Русско-немецкий разговорник для туристов, едущих в Австрию
- Главная
- Австрия
- Русско-немецкий разговорник для туристов: едем в Австрию
Фразы, которые наверняка пригодятся вам во время путешествия в Австрию.
Официальным языком в Австрии считается немецкий. Несмотря на это, местные жители недолюбливают немцев и к чистому немецкому произношению относятся настороженно. Непосредственно австрийский диалект сильно отличается от привычного немецкого разговорника с произношением.
Перед поездкой в Австрию, вы, конечно же, можете приобрести русско-немецкий разговорник, но язык произношения в регионах Австрии довольно сильно отличается.
В путешествии в Австрию вам непременно понадобится разговорник немецкого языка.Самые популярные и полезные фразы на немецком языке звучат так:
Русский | Немецкий | Произношение |
Здравствуйте | Guten Tag. | гу’:тэн та:к. |
До свидания. | Auf Wiedersehen. | ауф ви’:дэрзе:эн. |
Меня зовут… | ich heiBe… | ихь ха’йсэ… |
Что вы сказали? | Wie bitte? | ви: би’тэ? |
Я не понимаю. | Ich verstehe nicht. | ихь фэрште’:э нихьт. |
Повторите, пожалуйста | Sagen Siees bitte, nochmals. | за’:гэн зи эс би’тэ но’хмальс |
Спасибо! | Danke! | да’нкэ! |
что/кто/какой | was/wer/welcher | вас/вэ:р/вэ’льхер |
где/куда | wo/wohin | во:/вохи’н |
как/сколько/когда/как долго | wie/wieviel/wann/wielange | ви:/ви’ :филь/ван/ви: ла’нгэ |
Как это называется | Wie heiBt das | ви: ха’йст дас |
Где находится…? | Wo ist…? | во: ист. ..? |
да | ja | йа |
нет | nein | найн |
Извините | Entschuldigen Sie | энтшу’льдигэн зи |
Где можно купить…? | Wo bekomme ich…? | во: бэко’мэ ихь…? |
Сколько стоит…? | Was kostet…? | вас ко’стэт..? |
Я это беру. | Ich nehme es. | ихь не’:ме эс. |
Где здесь есть банк/ обменный пункт? | Wo gibtes hier eine Bank /Wechselstelle? | во: ги:пт эс хи:р а’йнэ банк /вэ’ксэльштэ’ле? |
Откуда можно здесь позвонить? | Wo kannman hier telefonieren? | во: кан ман хи:р тэлефони’:рэн? |
Мне нужен врач | Ich brauche einen Arzt | ихь бра’ухэ а’йнэн арцт |
Вызовите, пожалуйста, скорую помощь/полицейского. | Rufen Siebitte einen Krankenwagen/einen Polizisten. | ру’:фэн зи: би’тэ а’йнэн кра’нкэнва:гэн /а’йнэн полици’стэн. |
Со мной произошел несчастный случай. | Ich hatte einen Unfall. | ихь ха :тэ а йнэн у’нфаль. |
Меня обокрали. | Ich bin bestohlen worden. | ихь бин бэшто’:лэн во’рдэн. |
Меню, пожалуйста. | Die Speisekarte, bitte. | ди шпа’йзэка’ртэ, би’тэ. |
Я хотел бы заплатить (счет пожалуйста). | Ich mochte zahlen. | ихь мехьтэ ца:лен. |
Я забронировал номер. | Ich habeein Zimmer reserviert. | ихь ха’:бэ айн ци’мэр рэзэрви’ :рт. |
Мне нужна комната на. .. человек. | Ich sucheein Zimmer fur… Personen. | ихь зу’хэ айн ци’мэр фюр… пэрзо’:нэн. |
Сколько стоит номер в сутки? | Wievielkostet es pro Nacht? | ви’:филь ко’стэт эс про нахт? |
Могу я оплатить кредитной карточкой? | Kann ichmit Kreditkarte zahlen? | кан ихь мит крэдитка’ртэ ца’:лен? |
Предыдущая статья
Таможня в Австрии
Следующая статья
Транспорт в Австрии
Изучение немецкого языка в Австрии
Главная > Языки за рубежом
Более 100 миллионов человек говорят на немецком языке, поэтому неудивительно, что он считается одним из самых популярных языков в мире. Не секрет, что, учить язык лучше там, где на нем говорит коренное население.
Преимущества изучения немецкого языка в этой стране
- Австрия ежегодно входит в число самых безопасных и комфортных для проживания государств в мире (например, в рейтинге GlobalPeaceIndex2019 — Австрия на 4-м месте).
- Австрийские языковые школы предлагают большой выбор языковых курсов, отличающихся по уровню сложности (от новичка до продвинутого уровня) и по направленности (для бытового или профильного использования лингвистических навыков).
- Наличие языковых курсов немецкого в Австрии не только в крупных городах, но и в небольших курортных местечках позволяет сочетать обучение со знакомством с особенностями культуры и истории страны, занятиями музыкой и спортом, и даже с активным и экскурсионным отдыхом.
В Австрии немецкому языку обучают как частные преподаватели, так и специализированные языковые школы, а также многопрофильные учебные заведения. Поэтому каждый сможет выбрать себе наиболее подходящий путь освоения нового языка. По результатам обучения знание немецкого на том или ином уровне можно подтвердить, сдав один из сертифицированных экзаменов: ÖSD, TELC, TestDAF или DSD.
На каждом испытании у экзаменуемых проверяют:
- Уровень освоения немецкой грамматики;
- Навыки письма текстов на немецком языке;
- Способности прочитать и понять текст;
- Слуховое восприятие немецкой речи.
Отзывы наших учеников
Прочитайте отзывы наших учеников об изучении немецкого языка в Австрии — они расскажут Вам намного больше о деятельности и истинном качестве нашей работы.
читать все отзывы
Нюансы работы австрийских языковых школ
Планируя изучать немецкий в Австрии, необходимо ознакомиться со спецификой работы местных языковых школ. Для иностранцев они открыты круглый год. Образовательные программы зачастую предполагают изучение стандартного варианта немецкого языка, используемого в речи жителей Германии, а также швейцарцами и австрийцами. Сложности могут возникнуть после обучения в тех языковых школах, в которых изучаются австрийские диалекты немецкого. Региональные различия языка могут вызвать сложности при восприятии речи на слух, поэтому лучше отдавать предпочтение тем школам, которые обучают общепринятому немецкому без примесей баварских диалектов.
Чтобы сформировать группу студентов с одним уровнем владения немецкого языка, некоторые австрийские языковые школы предлагают учащимся выполнить предварительные задания. В одних учреждениях этот тест сдается по прибытии, в других можно пройти онлайн-тестирование.
Учащиеся языковых школ, в которых не проводятся предварительные тестирования, могут испытывать дискомфорт в ходе занятий. В таких учреждениях, как правило, формируются смешанные группы, в которых одним студентам задания кажутся легкими, у других они вызывают значительные трудности. Поэтому лучше заранее уточнить способ образования учебных групп в выбранной языковой школе.
youtube.com/embed/KWT0xL97d-Y» frameborder=»0″ allowfullscreen=»allowfullscreen»>Оформление австрийской визы
Чтобы организовать изучение немецкого языка в Австрии, потребуется оформить шенгенскую визу. Тем студентам, у которых она уже есть, нужно только проверить окончание срока ее действия.
Краткосрочная шенгенская виза категории С позволит проживать в стране не более 90 дней. Национальная австрийская виза категории D выдается на срок до полугода. Уже находясь в Австрии национальную визу можно продлить.
Чтобы получить разрешение на въезд в Австрию и пребывание в этой стране для изучения немецкого языка, студенту понадобится представить в уполномоченный орган следующий пакет документов:
- заявление, заполненное по установленной форме;
- загранпаспорт с актуальным сроком действия;
- фотографии;
- справка от работодателя или с места учебы;
- документы, подтверждающие наличие финансов на поездку;
- оплаченные билеты на самолет или их бронь;
- страховой полис;
- разрешение на пребывание;
- приглашение от руководства выбранной языковой школы на обучение немецкому языку.
Важные нюансы изучения языка
Изучение немецкого языка в Австрии открывает перед учащимися большие перспективы, но среди них, к сожалению, нет возможности совмещать учебу с работой. Учиться и работать одновременно могут лишь студенты, обучающиеся на степень бакалавра или магистра. При этом иностранные учащиеся вправе трудиться не больше 20 часов в неделю. Примерная зарплата за столь короткий период времени составит около 350 евро в месяц. Но даже в этом случае работодателю потребуется оформить в уполномоченном органе разрешение на трудоустройство иностранца, а они в свою очередь выдаются в ограниченном количестве.
Поэтому, при прохождении языковых курсов немецкого в Австрии, следует заранее позаботиться о возможных расходах и иметь небольшой запас денежных средств.
Затраты на освоение немецкого языка в Австрии будут не маленькими. В месяц придется потратить примерно 300 евро на аренду жилья, еще не менее 200 евро уйдет на питание, 100 евро — на транспорт, за страховку придется заплатить 60 евро. Семестр обучения иностранцев в австрийских образовательных учреждениях стоит около 800 евро (точная сумма зависит от конкретного учреждения и выбранной специальности).
Чтобы получить варианты курсов изучения немецкого языка в Австрии позвоните нам 8-800-3333-200 или напишите на почту
[email protected]
Оставить заявку
Читайте также:
- Немецкий язык в Германии
- Программы изучения языков для корпоративных клиентов
- Индивидуальное обучение иностранным языкам
На каком языке говорят в Австрии?
Конечно, легко узнать, на каком основном языке говорят во Франции или Испании, знаете ли, на французском и испанском. В Германии с немецким тоже все ясно. Но на каком языке говорят в Австрии? Отличный вопрос, и мы здесь с вашим ответом.
На каком языке говорят в Австрии?
Как бы нам ни хотелось сказать, что в Австрии говорят на австрийском языке, это не так. Основной язык Австрии — немецкий. Однако это тоже не так просто. Существует форма немецкого языка, называемая австрийским немецким, на которой говорят жители Австрии. Но прежде чем мы углубимся в это, давайте немного коснемся австрийской истории.
История Австрии
У Австрии очень насыщенная история с самого начала до 20 века. Не имеющая выхода к морю и спрятанная между Германией, Италией, Швейцарией, Словакией, Чехией и Венгрией, Австрия когда-то была центром европейского движения и имела очень заметное правление. Его искусство и история редко совпадают; Вена была главным местом в Европе. Однако из века в век все менялось.
Этот краткий экскурс в историю относится к языку Австрии.
За десятилетия после распада в 1918 году Австро-Венгрии, многонациональной империи, сердцем которой она была, эта маленькая страна более четверти века пережила социальные и экономические потрясения и нацистскую диктатуру. Тем не менее установление постоянного нейтралитета в 1955 году, связанное с выводом войск союзников, оккупировавших страну после окончания Второй мировой войны, позволило Австрии превратиться в стабильную и социально прогрессивную нацию с процветающей культурной жизнью, напоминающей ее прежние времена. дни международной музыкальной славы.
Переходный период, суматоха и упорство показывают, что Австрия имеет не только богатую и разнообразную культурную историю, но и богатый и разнообразный язык. Конечно, мы сказали, что язык Австрии — немецкий, но на самом деле это нечто большее.
Немецкий язык в Австрии
Да, основным языком в Австрии является немецкий. Однако по всей стране существует множество диалектов и вариаций. Подумайте о Соединенных Штатах и обо всех диалектах, которые мы слышим. Английский на юге США сильно отличается от английского на северо-востоке. С разными акцентами, словарным запасом и терминологией один и тот же язык часто может звучать совершенно по-разному. Тем не менее, это понятно от одной группы к другой.
Это может случиться и в Австрии. Что касается австрийского немецкого, то существует множество различных диалектов. Хотя большинство людей говорят по-немецки, путешествуя по стране, вы услышите множество разных диалектов. Например, немецкий язык, на котором говорят в Вене, совершенно другой, чем в других частях Австрии.
Путешественники также услышат несколько других языков, включая австро-баварский и алеманнский. Проверьте это:
Помимо немецкого языка, в Австрии проживает около семи миллионов человек, говорящих на австро-баварском языке, группе верхненемецких языков, на которых говорят по всей стране, за исключением федеральной земли Форарльберг и некоторых Район Ройтте в Тироле. В этих местах жители вместо этого используют алеманнский диалект. Всего в Австрии проживает около 300 000 говорящих на алеманнском языке.
Австро-баварский и алеманнский
Хотя немецкий является официальным языком, и почти все говорят на нем, австро-баварский и алеманнский языки являются двумя неофициальными языками и также довольно распространены по всей стране. Если вы планируете, например, тур A Sound of Music в Зальцбурге, вы, вероятно, будете готовы к немецкому языку. Однако, если вы хотите совершить экскурсию по прекрасному городу Вене, вы можете услышать что-то, что звучит совсем по-другому, хотя это все равно по-немецки.
Местный венский диалект (wienerisch) почти неразборчив, и многие слова или произношение не имеют ничего общего с тем, чему вы могли научиться на уроках немецкого языка. «Net» вместо «nicht», «wouse» вместо «was», «hotz» вместо «hat es».
VisitingVienna.com
Другие языки в Австрии
Но подождите, в Австрии говорят не только на немецком, австро-баварском и алеманнском языках. Вы также услышите немало других языков. Tomedes.com сообщает нам, что обычно можно услышать боснийский, хорватский, чешский, венгерский, польский, цыганский, итальянский, сербский, словацкий, словенский, турецкий и английский языки. На самом деле впечатляющие 73% населения Австрии говорят по-английски. Интересным фактом является то, что женщины в Австрии превосходят мужчин по уровню владения английским языком. Таким образом, вы можете услышать тур Sound of Music на английском языке или заказать венский кофе на английском языке, пока вы восхищаетесь красотой города.
Мы подумали, что это хорошее место, чтобы добавить пару важных слов с английского на австрийский немецкий. Всегда приятно попробовать, когда вы посещаете другую культуру разговорного языка:
- Пожалуйста – Bitte
- Спасибо – Danke
- Это красиво – Das ist schön
- Хорошего дня – Haben sie einen guten tag
Если вы путешествуете по Австрии 9, 20009 Языки по регионам0,0008 наверное хотят знать на каком языке говорят люди в каких регионах. В то время как вы найдете немецкий и английский по всей стране, эти другие языки и диалекты будут в меньших карманах.
- Турецкий: В Вене живет много носителей турецкого языка. Вы также можете услышать этот язык по всей стране.
- Хорватский Бургенланд : Некоторые жители Австрии, в основном жители Бургенланда, самой восточной австрийской земли, говорят на хорватском Бургенланде.
- Венгерский : Этот язык также распространен в Бургенланде.
- Сербский : Хотя это не так распространено, вы можете услышать, как люди говорят по-сербски по всей Австрии.
Путешествие по Австрии
Если вы решили путешествовать по Австрии, важно знать языки. Даже если вы просто проедете мимо или задержитесь ненадолго, приятно знать, на каком языке говорят. Кроме того, будьте предприимчивы и попробуйте. Вы можете потратить некоторое время заранее, чтобы выучить несколько фраз или освежить свой немецкий или австро-баварский язык.
Если вы заинтересованы в изучении языка, есть много способов сделать это. Вы можете пройти языковой курс, чтобы по-настоящему погрузиться в него и выучить его, или просто установить приложение для перевода на свой телефон. Есть также промежуточные методы, такие как все программы изучения языка, такие как Babbel или Rosetta Stone.
Австрия — потрясающая страна с потрясающей архитектурой, вкусной едой и напитками, живописной страной и уникальной историей. Благодаря красоте, искусству и интеллекту Вены, очарованию извилистой реки Дунай и заснеженным Альпам это прекрасное место.
Возможно, когда наш мир снова увидит путешествия, это будет в вашем списке.
Знание языка не только для путешествий
Да, для тех, кто путешествует, знание языка является большим плюсом. Но есть и другие причины изучать язык другой культуры, и одна из них — одна из наших специальностей — перевод.
Когда вы путешествуете по стране с незнакомым языком, конечно, языковое приложение полезно. Однако, когда вы просматриваете переводы или выполняете работу, связанную с другими языками, языковое приложение действительно не подойдет. Здесь вы обратитесь к профессиональным переводчикам.
Например, у вас есть книга или фильм по истории Австрии или с австрийским персонажем. Чтобы сделать его достоверным и понравиться австрийцам, вам нужен точный перевод. Будь то отдельные части вашей работы или вы хотите перевести все целиком, работать с немецким переводчиком — отличная идея. Или, как мы уже говорили, переводчик другого языка для вашего австрийского рынка.
Что искать в переводчике
Независимо от того, ищете ли вы переводы в сфере развлечений, бизнеса или в какой-либо другой сфере, вам следует обращать внимание на определенные атрибуты. Давайте помнить об Австрии с ее прекрасным сочетанием языков. Мы знаем, что многие люди в Австрии говорят по-немецки, но достаточно ли этого? Мы говорили о разных диалектах в разных регионах, поэтому важно определить свой регион и диалект. Тогда найдите переводчика с этими навыками. Другими словами, узнайте свою аудиторию и убедитесь, что ваш переводчик тоже знает ее.
