10 фактов, которые вы возможно не знали о китайском — Публикации
20 апреля отмечается день, одного из сложнейших для изучения и понимания языков – китайского. Большое Радио собрало для вас 10 фактов о самом распространенном языке в мире.
1. Китайский – самый распространенный язык в мире
По последним данным, это родной язык для 1,4 миллиарда человек во всем мире. В основном, они проживают в Китайской Народной Республике (Китай), Сингапуре, Китайской Республике (Тайване). А также других странах, где расположены китайские общины.
2. Китайцы из разных провинций не понимают друг друга
Самый распространенный диалект – северокитайский или, как называют его китайцы – путунхуа. На нем говорит около миллиарда китайцев во всем мире. Основное население, говорящее на северокитайском, проживает в северной и западной части Китая. При этом китайцы из разных провинций вполне могут и не понимать друг друга ввиду различных диалектов (поэтому лингвисты часто спорят, являются ли эти диалекты разными языками). Если бы не упрощенный китайский – современная стандартизированная форма путунхуа, которая была впервые разработана в республиканскую эпоху (1912-1949), и признана официальным языком страны, то китайцы до сих пор бы не понимали друг друга.
3. Значение китайского слова зависит от тона
Китайский – тональный язык. Он имеет четыре основных тона: высокий ровный, восходящий (от среднего к высокому), нисходящий до среднего уровня и затем восходящий, нисходящий и один дополнительный нейтральный — ā, á, ǎ, à, а. Тон может полностью изменить смысл слова, например, tāng (湯) с ровным тоном означает «суп», а táng (糖) с восходящим – «сахар».
Яркий пример – шуточное стихотворение Чжао Юаньжэня Shī Shì shí shī shǐ. Название произведения переводится как «История про то, как человек по фамилии Ши поедал львов». Все 92 слога стихотворения читаются как «ши», смысловые различия обозначаются только благодаря использованию различных тонов при произнесении (также разница слов видна при записи стихотворения иероглифами).
4. С 1958 года у китайцев – «два языка»
В 1958 году был введен официальный стандарт романизации китайского – пиньинь. С помощью специальной системы иероглифы можно представить в виде латинской транскрипции. Автором пиньинь стал китайский лингвист Чжоу Югуан.
Китайцы переписываются с помощью пиньинь – к каждой букве латиницы присоединена группа иероглифов.
Лайфхак: когда не помнишь, как пишется тот или иной иероглиф, начни вводить его звучание на пиньинь в поисковой строке или мессенджере, и система сама предложит тебе необходимые варианты.
5. В китайском языке нет алфавита
Каждый иероглиф предназначен для обозначения отдельного слога, звука или целого слова. Поэтому клавиатур с раскладкой на китайском языке не существует! Все символы вводятся при помощи пиньинь (латинской транскрипции).
При этом китайский обладает достаточно простой грамматикой: в нем отсутствуют падежи, склонения, у существительных нет родов, а фразы строятся однотипно. Если бы не огромное количество иероглифов и разделения по тонам – он мог бы быть самым простым языком в мире!
6. В китайском языке около 80 тысяч различных иероглифов
Всего в китайском языке на данный момент насчитывается около 80 тысяч различных иероглифов, однако большая часть из них уже не употребляется. Для жизни и понимания 80% текста достаточно выучить всего 500 символов. Для комфортного понимания 99% текста достаточно знать 2400 знаков. А если в вашей копилке 3000 – 4500 символов – вы необычайно образованный человек!
7. Китайцы читают сверху вниз и справа налево
Традиционная китайская письменность отличается тем, что идет не слева направо, а сверху вниз и справа налево. Однако в последние годы китайцы предпочитают использовать традиционное европейское письмо. Классическое расположение можно встретить только в изданиях с культурной ценностью – книгах по искусству.
8. В китайском нет слов «да» или «нет»
Вместо этих двух простых слов у китайцев существует множество утвердительных частиц и различных способов подтвердить что-то, а также универсальная частичка, для того, чтобы всё отрицать. Также у китайцев принято отвечать глаголом из вопроса. Это выглядит так: на вопрос «Любишь ли ты курицу?», китаец ответит «Люблю» или «Не люблю».
9. Китайцы называют свой страну – Срединная цветущая страна всеобщей гармонии народа
После революции 1949 г. страна официально стала называться Zhōnghuá rénmín gònghéguó (中华人民共和国) – Китайская Народная Республика – буквально означает «Срединная цветущая страна всеобщей гармонии народа». В данном топониме были учтены все великие названия Китая прошлых лет.
10. Почему чай это чай?
В странах, где Великий шелковый путь проходил по суше, чай называется чаем от кантонского chá. Там, куда чай завезли по морю, корабли отправлялись из провинции Фуцзянь, где чай назывался – tе. Таким образом, в морских странах появились производные – «Tea» (английский), «Thé» (французский), «Te» (итальянский), «Tee» (немецкий), «Té» (испанский).
Фото: Большое Радио
Употребление прописной (заглавной, большой) и строчно́й (маленькой) буквы
Употребление прописной (заглавной, большой) и строчно́й (маленькой) буквы
Общие правила
Прописная буква употребляется в двух основных функциях:
1) в начале каждого нового предложения (первая буква первого предложения текста, далее первая буква после знака, завершающего предложение – точки, многоточия, восклицательного или вопросительного знака), а также в начале каждой стихотворной строки;
2) для обозначения собственных имён и наименований, куда входят имена и прозвища людей, клички животных, заглавия, географические и астрономические названия, наименования учреждений, объединений, организаций, официальные названия праздников, исторических эпох и событий, массовых мероприятий, орденов, архитектурных памятников, взятые в кавычки названия литературных произведений, журналов, газет, предприятий, наград, промышленных изделий.
Прописная буква должна быть употреблена в написании местоимений Вы и Ваш как форма вежливости при письменном обращении к конкретному лицу: Поздравляем Вас…, Желаем Вам…, В ответ на Ваше письмо…, Информируем Вас…
Прописная буква в начале имён собственных
Написание с прописной буквы всех слов в составе имён и наименований |
|
1. В составе личных имён (имена, отчества, фамилии), псевдонимов и прозвищ людей, кличек животных |
Александр Сергеевич Пушкин, Иван Грозный, Ричард Львиное Сердце, Алый (кличка собаки) |
2. В составе географических и астрономических названий; в названиях местностей небесных тел все слова начинаются с прописной буквы. |
Российская Федерация, Черноземье, Великие Луки, Переславль-Залесский, Млечный Путь, Большая Медведица; на Луне: Море Изобилия, Океан Бурь, Залив Удачи, Болото Сна |
Примечание. А) Не входят в состав имён собственных служебные слова (предлоги, союзы, частицы, артикли (за исключением Сан-, Сен-, Сент-, Мак-, Оʹ) и родовые (общие) понятия (город, улица, государство, район, равнина, низменность, гора, река, море, планета, звезда, созвездие, астероид, комета и т. п.): Леонардо да Винчи, Ростов-на-Дону, царь Иван IV Грозный, сэр Ричард Львиное Сердце, Дюма-отец, Пресняков-старший, Б) Родовое понятие как неотъемлемая часть названия, а также в официальных названиях государств, пишется с прописной буквы: острова Новая Земля, Земля Франца-Иосифа, Минеральные Воды, улица Генерала Лизюкова, Китайская Народная Республика, Объединённые Арабские Эмираты, Республика Тыва. |
|
3. В собственных именах, относящиеся к религии, именах мифологических существ, в названиях культовых книг и памятников письменности |
Иисус Христос, Магомет, Будда, Зевс Громовержец, Прометей, Велес, Ра, Священное Писание (Писание), Новый Завет, Библия, Псалтырь, Коран, Тора, Талмуд, Остромирово Евангелие |
Примечание. В православной традиции рекомендуется написание имени Бога, Богородицы, Святой Троицы и связанных с ними слов в текстах, где ведётся о них речь, с прописной буквы. В междометиях, не выражающих обращение к Богу, боже! боже мой! господи и т. п., а также в текстах, где словом бог названо языческое божество, употребляется строчная буква. |
|
4. В именах персонажей в произведениях художественной литературы и фольклора |
Январь, Февраль, Март (и другие месяцы в пьесе С. Я. Маршака «Двенадцать месяцев») Серый Волк, Снегурочка, Дед Мороз, Кощей Бессмертный, Синяя Борода, Златовласка |
5. В притяжательных именах прилагательных, которые образованы от собственных имён при помощи суффиксов |
Светин дом, Иваново детство, Гоголев «Ревизор», Жучкина будка, Сергей-Петровичев, Веры-Викторовнин, тёти-Галина (сумка), бабы-Верин (ключ); и в наречиях наподобие по-Любиному, по-дяди-Васиному; исключение: фразеологизмы ахиллесова пята, авгиевы конюшни, демьянова уха, филькина грамота и терминологические сочетания базедова болезнь, бикфордов шнур, венерин башмачок (растение) |
6. В официальных наименованиях высших государственных и церковных должностей и титулованных особ |
Президент Российской Федерации, Председатель Правительства РФ, Председатель Государственной Думы РФ, Председатель КНР, Её Величество Королева Великобритании |
7. Некоторые нарицательные существительные в случае:а) придания им особого, высокого смысла; б) замены в договорах, официальных документах и других текстах личного имени нарицательным, указывающим на занимаемое положение, юридические отношения, собирательное лицо |
Отечество, Родина, Отчизна, Человек, Добро, Свобода, Честь, Учитель; Заказчик, Исполнитель, Стороны, Автор, Издатель, Издательство, Коллектив |
Написание с прописной буквы только первого (или единственного) слова наименования |
|
1. В неофициальных образных названиях государств и городов |
|
2. В названиях эпох и исторических событий |
Ледовое побоище, Бородинское сражение, Средние века (Средневековье), Возрождение, Смутное время, Новое время, Декабрьское вооружённое восстание 1905 года, Февральская революция 1917 года (Февраль), Октябрьская революция 1917 года (Октябрь), Гражданская война (в России 1918–1921 гг.), Первая мировая война; но: эпоха Возрождения, восстание декабристов, революция 1905-го года, битва при Калке; исключение: Великая Отечественная война, День Победы |
Примечание. Названия художественных стилей (ренессанс, рококо, ампир, готика и др.) пишутся со строчной буквы. | |
3. В официальных названиях праздников и крупных спортивных, культурных и политических мероприятий |
Международный женский день (8 Марта), Первое мая (1 Мая), День учителя, День строителя; Олимпийские игры, Паралимпийские игры, Булгаковские чтения, Всероссийский географический диктант, Всероссийский молодёжный образовательный форум «Селигер-2014», Брест-Литовский мирный договор |
Примечание. Названия регулярно проводимых мероприятий пишутся со строчной буквы: субботник, день открытых дверей, день встречи выпускников |
|
4. В официальных составных названиях органов власти, организаций, учреждений науки, образования, печати, культуры и искусства, партий, обществ, объединений, предприятий в форме единственного числа |
Конституционный суд Российской Федерации, Министерство образования и науки Российской Федерации, Дальневосточный федеральный университет, Волжский автомобильный завод, Дворец бракосочетания, Союз журналистов России; исключение: Организация Объединённых Наций, Совет Безопасности ООН, Лига Наций, Общество Красного Креста и Красного Полумесяца |
Примечание. В названиях, начинающихся со слов с первой частью Северо-, Южно- (Юго-), Восточно-, Западно-, обе части первого слова пишутся с прописной буквы: Юго-Восточная железная дорога, Северо-Кавказская железная дорога, Северо-Западный федеральный округ . Так же пишутся наименования, в которых первые слова – прилагательные, образованные от имён собственных с дефисным написанием: Санкт-Петербургский государственный университет, Нью-Йоркский филармонический оркестр. |
|
5. В названиях важнейших государственных и межгосударственных документов, законов, архитектурных, литературных, природных и других памятников и объектов, произведений искусства |
Конституция РФ, Устав ООН, Гражданский кодекс РФ, Красная книга, Лаврентьевская летопись, Вечный огонь, Книга рекордов России, Триумфальная арка, Янтарная комната, Останкинская телебашня, Ленинградская симфония Шостаковича, Лунная соната Бетховена, Большой блестящий полонез Шопена; исключение: все слова с прописной буквы в наименованиях |
6. В наименовании, которое синтаксически не сочетается с родовым наименованием и оформляется в кавычках. Первое слово такого наименования (как и входящие в его состав имена собственные) пишется с прописной буквы |
гостиница «Интурист», роман «Жизнь Клима Самгина», картина «Бурлаки на Волге», издание «Российская газета», журнал «Вокруг света», издательство «Наука», журнальная рубрика «Путевые заметки», конкурс «Учитель года России», звание «Заслуженный учитель Российской Федерации», автомобиль «Лада», шоколад «Алёнка» |
7. В названиях орденов, медалей и других наград, синтаксически не сочетающихся с родовым названием, прописной является первая буква первого слова (а также входящих в состав имён собственных), а само название оформляется в кавычках |
орден «За заслуги перед Отечеством», медаль «За отвагу», орден «Знак Почёта», медаль «Ветеран труда» |
Примечание. Названия, синтаксически сочетающиеся со словами орден, медаль, звание, премия и т. п., кавычками не выделяются. Первое слово таких названий, кроме родовых наименований, пишется с прописной буквы: орден Дружбы народов, орден Мужества, орден Суворова I степени, орден Андрея Первозванного, орден Святого Георгия, Государственная премия, но запомнить: орден Красного Знамени, орден Октябрьской Революции. |
Правописание аббревиатур |
|||
Прописные буквы в аббревиатурах |
Строчные буквы в аббревиатурах |
||
1. При буквенных (инициальных) сокращениях все буквы прописные |
РФ, СССР, США, ВАЗ, ТЭЦ, РУВД, КВН, НИИ, МГУ Исключение: вуз, туз, втуз, дот, дзот, нэп (и НЭП), загс (и ЗАГС), Би-би-си, Си-эн-эн, а также диджей, пиар |
1. В случае склонения аббревиатуры её окончание пишется строчными буквами |
согласовать в МИДе, продукция ВАЗа |
2. В аббревиатурах, состоящих из букв и усечённых основ, прописными передаются только инициальные сокращения |
ЦНИИчермет, КамАЗ, БелАЗ; исключение: Днепрогэс, ГОСТ (государственный общероссийский стандарт), РОСТА (Российское телеграфное агентство), ГУЛАГ, СИЗО |
2. В образованных от аббревиатур словах |
ооновский, омоновец |
3. В названиях самолётов и вертолётов, состоящих из первых букв фамилии конструктора, с присоединённым при помощи дефиса числовым обозначением, первая буква прописная, вторая строчная |
Ту-154, Ил-62, Ми-8 |
3. Союзы в аббревиатурах передаются строчной буквой |
АиФ |
Строчная буква в наименованиях, связанных с именами собственными
Со строчной буквы пишутся |
|
1. Родовые понятия в географических названиях, если они не являются неотъемлемой частью названия |
город, река, остров, полуостров, государство, республика, улица, проспект, площадь |
2. Названия видов и пород животных, разновидностей растений, грибов |
млекопитающее, волк, медведь, заяц, белка, бабочка, капустница, бультерьер, дог, пудель, овчарка, берёза, ясень, ромашка, мать-и-мачеха, иван-да-марья, лапчатка, лисичка, груздь |
3. Названия дней недели и месяцев |
понедельник, воскресенье, июнь, сентябрь |
4. Со строчной буквы пишутся родовые названия, относящиеся к религии и мифологии, а также церковные должности и названия, связанные с церковными службами |
ангел, архангел, серафим (не как собственное имя), херувим, епископ, литургия, вечерня, пери, демон, сатир и т. п. |
5. Имена прилагательные, образованные от собственных имён при помощи суффиксов -ск-, -овск- (-евск-), -инск-. Исключение: имена прилагательные с суффиксами -ск-, -овск- (-евск-), -инск— как неотъемлемая часть составных названий, в том числе со значением «имени кого-либо», «памяти кого-либо» |
пушкинские произведения, гоголевский «Ревизор», воронежские просторы, сибирские леса, даниловские обещания; но Ленинская премия, Нобелевская премия, Андреевский флаг, Петровская эпоха, Пушкинские вечера, Санкт-Петербургский государственный университет |
6. Имена существительные, образованные от собственных имён |
тамбовчане, новосибирцы, алмаатинцы, сибиряки, толстовство, ницшеанство, карамазовщина, дарвинизм |
7. Названия учреждений зарубежных стран |
рейхстаг, парламент, сейм, палата общин, сенат, конгресс |
8. Названия учреждений, отделов и других частей организаций и учреждений, которые не относятся к собственным именам |
квартирное бюро, агентство недвижимости, строительная компания, отдел кадров, приёмная комиссия, горячий цех, факультет иностранных языков, гимназия, акционерное общество |
Имена собственные, которые могут быть написаны со строчной буквы |
|
1. Имена людей или географические названия переходят в разряд нарицательных, обозначая |
|
а) лиц с обобщёнными чертами характера, образа жизни, поведения, а также абстрактные понятия, предметы |
донжуан, иуда, робинзон, хулиган, спонсор, меценат; олимп, содом, камчатка, болонья, панама, геркулес |
Примечание. Как правило, в пословицах, поговорках и фразеологизмах имена собственные пишутся с прописной буквы: Вставай Архип – петух охрип; Фалалей не нашёл в избе дверей; Иваны родства не помнящие; галопом по Европам. |
|
б) наименования единиц измерения |
ампер, вольт, рентген |
2. Слова земля, солнце, луна, употреблённые не в значении «планета» |
обрабатывать землю, солнце припекает, взошла луна |
3. Прозвище животного, которое употребляется в значении родового, нарицательного, понятия: , жучка, барбос, вместо «собака», савраска, вместо «лошадь», бурёнка, вместо «корова» |
В одном селе один барбос залаял на луну… (Б. Заходер.) |
Подробнее: Немыкина И. В. Русский язык (школьный курс): учебно-методическое пособие.
Отчет о встрече президента Джо Байдена с президентом Китайской Народной Республики Си Цзиньпином
Президент Джозеф Р. Байден-младший встретился 14 ноября с президентом Китайской Народной Республики (КНР) Си Цзиньпином на Бали, Индонезия. Два лидера откровенно рассказали о своих приоритетах и намерениях по целому ряду вопросов. Президент Байден объяснил , что Соединенные Штаты продолжат активно конкурировать с КНР, в том числе путем инвестирования в источники силы внутри страны и объединения усилий с союзниками и партнерами по всему миру. Он повторил, что это соперничество не должно перерасти в конфликт, и подчеркнул, что Соединенные Штаты и Китай должны ответственно относиться к конкуренции и поддерживать открытые линии связи. Два лидера обсудили важность разработки принципов, которые будут способствовать достижению этих целей, и поручили своим командам продолжить их обсуждение.
Президент Байден подчеркнул, что Соединенные Штаты и Китай должны работать вместе для решения транснациональных проблем, таких как изменение климата, глобальная макроэкономическая стабильность, включая облегчение бремени задолженности, безопасность в области здравоохранения и глобальная продовольственная безопасность, потому что именно этого ожидает международное сообщество. Два лидера договорились уполномочить ключевых высокопоставленных чиновников поддерживать связь и углублять конструктивные усилия по этим и другим вопросам. Они приветствовали продолжающиеся усилия по решению конкретных вопросов в двусторонних отношениях между США и Китаем и призвали к дальнейшему прогрессу в этих существующих механизмах, в том числе через совместные рабочие группы. Они также отметили важность связей между народами США и КНР.
Президент Байден выразил озабоченность по поводу практики КНР в Синьцзяне, Тибете и Гонконге, а также в отношении прав человека в целом. Что касается Тайваня, он подробно изложил, что наша политика единого Китая не изменилась, Соединенные Штаты выступают против любых односторонних изменений статус-кво любой из сторон, и мир заинтересован в поддержании мира и стабильности в Тайваньском проливе. Он выразил возражения США против принудительных и все более агрессивных действий КНР в отношении Тайваня, которые подрывают мир и стабильность в Тайваньском проливе и в регионе в целом и ставят под угрозу глобальное процветание. Президент Байден также выразил постоянную обеспокоенность по поводу нерыночной экономической практики Китая, которая наносит ущерб американским рабочим и семьям, а также рабочим и семьям во всем мире. Он еще раз подчеркнул, что для нас приоритетом является решение дел американских граждан, которые незаконно задержаны или в отношении которых действует запрет на выезд из Китая
Два лидера обменялись мнениями по ключевым региональным и глобальным проблемам. Президент Байден поднял вопрос о жестокой войне России против Украины и о безответственных угрозах применения ядерного оружия со стороны России. Президент Байден и президент Си подтвердили свое согласие с тем, что ядерная война никогда не должна вестись и что ее нельзя выиграть, и подчеркнули свое несогласие с применением или угрозой применения ядерного оружия на Украине. Президент Байден также выразил обеспокоенность по поводу провокационного поведения КНДР, отметил, что все члены международного сообщества заинтересованы в поощрении КНДР к ответственным действиям, и подчеркнул непоколебимую приверженность Соединенных Штатов защите наших индо-тихоокеанских союзников.
Два лидера договорились, что госсекретарь Блинкен посетит Китай, чтобы продолжить обсуждение.
###
Председатель Си Цзиньпин провел переговоры с Президентом России Владимиром Путиным
Во второй половине дня 4 февраля Председатель Си Цзиньпин провел переговоры с Президентом России Владимиром Путиным в Государственном гостевом доме Дяоюйтай в Пекине. В теплой и дружественной атмосфере два президента провели глубокий и обстоятельный обмен мнениями по китайско-российским отношениям и ряду важных вопросов, касающихся международной стратегической безопасности и стабильности.
Председатель Си вспомнил свое присутствие на церемонии открытия Зимних Олимпийских игр в Сочи в 2014 году по приглашению президента Путина, когда два лидера договорились встретиться в Пекине восемь лет спустя. На этот раз он охарактеризовал визит президента Путина как выполненное обязательство «собраться вместе к зимним Олимпийским играм». Он поделился своей уверенностью в том, что сегодняшняя «Весенняя встреча» придаст новый импульс китайско-российским отношениям.
Председатель Си отметил продолжающееся распространение COVID-19глобально, мир, вступающий в новую фазу текучести и трансформации, а также многочисленные проблемы и кризисы, с которыми сталкивается человечество. На этом фоне Китай и Россия остались верны своим неизменным обязательствам и сохраняли двусторонние отношения на пути устойчивого развития. Обе стороны твердо поддержали друг друга в защите своих основных интересов, укрепили политическое и стратегическое доверие и достигли нового максимума в двусторонней торговле. Обе стороны принимали активное участие в реформировании и развитии системы глобального управления, следовали истинной многосторонности, защищали истинный дух демократии и служили оплотом в мобилизации глобальной солидарности в эти трудные времена и отстаивании международной справедливости и справедливости. Председатель Си выразил готовность работать с президентом Путиным, чтобы разработать план и наметить курс китайско-российских отношений в новых исторических обстоятельствах и превратить доверие на высоком уровне между двумя странами в результаты сотрудничества по всем направлениям, в стремлении принести реальную пользу двум народам.
Председатель Си подчеркнул, что в ответ на международный ландшафт, полный глубокой и сложной эволюции, Китай и Россия по-прежнему привержены углублению стратегической координации взаимной поддержки и стоят плечом к плечу во имя международной справедливости и справедливости. Это стратегический выбор, который будет иметь далеко идущие последствия для Китая, России и остального мира. Две страны никогда не колебались и не будут колебаться в этом выборе. Обеим сторонам необходимо поддерживать тесные контакты на высоком уровне, следовать соглашению из четырех пунктов о твердой взаимной поддержке, решительно поддерживать друг друга в отстаивании интересов суверенитета, безопасности и развития, эффективно противостоять внешнему вмешательству и угрозам региональной безопасности и поддерживать международная стратегическая стабильность. Обеим сторонам необходимо обеспечить еще более тесную координацию и сотрудничество в международных делах, а также продемонстрировать ответственность и принять меры, как две основные страны, для решения вопросов, вызывающих непосредственную озабоченность международного сообщества, включая борьбу с пандемией, стимулирование роста и борьбу с изменением климата. изменять.
Председатель Си подчеркнул готовность Китая работать с Россией, чтобы в полной мере использовать политические преимущества их двусторонних отношений, чтобы сделать их всестороннее практическое сотрудничество еще более плодотворным. Сторонам необходимо реализовать «Дорожную карту» качественного развития торговли товарами и услугами, углубить сотрудничество в таких областях, как сельское хозяйство, «зеленая» торговля, медицина и здравоохранение, цифровая экономика, а также улучшить связность транспортной инфраструктуры, чтобы сохранить логистику на евразийском континенте. гладкой, а глобальные цепочки производства и поставок стабильными. Обеим сторонам необходимо укреплять свое стратегическое партнерство в области энергетики, добиваться устойчивого прогресса в крупных проектах сотрудничества в нефтегазовой отрасли, активизировать совместные инновационные усилия для крупных технологических прорывов в энергетическом секторе, расширять сотрудничество в области новой энергетики, поддерживать усилия друг друга по поддержанию энергетической безопасности. и работать над улучшением глобальной системы управления энергетикой. Обеим сторонам необходимо развивать сотрудничество в области научных и технологических инноваций, включая сотрудничество в таких передовых областях, как искусственный интеллект, Интернет вещей и Международная станция исследования Луны. Обеим сторонам необходимо углубить взаимодействие по налогово-бюджетной и финансовой политике и повысить совместную устойчивость к финансовым рискам. Обеим сторонам необходимо и дальше укреплять сотрудничество «Один пояс, один путь» с Евразийским экономическим союзом. Говоря о Годах спортивных обменов между Китаем и Россией, которые он и президент Путин запустят совместно, председатель Си выразил надежду на проведение различных мероприятий, которые укрепят взаимопонимание и традиционную дружбу между двумя народами.
Отметив исключительный путь, пройденный Шанхайской организацией сотрудничества за последние два десятилетия, и ее роль важной конструктивной силы в международном сообществе, Председатель Си подчеркнул необходимость того, чтобы обе стороны рассматривали развитие Организации со стратегической и долгосрочную перспективу и держать ее в правильном направлении, чтобы лучше защищать безопасность и общие интересы государств-членов. Он также выразил готовность Китая активизировать общение и координацию с Россией, чтобы позволить механизму сотрудничества БРИКС играть более важную роль в поддержании многосторонности, укреплении сотрудничества в борьбе с COVID-19. ускорение восстановления экономики, чтобы пять стран БРИКС, занимаясь собственным национальным развитием, могли внести больший вклад в глобальное развитие.
Президент Путин выразил удовлетворение посещением по приглашению церемонии открытия Зимних Олимпийских игр 2022 года в Пекине. Обмен визитами на Олимпийские игры, проводимые в странах друг друга, стал отражением тесных отношений между президентами России и Китая и штрафом традиция. «Я верю, что при тщательной подготовке китайский народ предложит миру лучший опыт зимних Олимпийских игр», — сказал Путин. «С нетерпением жду блестящего выступления российских и китайских спортсменов на Играх». Президент Путин отметил, что пандемия COVID не помешала ему оставаться в тесном контакте с президентом Си различными способами. Две страны добились устойчивого прогресса в двусторонней торговле и поддерживают тесную координацию в международных делах. Россия искренне поздравляет Китай с большими достижениями в области развития, достигнутыми китайским народом под руководством Коммунистической партии Китая. Россия видит в Китае важнейшего стратегического партнера и друга-единомышленника и приветствует российско-китайские отношения как пример международных отношений в 21 веке. Совместное заявление, которое будет опубликовано сегодня, отражает весьма совпадающие позиции двух стран по основным международным вопросам. Стратегический характер российско-китайских отношений как никогда очевиден и привлекает внимание всего мира. Углубление всесторонней стратегической координации между Россией и Китаем будет способствовать национальному развитию и отстаивать общие интересы двух стран. Он также имеет большое значение для поддержания мировой стратегической безопасности и стабильности. Россия готова работать с Китаем над расширением стратегических контактов и координации, твердо поддерживать друг друга в защите суверенитета и территориальной целостности, твердо отстаивать центральную координационную роль ООН, твердо защищать международное право и международную справедливость и справедливость, а также способствовать более справедливому и более справедливый международный порядок. Россия также будет работать с Китаем над дальнейшим углублением сотрудничества в таких областях, как экономика и торговля, энергетика, наука и технологии, финансы и транспорт, и обеспечить успех Российско-китайских лет спортивных обменов.
После переговоров председатель Си устроил ужин для президента Путина. На ужине президенты двух стран подробно обменялись мнениями о текущей международной и региональной ситуации и основных актуальных вопросах, представляющих взаимный интерес.
Председатель Си и Президент Путин договорились совместно присутствовать на церемонии открытия зимних Олимпийских игр в Пекине и пожелали своим спортсменам хороших результатов на Играх.
После ужина стороны обнародовали совместное заявление Китайской Народной Республики и Российской Федерации о международных отношениях в новую эпоху и глобальном устойчивом развитии, в котором изложена общая позиция Китая и России в отношении их взглядов на демократию. , развитие, безопасность и порядок. Компетентные ведомства двух стран также подписали ряд документов о сотрудничестве по ключевым направлениям.