ИСЛАНДСКИЙ ЯЗЫК • Большая российская энциклопедия
Авторы: А. В. Циммерлинг
Исландский алфавит.
ИСЛА́НДСКИЙ ЯЗЫ́К, язык исландцев. Гос. язык Республики Исландия. Распространён также в Дании, США и Канаде. Общее число говорящих на И. я. ок. 306 тыс. чел. (2007, оценка), в т. ч. в Исландии ок. 290 тыс. чел. (2007, оценка), в Дании чуть более 8 тыс. чел. (нач. 21 в., оценка), в США 5,5 тыс. чел. (2000, перепись), в Канаде ок. 2,4 тыс. чел. (2001, перепись).
И. я. принадлежит к скандинавским языкам. Др.-исл. яз. сформировался на основе зап.-сканд. диалектов. Совр. И. я. относится к т. н. островным сканд. языкам, длительное время развивавшимся в условиях миним. межъязыковых контактов. Диал. членение выражено слабо. Различаются диалекты: южный, в котором исконные глухие p, t, k в неначальной позиции произносятся как слабые непридыхательные $\underset{\circ}{b}$, $\underset{\circ}{d}$, $\overset{\circ}{g}$ (т. н. линмайли), и северный, где p, t, k произносятся как глухие придыхательные ph, th, kh (т. н. хардмайли).
Фонетич. строй характеризуется корреляцией изохронии (свойственной также швед., норв., фарерскому и итал. языкам): после долгого ударного гласного всегда стоит одиночный согласный, а после краткого гласного – гемината или сочетание согласных. Краткие ударные слоги невозможны; исключение – слоги, где есть т. н. преаспирация (придыхание, предшествующее смычному). Вокализм характеризуется противопоставлением напряжённых и ненапряжённых фонем: напряжённые могут быть дифтонгами или долгими монофтонгами ([u:], [i:]), ненапряжённые реализуются как фонетически краткие или долгие монофтонги. Для консонантизма характерны сонорные и шумные геминаты и преаспированные глухие hk, hp, ht. В начале слова противопоставлены глухие придыхательные ph, th, kh (орфографически p, t, k) и слабые непридыхательные $\underset{\circ}{b}$, $\underset{\circ}{d}$, $\overset{\circ}{g}$ (орфографически b, d, g). В линмайли фонологизовано противопоставление звонких и глухих сонорных (n, m, l, r – $\underset{\circ}{n}$, $\underset{\circ}{m}$, $\underset{\circ}{l}$, $\underset{\circ}{r}$): ср. halda [${hal}$$\underset{\circ}{d}$${a}$] – halda [${ha}\underset{\circ}{l}\underset{\circ}{d}{a}$]. В отличие от большинства сканд. языков, в И. я. палатализация заднеязычных задержалась на начальной стадии (имеются палатальные g̊j, khj), аффрикат и вторичных палатальных спирантов нет. Фиксиров. ударение на начальном слоге.
И. я. – флективный язык с элементами агглютинации. Особенность исл. морфологии на фоне др. совр. сканд. языков – сохранение сложной и дробной системы склонения имени, свойственной сканд. праязыку. И. я. сохраняет ряд архаичных черт, соответствующих общескандинавскому состоянию: 3 рода (муж., жен., ср.) и 4 падежа (им., род., дат., вин.). Существительное имеет также категории числа (ед., мн.) и определённости-неопределённости. Постпозитивный определённый артикль, возникший из указат. местоимения, является именной энклитикой (см. Клитика): он склоняется, дублируя именную флексию. Неопределённый артикль отсутствует. Разрешается т. н. двойная определённость: артикль добавляется к существительным, уже имеющим синтаксич. детерминатив. Используются 2 серии прилагательных – сильные (семантически неопределённые, употребляются предикативно либо атрибутивно при сущ. без артикля) и слабые (семантически определённые, употребляются атрибутивно при сущ. с определённым артиклем). Глагол имеет категории времени, наклонения и залога. Перфект образуется с помощью глаголов «иметь» (для всех глаголов) и «быть» (только для неперех. предельных глаголов). Форма буд. вр. не грамматикализована. Пассив образуется аналитически. Есть класс средних глаголов с маркером -st, имеющим рефлексивное происхождение. Собственно-возвратное диатезное значение выражается аналитически, сочетаниями «глагол $+$ возвратное местоимение в вин. п. или дат. п.»; в ряде случаев, но не всегда, такие сочетания имеют парафразы в виде глаголов на -st. Выделяется обширный класс глаголов, связанных сильным управлением с именами в дат. и род. падежах. Формальные подлежащие отсутствуют. Продуктивны безличные модели предложения. Семантич. субъект безличных предложений имеет некоторые свойства грамматич. подлежащего.
