Другое оборудование, такое как столы и телефоны, происходит от этого слова.

Еще один метод сохранения языка — введение комитета по присвоению имен, группы юристов и ученых, изучающих родной язык, которые будут определять, будут ли новые слова включены в язык. Родители имеют право называть своих детей любыми именами, которые они хотят. Однако, если название ранее не использовалось в стране, оно должно пройти проверку через комитет.

Модернизация исландского языка

В Исландии местное правительство ежегодно выделяет около пяти миллионов долларов на создание уникального языка и технологии с использованием родного исландского языка. Это важно, потому что технология поможет создавать материалы с открытым исходным кодом для разработки новых приложений с правильной семантикой.

Модернизация языка в сочетании с увеличением использования технологий имеет решающее значение, поскольку она сохранит исландский язык в цифровом пространстве и предотвратит его исчезновение. Поскольку большинство населения переходит в цифровое пространство, Исландия стремится сохранить язык и продвигать его использование в цифровом секторе.

Насколько трудно учить исландский

Согласно данным лингвистического сообщества, исландский язык входит в число языков, которые трудно выучить. То, как вы будете писать, полностью отличается от того, как вы произносите мир. Различные правила грамматики отличают исландский язык от других языков, с которыми мы все знакомы.

Если вы пытаетесь выучить исландский, поначалу это может оказаться довольно сложной задачей, но по мере вашего прогресса и понимания фонетики и того, как местные жители говорят на этом языке, вы значительно продвинетесь в его изучении. Языковой контекст имеет жизненно важное значение, потому что любое неправильное написание может привести к совершенно другому значению.

Культурный барьер

Одним из факторов, усложняющих изучение исландского языка, является то, что исландцы представляют собой небольшое общество, и те, кто не является частью культуры или не говорит на этом языке, будут чувствовать себя обделенными. Они используют исландский, чтобы передать все, от текущих дел до обучения, среди прочего.

Однако, поскольку иностранцам может быть сложно учиться, постоянное использование без какого-либо другого языка или перевода может создать локальный барьер. В недавнем прошлом правительство Исландии сделало английский вторым языком, на котором говорят, и в настоящее время преподается в школах.

Что нужно знать иностранцам об исландском языке

Если вы хотите выучить исландский или планируете использовать этот язык в своем следующем путешествии, вы должны понимать динамику и то, как говорят на этом языке. Как и в английском, в этом языке используются суффиксы и префиксы, которые необходимы для определения местоположения и места их использования.

На примере столицы Рейкьявика слово «Вик» означает залив, и оно происходит от описания первых поселенцев, которые называли его дымящимся заливом из-за фумарол и пара, исходившего из-под земли. Как и в именах людей, вы должны быть осторожны с использованием этих суффиксов и префиксов.

Что дальше с исландским языком?

Как указывалось ранее, правительство Исландии выделило языковому институту средства для обеспечения доступности языка на цифровых платформах. Древний скандинавский манускрипт получает новую жизнь, и теперь люди включают этот манускрипт в современное цифровое письмо. Независимо от того, изучают ли они исландский язык в академических или письменных целях, языковой перевод и использование старых рукописей при создании новых приложений — это шаг, который поможет расширить использование языка.

 Многим молодым людям интересен этот язык, и в настоящее время они изучают уникальные языки, одним из которых является исландский. С момента запуска оцифровки языка пользователи теперь могут включать язык в свои устройства и печатать на исландском языке. Причина, по которой языки, на которых говорит очень небольшое количество людей, могут исчезнуть в современную эпоху, заключается в том, что технологические компании не будут вкладывать миллионы долларов в язык, на котором говорит небольшое количество людей. Для этих компаний все дело в деньгах и получении прибыли.

Язык начинает продвигаться в цифровой сфере поддерживаемым государством учреждением, и вы можете использовать эту возможность для изучения исландского языка. Есть многочисленные семантические и древние рукописи с языка викингов, включенные местными и старыми учеными, которые хотят сохранить язык этой великой страны. Однако с переходом на английский язык стал более открытым, и теперь люди могут лучше его понимать. Есть шанс, что в ближайшие несколько лет люди будут практиковать исландский язык в реальном цифровом пространстве.

Однако из-за акцентов это может звучать совершенно иначе, и это может ввести в заблуждение некоторых людей в зависимости от их происхождения. Если вы собираетесь учить язык, гораздо лучше получать его от носителей языка. Таким образом, вам будет легко понять, где фонетическое ударение. Поскольку в Исландии есть иммигранты, и в настоящее время они составляют 10% населения, поэтому, когда они говорят по-исландски, вы обнаружите, что они включают свой акцент из родного языка. Тем не менее, язык динамичен, и принятие современности — это один из аспектов, который заставит молодых людей полюбить исландский и выучить его.

Краткие советы 

Исландцы любят слушать об иностранных языках и иностранцах, пытающихся выучить их язык, и готовы помочь вам правильно произносить слова. Немного вежливости всегда помогает, и вот несколько слов, которые помогут вам в разговоре.

Здравствуйте – Góðan daginn

Tak – Спасибо

Я не говорю по-исландски – Ég tala ekki Islensku

909110112 – Hvar er …

Добрый день – Góðan daginn  

Вы говорите по-английски? – Талар þu Ensku?

Добрый вечер – Góða kvöldið

Спокойной ночи – Góða nótt

По существу, это некоторые из слов, которые спасут вас во время вашего путешествия в Исландию и во многих других случаях, будьте предприимчивы и изучайте местный язык.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *