Украина под предлогом
Спор о том, как надо говорить: «на Украине» или «в Украине», иногда похож на настоящую войну. Для некоторых спорщиков это нешуточная проблема, лакмусовая бумажка на имперскость. Сразу же после того, как распался Советский Союз, бывшие советские республики (а теперь – свободные страны) стали требовать от России изменить нормы написания и произношения ряда географических названий: Алма-Ата должна произноситься Алматы, Белоруссия – Беларусь, Таллин требовал добавить на конце вторую «н». Тогда же Украина ввела норму даже не на название страны, а на предлог, с которым она должна писаться и произноситься: не «на Украине», а «в Украине». Аргумент: «в» – значит в государстве, а «на» – на определенной территории, не имеющей государственных границ: на Волыни, на Дону, на Волге, на Камчатке.
Противники возражали: но мы же говорим «в Сибири» (хотя это не государство), «на Кубе» (хотя это, наоборот, государство). Другая сторона отвечала: «на» – это когда идет речь об острове: на Мадагаскаре, на Крите, на Майорке.
То есть на каждый довод есть контрдовод. Всегда будет в Крыму, но на Кавказе. Как же быть? И я решил собрать мнения. Сначала позвонил в Харьков историку культуры, доктору философских наук профессору Лидии Стародубцевой:
Лидия Стародубцева
– Поскольку сегодня сосуществуют обе нормы говорения, то вопрос «как нужно?», мне кажется, следует переформулировать так: как предпочтительнее? Это всегда вопрос выбора. И люди, живущие в Украине, этот выбор уже сделали в 1993 году, когда, по просьбе украинского правительства, мы решили изменить это говорение. И этот выбор был политическим, потому что говорить, используя предлог «на», – это формально предполагать, что это просто территория, Украина как окраина, можно приехать на окраину, можно приехать на территорию. А употреблять предлог «в» – это уважать суверенность государства. Можно приехать в Украину, так же как можно приехать в Чехию, в Германию, в Швецию, в Россию, в США.
И само употребление предлога «в» конституирует эту границу суверенности государства. Стало быть, это не вопрос нормы филологической, не вопрос правописания и произношения, это вопрос политического выбора.– То есть тем самым выбор был произведен в 1993 году, по предложению, просьбе украинского правительства. Значит, до 1993 года эта проблема в украинском языке, в украинской речи не вставала? Интеллигенция, образованные люди и народ эту проблему не обсуждали?
– Проблема, я бы сказала, находилась в латентном состоянии, поэтому не осознавалась как проблема. И даже в подвижности и прозрачности норм русского языка были некие гибкие правила, которые меняли это произношение. И всем известны примеры из Пушкина, из «Полтавы»: «…и перенес войну в Украину». И у Гоголя мы находим употребление предлога «в»: «порядку нет в Украине». И у Толстого Багратион, между прочим, комплектовал свою армию «в Украине» а не «на Украине». И даже у Чехова: «итак, я еду в Украину…» Это все более чем известные примеры, которые говорят о том, что в «русском» русском языке предлоги «в» и «на» были равноценны.
– Значит, это решение было правительственным, оно было политическим, и можно говорить, что оно было обществу навязанным?
Если вы слышите «в Украине», значит, мы находимся в среде украинских патриотов, если в нашей среде кто-то говорит «на Украине», даже я невольно вздрагиваю
– Я думаю, что здесь была эскалация двух встречных движений. С одной стороны, движение снизу, от каких-то патриотических настроений, от идеи укрепить, конституировать эту границу самоосознания самости этой территории как государственной самости, как политической нации. Это движение снизу вверх. Другое – это движение сверху вниз. Это, действительно, некое распоряжение: а вот давайте говорить так, мы будем уважать себя больше, если мы будем знать, что мы суверенное государство, а не просто окраина России, и тогда мы будем обладать некой самостийностью. А в философской терминологии – самостью. Мы будем обладать самостью. Кантианская «вещь в себе» предполагает этот замечательный предлог «в». Мы сами в себе. Итак, два встречных движения. Я не думаю, что это было чисто политическим, пустым, навязанным жестом, каким-то пустым идеологическим жестом. Нет, здесь была встреча.
– Лидия Владимировна, но не странно ли, что другой народ, не русский народ, решает, как должны звучать предлоги в другом языке или на другом языке, на русском языке? Неужели Украине не все равно, как произносят русские? Ведь не им же это произносить и не им же решать? Нет ли здесь какого-то исходного, фундаментального, даже, честно говоря, немножко комического парадокса?
– Безусловно, наша жизнь не лишена абсурда, какого-то сюрреалистического пафоса, и, конечно, это забавно. Но давайте учтем то, что очень многие в Украине русскоязычные, в том числе и я, русскоязычный украинский патриот, живущий в Харькове, большая часть нашего города русскоязычная, и это не только внешнее решение. Здесь есть два языка – «русский русский» и «русский украинский». И для меня, живущей в Харькове, само произнесение предлога «в» или «на» является маркером идентичности, а проще говоря, неким отличительным знаком не просто политкорректности, а знаком, который очерчивает твое положение в политическом пространстве современной Украины. Если вы слышите «в Украине», значит, мы находимся в среде украинских патриотов, если в нашей среде кто-то говорит «на Украине», даже я невольно вздрагиваю, мне кажется, что передо мной мой политический оппонент, это человек, который мечтает построить здесь Харьковскую национальную республику или народную республику, любит Путина. Вот, как ни странно, конфликт предлогов становится предлогом для конфликтов.
– Вы не готовы допустить, что в русском языке есть некие законы, мышечно-акустические, для такого органа речи, как язык, когда из человеческого рта вылетают звуки удобные для говорящего, без задней мысли, без какой-то политической подоплеки, без попытки кого-то обидеть, задеть или оскорбить? Вот я, например, произношу «на Украине», не задумываясь над тем, обижаю я тем самым кого-то или нет, ибо я не считаю ни предлог «на», ни какой бы то ни было предлог несущим какое-то оскорбление.
– Я не последователь и не апологет учения Гумбольдта, но знаю, что все гумбольдтианцы утверждают, что все языковые нормы – это подвижное образование и что язык – это процесс, это не статичная некая система правил, а бесконечно живой, витальный, стихийный процесс. И так же, как и вы, в детстве я говорила, что я живу «на Украине» и, пожалуй, до 2013 года мой выбор, свободный выбор сказать «на Украине» и «в Украине» был также политически, идеологически и эмоционально нейтральным.
Но после начала войны на востоке Украины, я думаю, этот выбор предлога не может быть этически нейтральным, выбор предлога сейчас значит больше, чем просто следование той или иной просто с детства воспринимаемой языковой норме. Это некое политическое высказывание, я бы так сказала, – подчеркивает Лидия Стародубцева.«В» или «на» Украине? Вопрос поэту, прозаику, переводчику, эссеисту Юрию Андруховичу, живущему в Ивано-Франковске:
Мне кажется, что гораздо более уничижительным было бы определение Малороссия. Но не говорится же «на Малороссии», говорится «в Малороссии»
–
Мне кажется, что гораздо более уничижительным было бы определение Малороссия. Но не говорится же «на Малороссии», говорится «в Малороссии». То есть не обязательно форма «на» и «в» маркирует отношение империи к своей колонии, и совершенно понятно, что даже нет в географическом смысле употребления этих предлогов никакой закономерности. Хорошо, будем считать, что если мы говорим «на», то речь идет о каком-то острове – «на Кубе» или «на Мадагаскаре». Но в то же время мы говорим «в Новой Зеландии» или «в Ирландии», хотя, казалось бы, тоже острова. С другой стороны, есть такое базовое «на Руси» – только так употребляется это в русском языке, но и в украинском. Но в то же время, если мы эту Русь как-то конкретизируем, говорится «в Киевской Руси», не «на Киевской Руси». Мне кажется, что здесь просто россияне излишне болезненно прореагировали на эту форму «в Украине» как на символ суверенитета и того, что мы отделяемся. А по-моему, это одно из лингвистических недоразумений, в котором достаточно тяжело докопаться до каких-то мотиваций, почему «на», почему не «в», а не наоборот, – считает
Итак, обоюдоострые предлоги. А что скажет писательница Оксана Забужко, сама человек острый?
Оксана Забужко
– Я надеюсь, что никого не обижу, если скажу, что мне совершенно все равно, как говорят – «в Украине» или «на Украине», – до тех пор пока российские войска не находятся на моей территории. Это вопрос не первостепенной важности. Хотя определенным маркером имперскости вот это «на» в Украине, особенно для русскоязычных украинцев, воспринимается. Как очень изящно сформулировал один иностранец, обучающийся русскому языку: тут разница сразу понятна: туристом, в гости едут «в Украину», а нападают «на Украину». И это очень остроумная формулировка, которая многое объясняет. Но у меня лично это не вызывает такого раздражения, я не носитель русского языка, и не мое дело указывать русским, как им пользоваться своим языком. Какие-то выводы для себя я могу делать, когда слышу «в» или «на», но такого раздражения, как, например, вызывает до сих пор, еще со времен холодной войны, заблудившееся в английском языке the Ukraine, вот этот определенный артикль, маркирующий не страну, а подконтрольную территорию. Вот это – да, это однозначно воспринимается в штыки. А «в» или «на» сейчас для украинского уха отнюдь не самая кровоточащая рана, есть проблемы и пострашнее, и поважнее. Я к тому, что если, например, сейчас меня слушают какие-то товарищи из российского Генштаба и решат, что украинцы немедленно размягчатся и потекут, если им российскую пропаганду писать через «в Украине», то нет, не размягчатся и не потекут, хотя определенным маркером имперскости это «на Украине», разумеется, остается, – уверена Оксана Забужко.
А что же российская сторона? Не Генштаб, разумеется, а лингвистика. Я позвонил в Москву языковеду, доктору филологических наук Максиму Кронгаузу. Меня особо привлекло то, что профессор Кронгауз – заведующий научно-учебной лабораторией лингвистической конфликтологии Высшей школы экономики:
Максим Кронгауз
– Дискуссия о предлогах «на» и «в» по отношению к слову «Украина» ведется уже довольно много лет, и похоже, что никакого единственного решения в ближайшее время не получится. Но надо сделать еще одно важное замечание, прежде чем обсудить эту тему. Все, что касается предлогов «на» и «в», также касается предлогов «с» и «из». Если мы выбираем предлог «на», то мы должны выбирать предлог «с», а если мы выбираем предлог «в», то мы должны выбирать предлог «из» Украины. Теперь – аргументация с двух сторон. Аргументация с украинской стороны, прежде всего, такая. Украина – независимое государство, и существует правило, что с государствами мы используем предлог «в» – в Англии, в США, в Африке и так далее.
Чем ниже статус языка, тем меньше возможностей у Украины влиять на русский язык
Аргументы с русской стороны. Ответ на это примерно таков. Мы привыкли использовать предлог «на», никакого политического подтекста он за собой не влечет, речь идет не о том, что Украина не является независимым государством, а о языковой привычке. Языковая привычка для языка и для носителя языка – чрезвычайно важная вещь. Кроме того, предлог «на» говорит огромное количество людей, которые вообще не вовлечены в идеологический конфликт. Кроме того, в любом правиле есть исключения, и исключения касаются самых близких и важных географических понятий. И в данном случае совершенно очевидно, что Украина для России чрезвычайно важна и близка, и именно поэтому исключение здесь возможно.
Если посмотреть на ситуацию более широко, то аргументация уже не так важна, а важна ситуация, которая сложилась. А она такова, что в украинском варианте русского языка предлог «в» уже победил предлог «на», и жители Украины часто воспринимают предлог «на» с обидой, недовольны этим предлогом и борются с ним. Сталкиваются, с одной стороны, языковая привычка и, с другой стороны, политическая корректность. Я думаю, что в этой ситуации естественнее, когда мы говорим с жителями Украины, использовать тот предлог, который их не обижает, то есть предлог «в». А надо ли менять предлог в русском языке, когда мы говорим дома, когда публикуем тексты об этом? Здесь мотивация, конечно, слабее, и она тем слабее, чем более слабы позиции русского языка в государстве Украина. Вот здесь, мне кажется, чем ниже статус языка, тем меньше возможностей у Украины влиять на русский язык. Например, вряд ли можно представить себе ситуацию, когда украинцы будут требовать каких-то изменений в английском языке или в других далеких языках, – считает Максим Кронгауз.
Воспитанность, тактичность – прекрасные советы. Не обижай собеседника. И очень интересное соображение о слабости позиций русского языка на/в Украине. Кстати, англичане почему-то не требуют от французов перестать говорить Лондр вместо Лондона, итальянцы не рвут дипломатические отношения с Чехией за слово Бенатки (это Венеция), и так далее. Теперь со мной в студии мой коллега Игорь Померанцев:
– Игорь Яковлевич, вы, конечно, украинский басник, но вы и русский поэт. Как вы выкручиваетесь в данном случае, выходите из сложного положения? Надо говорить «на Украине» или «в Украине»? Каков ваш выбор?
– У меня нет смысла выкручиваться, я ведь не просто украинец и «жидобандеровец», я вырос в Черновцах, поэтому для меня совершенно естественно думать о малой родине как о части большой.
– А как говорили в Черновцах тогда?
– Тогда официально же были одни предлоги, а неофициально – другие. В Черновцах же говорили не только на украинском, там говорили на гуцульском языке и на буковинском, на прикарпатском языке. Это один язык, но тем не менее это разные ветви. Я сейчас не припомню, но для меня переход на «в» был совершенно естественным. Я же не только, как вы меня назвали, басник, я…
– Так народ вас назвал, украинский.
Я бы вообще, если бы я был настоящим филологом, какую-то новую дисциплину филологическую основал – приключения слов
– Я еще и филолог по образованию, поэтому я бы хотел начать издалека, издалека в прямом смысле, из географического далека, не с Буковины, не с Украины. Был такой замечательный остров Формоза. Остров остался, а имя ушло. Почему имя ушло и почему прекрасный остров? Это португальское слово. Формоза стал Формозой благодаря португальским мореплавателям, и означало это слово «прекрасный», «красивый». Тем не менее сейчас все англоязычные медиа и, кстати (а это показатель – как называть ту или иную страну), крупнейшие информационные агентства «Ассошиэйтед Пресс» или «Рейтер», пишут только Тайвань. Слово «Формоза» исчезло. Или в английском языке (я возвращаюсь к Украине) еще 30 лет назад по отношению к Украине использовался определенный артикль – The Ukraine. Почему? Потому что к Украине относились как к местности. Такой регион. А регион можно называть с определенным артиклем. Но начиная с 1993 года информационные агентства и крупнейшая пресса Америки и Англии забыли про этот артикль, потому что возникло независимое государство. Я как раз привожу примеры гибкости.
– И как теперь называется по-английски?
Игорь Померанцев и Оксана Забужко
– Ukraine – без определенного артикля, как и подобает независимому государству. Так что, видите, с Украиной связаны проблемы не только в русском языке, но эта проблема очень быстро была решена. Я бы вообще, если бы был настоящим филологом, какую-то новую дисциплину филологическую основал – приключения слов. Например, путешествие слова «негр» в английском языке. Это латинского происхождения слово, но по политическим и политкорректным причинам уже с середины 70-х годов это слово не употреблялось, и общество американское пошло навстречу темнокожим и сменило «негр» на «блэк», а потом еще сделало шаг навстречу, и теперь бывшие черные, бывшие негры называют себя афроамериканцами, и вся страна называет их афроамериканцами – так, как они хотят. И это не единичный прецедент.
В России есть прецедент со словом «жид». Екатерина Вторая, по просьбе белорусской шкловской общины евреев (был и есть такой город Шкловск), это 1787 год, отказалась в официальных документах употреблять слово «жид». Поэтому такие договоры возможны. Упираются рогом, только когда это некая метонимия чего-то другого, метонимия войны, например. И я сейчас возвращаюсь к теме войны, потому что мы – свидетели войны предлогов «на» и «в» по отношению к Украине. «На» идет в наступление, «в» отступает… Но тут я припомню еще другую войну, это древнегреческая пародийная поэма «Война мышей и лягушек». На первый взгляд война между «в» и «на» напоминает эту пародию, а между тем за эти предлоги уже проливается кровь, и это литры крови. То есть эта война стала реальной. Что касается этой войны, кстати, в конце концов победили лягушки, хотя сначала наступали мыши. И я в связи с этим даже вспомнил стихи японские, был такой замечательный классик, поэт японский Исса, у него есть такое хокку:
Эй, не уступай,
Тощая лягушка!
Исса за тебя.
Так вот, по-украински «война мышей и лягушек» звучит как «Війна жаб і мишей», и я написал пародию на Иссу, и звучит она так:
Эй, не уступай,
Тощая жаба!
Игорь за тебя.
Таковы размышления Игоря Померанцева. Но есть ли выход из положения? Русская редакция Радио Свобода придерживается такой практики: у нас в эфире каждый гость говорит так, как считает нужным, но от имени редакции (скажем, в новостях) мы говорим «на Украине». Притом что все наши слушатели прекрасно знают о нашем сочувствии украинской свободе. И я думаю, что такое наше решение очень напоминает один диалог, состоявшийся лет девяносто назад в Париже. Поэт Владислав Ходасевич (москвич по происхождению) прочитал как-то стихи поэта Довида Кнута (приехавшего из Кишинева): «Так по-русски не говорят», – сказал Ходасевич. – «Где, простите, не говорят?» – язвительно спросил Кнут.
В общем, да здравствует великий, могучий и свободный русский язык, дающий право на бесконечные варианты и изводы. Еще бы он умел примирять…
Как Украина готовится к наступлению? Какое оружие необходимо ВСУ? Повлияет ли на планы Киева утечка секретных данных Пентагона? Рассказывает «Украинская правда»
Украинская РСЗО «Град» ведет огонь на боевой позиции в Донецкой области, 8 апреля 2023 года
Evgeniy Maloletka / AP / Scanpix / LETA
Власти Украины с конца 2022 года говорят о контрнаступлении на фронте. Как заверял секретарь Совета национальной безопасности и обороны Алексей Данилов, где и когда реально начнется наступление, знают не более пяти человек на планете. В начале апреля в сеть попала серия секретных документов американской разведки и Пентагона, раскрывающая детали о нынешнем состоянии армий Украины и России. В слитых архивах, подлинность которых окончательно не ясна, утверждалось, что бригады ВСУ для наступления должны быть сформированы к 30 апреля 2023 года. Журналисты «Украинской правды» поговорили с несколькими десятками источников в органах власти и военных структурах Украины и собрали имеющуюся информацию о том, как ведется подготовка к контрнаступлению и как на него влияют поставки западного оружия и утечка секретных данных США. «Медуза» пересказывает главное из этого материала.
Когда может начаться наступление
На закрытых брифингах для дипломатов «Большой семерки», которые представители военно-политического руководства Украины проводили в начале февраля 2023 года, ориентиром для начала наступательной операции называли «апрель — май», рассказали журналистам присутствовавшие на встречах собеседники в дипломатических кругах.
Но сейчас эти временные рамки уже сместились на «май — июнь». Причиной тому называют задержки с поставками Киеву западных вооружений, а также чрезмерно влажную погоду с паводками, усложняющую военную логистику и движение тяжелой техники.
Утечка из Пентагона, которая частично выглядит как достоверная, к срыву наступления не приведет, утверждает один из высокопоставленных украинских силовиков. «О наших реальных планах там ни слова не сказано», — заявил он журналистам не под запись.
Представители украинского военного руководства считают, что слив секретных документов куда больше на руку не Москве, а Вашингтону, который демонстрирует, что обладает широким спектром военных данных, и намекает обеим сторонам, что выиграть войну на поле боя им пока не под силу, поскольку никто из них не обладает стратегическим преимуществом.
Как Украина готовится к наступлению
По данным УП, в начале апреля в офисе Зеленского прошла непубличная встреча, на которой были назначены кураторы по вопросам комплектации новых военных бригад, формирующихся для контрнаступления. На совещание пригласили только самых проверенных чиновников: заместителей главы офиса президента Украины, руководителей силовых ведомств, топ-менеджеров из государственной банковской и энергетической сфер, нескольких министров и депутатов, показавших свою эффективность во время полномасштабной войны.
«На самом деле это хорошая идея Зеленского. Это его люди, и они смогут реально быстро помочь военным. И президент еще и получает другой канал связи с этими бригадами напрямую, поэтому никакой воин или чиновник не сможет докладывать на Банковую, что все прекрасно, когда на самом деле там у него реальные проблемы, — пояснил журналистам источник из команды президента. — Многие чиновники и менеджеры точно знают, как правильно и быстро настроить цепочки поставок того, что нужно бригадам здесь и сейчас».
Как пишет «Украинская правда», Украина готовит к наступательной операции по меньшей мере 16 бригад Вооруженных сил и Нацгвардии. Ориентировочно это 40-50 тысяч военных. По данным «Медузы», известны номера и названия 22 бригад, которые готовятся для наступления.
Наиболее заметен набор в так называемую «Гвардию наступления» — это семь штурмовых бригад Нацгвардии («Ураган», «Спартанец», «Червона Калина», «Рубеж», «Азов», «Кара-Даг», «Таврия»), бригада «Стальная граница» Государственной погранслужбы и бригада «Ярость» Национальной полиции Украины.
Как полагают в УП, бригады «Гвардии наступления» создаются не с нуля, а скорее переформатируются из уже существующих боевых подразделений. Так, «Рубеж» и «Ураган» формируются на базе бригад, которые уже прошли через оборонительные операции в Северодонецке, Лисичанске и Бахмуте.
Командир одного из батальонов «Урагана» Константин Вахромеев рассказал журналистам, что его подразделение только на 20% состоит из новобранцев. Остальные — это действующие военнослужащие и нацгвардейцы, переведшиеся из небоевых подразделений. Его батальон насчитывает 700 человек, 400 из них — это штурмовая пехота, остальные 300 — артиллеристы и подразделения обеспечения. Все военные проходят 45-дневное обучение. Военные медики, саперы и сержанты готовятся за границей — в Польше, Великобритании и Германии.
«Мы делаем акцент на штурмовиков. Ведь наша задача будет — зайти и выбить врага, а уже тогда за нами должны зайти ВСУ и закрепиться. Из техники у нас есть БТРы и минометы», — заявил Вахромеев. Готовность своего подразделения он оценил в 75%. По его словам, впереди еще месяц учений. Однако часть бойцов «Гвардии наступления» уже воюют. Так, «Ураган» держит участок фронта в Луганской области.
Что касается новых бригад ВСУ, они формируются с нуля и без лишней огласки. В утечке Пентагона говорилось, что Вооруженные силы Украины якобы создают 12 боевых бригад, и девять из них подготавливаются и снабжаются США и НАТО.
«Лучше было бы настоящие боевые части вывести, доукомплектовать, дать им новую технику, провести слаживание и так сделать из них настоящий ударный кулак. Его можно было бы эффективно применить на любом направлении. А сейчас мы что делаем? Мы отправляем в атаку новые части. Кто-то из них точно убежит, побросает оружие, это же люди, в большинстве набранные с улицы», — сказал УП на условиях анонимности один из опытных и авторитетных комбатов ВСУ.
Какое оружие нужно Киеву для наступления
Главнокомандующий ВСУ Валерий Залужный еще в декабре заявлял в интервью The Economist, что для контрнаступления Украине понадобятся 300 танков, 600-700 боевых машин пехоты и 500 гаубиц. Вскоре западные союзники объявили о поставках Украине танков и систем ПВО. Вопрос о поставках самолетов остается открытым.
Собеседник «Украинской правды» в ВСУ, имеющий непосредственное отношение к поставкам оружия, назвал основной проблемой качество поставляемых вооружений. «Заявленное политиками и реально готовое — разные вещи. Их техника часто тоже хранилась где-то под открытым небом, и то, что на бумаге выглядит крутым, на деле намного сложнее. Отсюда слабая скорость поставки», — рассказал он.
Вот что прежде всего нужно Киеву из вооружений:
- установки HIMARS со снарядами GLSDB дальностью до 150 километров;
- противорадиолокационные ракеты HARM;
- ракеты Patriot, NASAMS, IRIS-T для систем ПВО;
- авиабомбы JDAM с комплектами прицеливания;
- танки Abrams, Challenger, Leopard;
- бронеавтомобили Humvee;
- гаубицы М777 калибра 155 миллиметров;
- 500 тысяч снарядов.
Большинство источников «Украинской правды» сходятся во мнении, что начинать контрнаступление нужно исходя из готовности ВСУ, а не политической целесообразности. «На ход войны всегда влияет куча факторов, начиная от политических и дипломатических, и заканчивая правильно настроенными цепочками поставок и мотивацией личного состава. Если все эти факторы сложатся правильно, дальше — дело за ВСУ», — заявил один из собеседников журналистов в Генштабе Украины.
Украина пытается изменить официальное название России
Война в Украине
13 марта 2023 г. 18:19
Правительство Украины сделало официальный шаг по переименованию России в «Московию», что вызвало возмущение России.
Президент Украины Владимир Зеленский одобрил петицию, первоначально поданную в ноябре, призывающую к переименованию. Петиция набрала более 25 000 подписей, что по закону требует от Зеленского ответа. В своем заявлении он попросил премьер-министра тщательно изучить требуемый процесс и поинтересовался, будет ли он юридически возможен, согласно Медуза .
РОССИЯ ПРИМЕНИЛА ГИПЕРЗВУКОВЫЕ РАКЕТЫ В СВОЕМ ПОСЛЕДНЕМ ЗАГРЕВАНИИ ПО УКРАИНЕ
По его словам, вопрос «требует тщательного изучения на уровне исторического и социального контекста, а также с учетом возможных международно-правовых последствий».
Кремлевская стена, Спасская башня, Красная площадь, ГУМ, собор Василия Блаженного и Большой Москворецкий мост украшены к новогодним и рождественским праздникам в Москве, Россия, четверг, 29 декабря., 2022. (AP Photo/Александр Земляниченко)Александр Земляниченко/AP
В петиции предлагается заменить «Россия» на «Московия», «Русский» на «Москвич», а «Российская Федерация» на «Московская Федерация». Изменения произойдут во всех правительственных и образовательных документах, но, скорее всего, не в международном масштабе.
«Московия» — латинизированное название, данное сначала Великому княжеству Московскому, затем Русскому царству после 1547 года, затем этот термин постепенно исчез после того, как Петр Великий официально провозгласил Российскую империю в 1721 году. «Московия» никогда не использовалась самими русскими.
И Россия, и Украина, а также Беларусь берут свое историческое начало в средневековом государстве Киевская Русь. После своего раскола после монгольских завоеваний в 13 веке «Русь» превратилась в «Россию» на востоке, в то время как те, кто находился под католическим польско-литовским господством на западе, были латинизированы в «Русь», термин, используемый для описания украинцев. до 20 века.
Украинские националисты утверждают, что «Россия» имеет имперский оттенок, неявно претендуя на все земли Киевской Руси, включая современную Украину.
Термин «москвич» рассматривается русскими как ругательство, рассматриваемое наряду с аналогичным термином «москаль», который развился как ругательство для русских.
Сообщение об одобрении петиции Зеленским было встречено в Кремле в штыки.
«Верховный киевский нацист поручил проработать вопрос о переименовании России в Московию. Ну что тут сказать», — написал в Telegram бывший президент России Дмитрий Медведев. «Наш ответ? Нет, конечно, не Гохландия. И, конечно, не Малороссия (Малороссия). Только Швайниш Бандера-Рейх. Точно!»
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ, ЧТОБЫ БОЛЬШЕ ОТ WASHINGTON EXAMINER
«Хохландия» — это пьеса о «Гоголе», оскорблении русских украинцев; «Малороссия» относится к историческому названию украинских областей в средневековье и во времена Российской империи; и Бандера относится к Степану Бандере, лидеру украинских националистов во время Второй мировой войны.
Мария Захарова, директор Департамента информации и печати Министерства иностранных дел, осудила это решение как еще одно свидетельство того, что украинское правительство пытается настроить страну «антироссийски».
Поделитесь своими мыслями с друзьями.Названия улиц Киева сильно дерусифицируют / Украина / Районы / Домашняя страница
© Мстислав Чернов/Викимедиа
Около 500 улиц Киева были переименованы с 2014 года – многие из них изменили свое название после военной агрессии России в 2022 году. Украинская и западная история и деятели теперь заняли место советской или российской
28.03.2023 — Евгения Дроздова
Около 500 киевских улиц были переименованы с 2014 года, многие из них в 2022 году. За последние годы Киев утратил большинство названий улиц, связанных с Россией.
На интерактивной карте ниже показано, какие улицы имели русские названия до 2014 года (справа) и как обстоят дела сейчас (слева). Перетащите ползунок, чтобы сравнить.
Символическое изменение ландшафта
Эта тенденция дерусификации и, следовательно, украинизации наполняет киевские места воспоминаниями и идентичностями, которые считаются более подходящими.
Например, «Проспект Воссоединения», относящийся к объединению Украины с Россией в составе Советского Союза, теперь называется «Проспект Соборности» («Единство»), относящийся к объединению восточной и западной Украины в 1919 году. Улицы имени Русского города – такие как Магнитогорск, Таганрог, Орловская, Псковская, Байкальская, Волжская и Новороссийская – переименованы в названия украинских городов: улицы Херсонский, Скадовский, Олешковская, Почаевская, Мелитопольская и Черниговская.
«Улица Коллективизации» была переименована в честь Джеймса Мейса, американского историка и украиноведа, который привлек внимание всего мира к Голодомору 1932-33 годов. Многие новые названия улиц воскрешают память об украинской истории, культуре и науке.
Многие киевские улицы теперь также увековечивают современных героев, павших в войне против России: Максима Левина, Александра Махова, Юлию Здановскую, Романа Ратушного, Владимира Брожко, Дениса Антипова, Юрия Поправку, Сергея Берегового и других.
Лондон вместо Санкт-Петербурга
Некоторые магистрали приобрели иностранную идентичность, особенно западноевропейскую. «Санкт-Петербургская улица» была переименована в «Лондонскую улицу», но есть еще «Немецкая улица» и другие, посвященные Брюсселю, Португалии, Парижу и Финляндии. У известных западных иностранцев и друзей Украины теперь тоже есть своя улица, в том числе у Декарта, лорда Байрона, Карела Чапека, Голды Меир, Джона Маккейна и Вацлава Гавела.
«улица Грозного» стала «улицей Ичкерия», а бывшая улица «Искра» (посвященная дореволюционной ленинской газете) была названа в честь Джохара Дудаева, лидера чеченского освободительного движения 19-го века. 90-х и первый президент Чеченской Республики Ичкерия — региона, который Украина считает находящимся под российской оккупацией.
Полный список переименованных улиц можно найти в брошюре, распространяемой мэрией Киева.
Хотя некоторые улицы столицы до сих пор носят русские названия (Булгакова, Чайковского, Толстого, Чехова, Пирогова и др.), скорее всего, в ближайшем будущем они исчезнут с карты.
Гендерное неравенство сохраняется
Европейская сеть журналистики данных собрала и проанализировала данных об улицах, названных в честь отдельных лиц в крупных европейских городах.
Данные показывают, в частности, что только 6% таких улиц названы в честь женщин в Киеве – значение, соответствующее нескольким другим охваченным городам. До переименований их было еще меньше.
За последние годы более 20 улиц Киева названы в честь украинок: «улица Марии Примаченко», «улица Екатерины Гандюк», «улица Днепрова Чайки», «улица Екатерины Грушевской», «улица Ирины Бекешкиной», » Улица Квитки Цисик», «Улица Юлии Зданивской», «Улица Варвары Маслюченко» и другие.