Порядок слов в независимом повествоват. предложении регулируется ограничением, в соответствии с которым спрягаемый глагол занимает вторую или первую позицию. Прочие категории слов не имеют собств. места в предложении. Асимметрия независимых и придаточных предложений выражена слабо: в отличие от континентальных сканд. языков, в И. я. глагол не сдвигается в придаточном на шаг вправо.
В словарном составе И. я. абсолютно преобладает исконная лексика. В силу пуристического характера исл. словесности и её ориентации на классич. др.-исл. лит-ру новые слова возникают в осн. за счёт калькирования (см. Калька) и собств. словообразоват. ресурсов. В лит. И. я. почти нет междунар. терминологии: термины калькируются, а не заимствуются в фонетич. форме. В устной речи процент заимствований из дат. и англ. языков выше.
Орфографич. норма совр. И. я. сформировалась в нач. 19 в., в её становлении большую роль сыграл Р. К. Раск. Он обосновал и статус др.-исл. яз. как классич. языка германистики. В основе лит. произношения – особенности юж. диалекта (линмайли). Письменность на основе лат. алфавита с 12 в. Древнейшие тексты на И. я. – стихотворения исл. скальдов 10–11 вв., первоначально передававшиеся изустно (см. Скальдическая поэзия). Древнейшие письм. памятники И. я. – рукописи 13 в., некоторые из них, возможно, – списки с рукописей кон. 12 в. Лит. И. я. сформировался ещё в др.-исл. период.
Исландский язык. Наследие викингов, развитие и современность
Когда численность нации всего 360 000 человек, в редких случаях у этого народа будет свой собственный язык. Большинство, вероятно, так и предположило бы. Поэтому тот факт, что у исландцев есть свой, совершенно уникальный язык, вызывает у многих удивление.
Этот язык, на котором говорит так мало людей, очень похож на язык древних викингов. Причиной тому стала полная изоляция острова вплоть до XX века. Без какого-либо влияния извне язык развивался только в пределах чётко очерченных границ, но, по правде говоря, он почти не изменился.
Исландский язык является официальным языком Исландии. Вы услышите его везде, куда бы вы ни пошли: он преподаётся в школах, на нём говорят в парламенте, это язык местных СМИ и на нём публикуются книги. Иностранное телевидение здесь не дублируется, но выходит с субтитрами или какой-либо другой формой перевода. И прежде чем мы начнём говорить о современном состоянии исландского языка, давайте копнём немного глубже и узнаем о его происхождении!
Происхождение исландского языка
Исландский зык относится к западно-скандинавской группе германской ветви индоевропейской языковой семьи. Его корни можно проследить до древнего языка, на котором говорили в Скандинавии между 200 и 800 годами нашей эры. В эпоху викингов, с 793 по 1066 год н. э., скандинавские языки разделились на восточные и западные. Восточно-скандинавские языки позднее развились до датского и шведского, а западная часть — до норвежского, фарерского (на котором говорят на Фарерских островах), и несколько столетий спустя — до исландского. Большинство исландских поселенцев прибыли из Западной Норвегии, что и объясняет эту связь.
Таким образом, в стародавние времена исландский язык почти не отличался от норвежского, но примерно в 1400 году эти два языка изменились настолько, что их можно было признать двумя разными языками. Различия будут продолжать развиваться на протяжении многих лет.
Дальнейшее влияние на исландский язык
Может показаться удивительным, но значительная часть исландских поселенцев пришла из Ирландии, Шотландии и Великобритании, однако их языковое влияние, по-видимому, было минимальным. В основном это прослеживается в именах людей и названиях мест, хотя любое иногда встречающееся странное слово, возможно, имеет связь с ними.
Как исландцы сохраняют свой язык?