Другой ключевой момент — найти переводчика, знакомого с вашим материалом. Все эти и многие другие материалы мы видим переведенными, и у разных переводчиков есть навыки для каждого из них.
- Электронные материалы
- Audiobooks
- Радио материалы
- Подкасты
- Телевизионные рекламные ролики
- Программное обеспечение и приложения
- Promition
- Authister 9005. Authorial.0009
Навыки — это одно, а создание аутентичных и заслуживающих доверия переводов — совсем другое. Чем более аутентичным будет ваш перевод, тем лучше он будет принят. Ваш переводчик не обязательно должен быть носителем австрийского немецкого языка, но он должен знать его не только бегло. Такие вещи, как тонкие нюансы, сленг, идиомы, отличное произношение и естественное звучание, необходимы для плавного перевода. Помните, подлинные и заслуживающие доверия. Это сделает ваш перевод безупречным.
Подведение итогов На каком языке говорят в Австрии
Ха, вы думали, что получите простой ответ, когда спросите, на каком языке говорят в Австрии, верно? Австрия — не единственная страна с разнообразным и разнообразным языком, который соответствует ее истории, но, безусловно, занимает первое место в списке. Это разнообразие только добавляет красоты и глубины культуре.
Если вы готовы попробовать отличное пиво и штрудель в сопровождении прекрасной музыки и потрясающих замков, включите Австрию в свой список мест для посещения. Если вы хотите найти спрятанные кафе, где можно часами сидеть за чашечкой восхитительного кофе или повеселиться в холмах, наполненных музыкальными воспоминаниями, посетите Австрию. Как мы узнаем из этой австрийской пословицы, « Тот, кто сохраняет способность видеть красоту, никогда не стареет.
Вы найдете эту красоту в Австрии.
Вы также найдете его на языке. Не испортите его плохим переводом. Если вы хотите, чтобы какая-то работа была переведена на один из австрийских языков, будь то немецкий или менее разговорный, позвольте нам в Bunny Studio помочь вам. Наши переводчики — первоклассные профессионалы, и у нас есть переводчик, который удовлетворит ваши потребности. Просто свяжитесь с нами, мы хотели бы поговорить и посмотреть, как мы можем помочь.
Ауф Видерсехен!
Подпишитесь на нашу рассылку новостей
Всегда будьте на шаг впереди. Получайте ежемесячные обновления новостей о последних тенденциях в творческой индустрии.
Вы также можете запросить демонстрацию, чтобы увидеть, как работает Bunny Studio!
Хизер Легг
Хизер работает в Bunny Studio с 2019 года. Имея опыт журналистики и преподавания, она любит все, что связано с письменным словом. Ее профессиональный приоритет заключается в том, чтобы статьи, описания, эссе и сценарии сияли точностью и лоском. Она живет в Атланте, штат Джорджия, США, и, когда она не пишет и не редактирует, она, вероятно, проводит время со своей семьей, в том числе со своими двумя собаками-спасателями, Кометой и Сэди. Наймите этого кролика здесь
Поделись! 👇🏼
Вам также может понравиться
The Q Review: выпуск с октября по декабрь 2022 г.
6 декабря 2022 г.
Что такое “Q Review”? Инновация – это применение технологий для решения проблем. Время от времени новая технология, старая проблема,
Неделя паузы разума в Bunny Studio: Как мы предотвращаем выгорание изнутри
28 июля 2022
В 2020 году COVID-19 перевернул нашу жизнь с ног на голову в мгновение ока. Мы не только потеряли миллионы людей
Сколько стоит дубляж? Последняя формула ценообразования
25 июля 2022 г.
В 1982 году вам приходилось платить 200 долларов США в день за самый простой проект дубляжа. Сколько стоит дубляж почти 40 лет спустя? На самом деле,
5 лучших хостингов подкастов для вашего следующего шоу
27 июля 2022 г.
Это так захватывающе, правда? Вы разработали потрясающий подкаст, написали его, даже записали и отредактировали. Ну что теперь? Вы должны получить это
Другие статьи Bunny Studio
Беретесь за проект?
Доверьте нам управление вашим проектом от начала до конца. У нас есть более 50 творческих услуг для удовлетворения ваших потребностей.
- Озвучивание и озвучивание
- Видео и анимация
- Дизайн, графика и фотография
- Написание, перевод и транскрипция
Знание немецкого языка | РАБОТА В АВСТРИИ
© Стюарт Эннинг/Cultura/MediabakeryЖизнь и работа
Граждане третьих стран, иммигрирующие в Австрию или желающие остаться в Австрии, должны при определенных обстоятельствах доказать, что они владеют немецким языком.
Решающим моментом является классификация уровней владения языком в соответствии с Общей Европейской компетенцией владения иностранным языком («Gemeinsamen» Europäischen Referenzrahmen für Sprachen»):
- Уровень A отражает элементарные языковые навыки (базовый пользователь).
- Уровень B отражает независимое использование языка (независимый пользователь).
- Уровень C отражает свободное владение языком (опытный пользователь).
В свою очередь, каждый уровень делится на два подуровня. Это означает, что всего существует шесть уровней: A1, A2, B1, B2, C1 и C2. Владение немецким языком до уровня B2 имеет значение для иммиграции и проживания в Австрии.
В принципе, немецкие сертификаты должны предъявляться в Управлении по делам иммиграции и проживания («Aufenthaltsbehörde»). Как правило, эти сертификаты, подтверждающие определенное владение немецким языком, не должны быть старше одного года. Однако есть исключения, например, если вы завершили обучение на немецком языке. Пожалуйста, уточните такие случаи в Управлении по делам иммиграции и проживания.
В частности, за выдачу таких немецких сертификатов отвечает Австрийский интеграционный фонд («Österreichischer Integrationsfonds»). Информацию о материалах, учебных материалах, пробных экзаменах, признанных институтах немецкого языка и датах экзаменов можно найти на веб-сайте ÖIF.
Базовое владение языком (A1 и A2)
A1 — Начальный уровень: Способность использовать и понимать знакомые повседневные выражения и основные фразы, а также просто общаться в устной форме.
A2 — Waystage: Способность использовать и понимать предложения и выражения, связанные с соответствующими темами, такими как личная и семейная информация, покупки, местная география и занятость.
Независимое владение языком (B1 и B2)
B1 — средний уровень: Способность понимать основные моменты четкого обсуждения или высказывания по знакомым вопросам, с которыми вы, вероятно, столкнетесь на работе, в школе, на отдыхе или в путешествии.
B2 — Upper-intermediate: Способность твердо улавливать основные мысли сложного текста на темы как конкретного, так и абстрактного характера, включая специализированные дискуссии в вашей профессиональной сфере.
Поиск курса
Многие университеты, а также многочисленные государственные и частные институты предлагают курсы немецкого языка. Австрийский интеграционный фонд (Österreichischer Integrations Fonds, или ÖIF) вместе с Австрийским институтом (Österreich Institut, или ÖI) предлагают отличный обзор доступных курсов любого уровня через свой языковой онлайн-портал (Sprachportal).
Независимо от того, находитесь ли вы уже в Австрии или планируете переехать, вы можете фильтровать по местным или международным организациям. Компании, которым нужны уроки немецкого языка для своих сотрудников, могут обратиться в Österreich Institut за различными предложениями.
Расходы и субсидии
Стоимость курса немецкого языка может варьироваться в широких пределах, от бесплатных до нескольких сотен евро, в зависимости от учебного заведения, продолжительности и уровня владения языком. Однако это не должно мешать вам, поскольку Австрия предлагает несколько способов получить языковые ваучеры и претендовать на скидки или даже бесплатные уроки.
В рамках программы Start Coaching Вена предоставляет ваучеры (Sprachgutschein) на курсы у выбранных поставщиков. В других федеральных землях Австрии вы можете проконсультироваться с ÖIF, и они часто предоставляются VHS и AK. Подходящие граждане третьих стран, желающие получить вид на жительство (и имеющие существующие семейные связи в Австрии), могут получить до 300 евро (3x 100 евро), в то время как граждане ЕС/ЕЭЗ и Швейцарии могут получить до 150 евро от ÖIF. .
Если вы ищете работу или хотите повысить свои шансы на рынке труда, вы можете подать заявление на получение финансовой поддержки в Австрийскую государственную службу занятости (AMS) или Венский фонд повышения квалификации работников (WAFF), если вы живете в Вене. Для получения информации о других субсидиях обращайтесь в ÖIF или в Sozial- und Weiterbildungsfond (SWF).
Бесплатные уроки и материалы
По всей Австрии женщины могут посещать курсы только для женщин, на которых они учатся читать и писать по-немецки. Курсы бесплатны и даже включают уход за детьми. Кроме того, поддерживаемый ЕС проект Deutsch.info предлагает бесплатные онлайн-курсы немецкого языка для уровней A1, A2 и B1 на 13 языках. Sprachportal ÖIF также предлагает множество бесплатных онлайн-упражнений, а также рекомендуемые книги для взрослых и детей.
Немецкий до иммиграции/переезда в Австрию
Вы и ваша семья хотите иммигрировать в Австрию?
Обратите внимание, что следующие граждане третьих стран (в возрасте 14 лет и старше) должны получить немецкий сертификат уровня A1 до фактической иммиграции: Card Plus («Rot-Weiß-Rot — Karte Plus») в качестве члена семьи, если квалифицированный работник в семье имеет Red-White-Red — Card («Rot-Weiß-Rot — Karte») (исключение: Red- Бело-красная – карта для очень высококвалифицированных работников («Rot-Weiß-Rot – Karte für Besonders Hochqualifizierte»). 0056
- Граждане третьих стран, подающие заявление на получение вида на жительство – член семьи («Aufenthaltstitel Familienangehöriger»).
- Граждане третьих стран, обращающиеся за разрешением на поселение («Niederlassungsbewilligung»), разрешением на поселение — родственник («Niederlassungsbewilligung — Angehöriger»), разрешением на поселение — художник («Niederlassungsbewilligung — Künstler»), разрешением на поселение — особые случаи Работа по найму («Niederlassungsbewilligung — Sonderfälle unselbstständiger Erwerbstätigkeit») или разрешение на поселение — освобождение от трудоустройства («Niederlassungsbewilligung — ausgenommen Erwerbstätigkeit»).
Внимание
В принципе, принимаются только немецкие сертификаты следующих учреждений: Австрийский интеграционный фонд (ÖIF), ÖSD, TELC и Goethe-Institut.
Вы должны предъявить , а не немецкий сертификат A1 до иммиграции в Австрию, если вы подаете заявление на получение одного из следующих видов на жительство:
- Red-White-Red – Card («Rot-Weiß-Rot – Karte»)
- Голубая карта ЕС («Blaue Karte EU»)
- Разрешение на поселение – Исследователь («Niederlassungsbewilligung Forscher»)
- A Red-White-Red – Card Plus в качестве члена семьи квалифицированного рабочего, если квалифицированный рабочий в вашей семье имеет один из следующих видов на жительство:
Примечание
Если вы закончили обучение в признанном университете, вам также не нужен немецкий сертификат. Вместо этого вам нужно показать властям свой университетский диплом. Подтверждения могут потребоваться в зависимости от страны, выдавшей ваш диплом. Неважно, какие исследования были завершены и на каком языке. Важно только, чтобы университет был признан, а диплом был заверен и переведен на немецкий или английский язык присяжным переводчиком. Этот диплом считается заменой как немецкого сертификата A1, так и сертификата интеграции A2 («Integrations-Zertifikat A2»).
Граждане ЕС/ЕЭЗ и Швейцарии и члены их семей (жена/муж, гражданский партнер, дети) не обязаны в любое время предъявлять немецкий сертификат, поскольку они имеют привилегию на основании законодательства ЕС.
Соглашение об интеграции
Вы проживаете в Австрии и должны продлить вид на жительство («Aufenthaltstitel»)?
Обратите внимание, что для некоторых расширений необходимо сдавать экзамены по немецкому языку, так называемые интеграционные экзамены («Integrationsprüfungen»). Это зависит от типа вашего вида на жительство и членов вашей семьи.
Интеграционные экзамены состоят из двух частей: части по немецкому языку и части по интеграции или ценностям. По этой причине недостаточно предъявить простой немецкий сертификат. Интеграционные экзамены прописаны в Интеграционном соглашении («Integrationsvereinbarung»). Соглашение об интеграции состоит из двух модулей: Модуль 1 и Модуль 2. Для выполнения Модуля 1 вам, как правило, необходимо сдать интеграционный экзамен A2. Чтобы выполнить модуль 2, вам, как правило, необходимо сдать интеграционный экзамен B1. Однако Модуль 1 и Модуль 2 Соглашения об интеграции могут быть выполнены и в других случаях, предусмотренных законодательством.
Кто должен предъявить какой немецкий сертификат или сертификат интеграции и когда?
В следующем обзоре представлены наиболее важные сценарии продления вида на жительство:
Немецкий сертификат или сертификат интеграции A1 ÖIF
- Красно-бело-красная карта для очень высококвалифицированных работников
- Голубая карта ЕС
- Разрешение на поселение – Исследователь
- Красно-бело-красная – Карта Плюс, если квалифицированный рабочий предварительно имел красно-бело-красную карту для очень высококвалифицированных работников, синюю карту ЕС или разрешение на поселение – исследователь
- Разрешение на долгосрочное проживание в ЕС («Daueraufenthalt EU»), если квалифицированный рабочий имел в прошлом красно-бело-красную карту для очень высококвалифицированных работников, синюю карту ЕС или разрешение на поселение – исследователь
В принципе принимаются только немецкие сертификаты следующих учреждений: Австрийский интеграционный фонд (ÖIF), ÖSD, TELC и Goethe-Institut.
Примечание
Если вы закончили обучение в признанном университете, вам также не нужен немецкий сертификат. Вместо этого вам нужно показать властям свой университетский диплом. Подтверждения могут потребоваться в зависимости от страны, выдавшей ваш диплом. Неважно, какие исследования были завершены и на каком языке. Важно только, чтобы университет был признан, а диплом был заверен и переведен на немецкий или английский язык присяжным переводчиком. Этот диплом считается заменой как немецкого сертификата A1, так и сертификата интеграции A2 («Integrations-Zertifikat A2»).
Свидетельство об интеграции A2 ÖIF
Вы должны предъявить Свидетельство об интеграции ÖIF A2 , если хотите продлить вид на жительство и у вас есть один из следующих видов на жительство не менее чем на 2 года :
- EU Blue Card
- Red-White-Red – Card Plus
- Вид на жительство для члена семьи («Aufenthaltstitel Familienangehöriger»)
- Разрешение на поселение (разрешение на поселение – освобождение от оплачиваемой работы («Niederlassungsbewilligung – ausgenommen Erwerbstätigkeit»), разрешение на поселение – член семьи («Niederlassungsbewilligung — Angehöriger»), Разрешение на поселение — художник («Niederlassungsbewilligung — Künstler»), Разрешение на поселение — Особые случаи оплачиваемой работы («Niederlassungsbewilligung — Sonderfälle unselbstständiger Erwerbstätigkeit»), Разрешение на поселение — Исследователь («Niederlassungsbewilligung»)0056
НЕТ Интеграционный сертификат A2
В любом случае, вы должны НЕ предъявить Интеграционный сертификат A2 («Интеграции-Сертификат A2») при продлении вида на жительство, если вы:
- ранее имели красно-белое -Red – Card и через два года подать заявление на получение Red-White-Red – Card Plus
- завершение обучения в признанном зарубежном университете. Вместо Сертификата об интеграции A2 вы должны представить в Управление по делам иммиграции и проживания в Управлении по вопросам иммиграции и проживания в качестве доказательства вашей общей квалификации для поступления в университет диплом об окончании университета (с проверкой и/или переводом, выполненным присяжным переводчиком).
- занимаются в качестве художника с разрешением на поселение — Художник («Niederlassungsbewilligung – Künstler»), занимаются художественной деятельностью в одной из художественных областей, указанных в разделе 2, параграф 1 (1) Закона о содействии искусству
- , уже представили интеграцию A2 или B1. Справка при подаче заявления на получение предыдущего вида на жительство.
- уже имеют сертификат интеграции B1.
- завершил учебу в Австрии.
- получили австрийский аттестат зрелости («Matura») в Австрии или имеют австрийскую общую квалификацию для поступления в университет («österreichische allgemeine Universitätsreife»).
- подать заявление от имени ребенка в возрасте до 14 лет.
- подать заявление от имени ребенка в возрасте 14 лет и старше, который посещает школу в Австрии и имеет положительную оценку по немецкому языку в его или ее последний школьный отчет.
Примечание
Если вы подаете заявление на получение разрешения на долгосрочное проживание в ЕС («Daueraufenthalt EU»), вы должны предъявить Сертификат интеграции ÖIF B1 при продлении вида на жительство. Диплом университета не заменяет интеграционный сертификат B1. Тем не менее, дети в возрасте 14 лет и старше могут предъявить свой школьный аттестат вместо этого сертификата, если у них есть положительная оценка по немецкому языку.
Хотите узнать больше о
различных видах на жительство в Австрии?
Learn Uprea
Узнайте больше
Узнайте больше
Узнайте больше
Узнайте больше
.