Исландцы идут на многое, чтобы сохранить родной язык. В отличие от своих соседей, жители острова не берут заимствования из английского языка для обозначения новых предметов, например, компьютера или вертолёта. Вместо этого они выясняют смысл или назначение этого нового предмета и смотрят, каким исландским словом можно его наиболее точно описать. Когда во всём мире начали активно появляться компьютеры, исландцы решили, что настал момент придумывать новые слова. После тщательного изучения нового предмета для его обозначения были выбраны слова tala (число) и völva (предсказатель событий/вещей), которые объединили и получили tölva. И, как бы невероятно это ни казалось, это действительно сработало. Tölva до сих пор остаётся единственным словом, которым мы называем компьютер, и оно даже трансформировалось в spjaldtölva (iPad или планшет), где spjald означает «карточка», намекая на то, что гаджет очень тонкий.
Еще один инструмент сохранения языка в Исландии — это Комитет по личным именам, в состав которого входят учёные и юристы, отвечающие за разрешение или запрет новых имён. Не поймите меня неправильно. Существует тысячи вариантов имён, которые вы можете дать своему ребёнку. Но, если вы придумали имя, которое никогда раньше не использовалось в Исландии, придётся подать заявку в этот самый комитет.
Узнайте больше об исландских именах.
Третий пример того, как исландцы сохраняют свои языковые традиции, — это изучение исландских саг. По программе средней школы ученики читают древнюю литературу в её первоначальном виде, и проходят тестирование на знание этого уникального наследия викингов.
Исландский язык и технологии
Недавно правительство Исландии приняло решение ежегодно в течение следующих пяти лет выделять по 450 миллионов крон, или 4,48 миллиона долларов США, на специальный фонд языковых технологий. Фонд призван помочь в создании материалов с открытым исходным кодом, которые разработчики могут затем использовать для создания семантической технологии. Результатом может стать, например, то, что популярные приложения будут иметь опцию исландского языка. То, чего никогда раньше не было в таких приложениях, как WhatsApp или Instagram.
Правительство также рассматривает принятие радикальных мер, как существенный шаг для модернизации языка и поддержания его на плаву. Это, по всей вероятности, станет ответом на растущую озабоченность во всём мире, которая привлекла внимание статьёй Guardian «Исландский язык борется с угрозой цифрового вымирания». Учитывая огромное количество людей, пользующихся социальными сетями и другими технологиями для большей части коммуникации, Исландия может проиграть борьбу за существование, если не справится с этим. Так что, кто знает, может быть, когда-нибудь у нас будет исландская Alexa.
Трудно ли выучить исландский язык?
Исландский язык известен тем, что его чрезвычайно трудно выучить, и с такими буквами, как æ,ö,ð и þ он даже кажется загадочным. То, как слова пишутся, очень сильно отличается от того, как они произносятся. И как раз тогда, когда думаешь, что уже вроде освоился, найдётся около семи исключений из правила.
Знакомство с исландским языком может показаться шагом в лингвистические дебри, но поверьте мне, всё не так уж плохо. Как только вы начнёте его хоть немного понимать, всё станет гораздо лучше. В основном это связано с тем, что исландский язык очень прозрачен. Например, слово regnhlíf (зонтик), буквально состоит из двух частей: regn (дождь) и hlíf (покрытие). Или вот ещё примеры: ísskápur (холодильник) состоит из слов ís (лёд) и skápur (шкаф), и dýragarður (зоопарк), где dýr означает «животные», а garður — «сад». Так что, если немного поразмыслить и сделать небольшой лингвистический анализ, можно запросто начать понимать все эти длинные слова: они обычно состоят из нескольких более мелких слов.
Подведём итогДа, исландский язык довольно трудно выучить. У нас есть множество способов изменить каждое слово, при этом «i» и «y» мы произносим совершенно одинаково. Например, если вы пишете kirkja, это означает «церковь», но если вы пишете kyrkja, это означает «душить». А произносятся они абсолютно одинаково. Всё дело в контексте!
По-настоящему забавный момент!Другой способ, которым мы решили усложнить язык, — это времена и функции. Приведу ниже пример со словом hestur, которое по-исландски означает «лошадь».
Забавные исландские слова, которых нет в английском языке
Jæja (Йяйа)
Его значение трудно объяснить, их может быть множество. Ближе всего к нему из других языков Allora на итальянском, но пока я ничего не нашла подобного в английском. Оно может, например, означать:
- Пойдём
- Вечеринка окончена
- Пора бы и честь знать
- Обед окончен
- Эта тема выходит из-под контроля
- Я с тобой не согласна, но у меня нет желания спорить
- Молчать!
- Пошевеливайся!
Пока больше ничего не приходит на ум, но у этого слова очень много применений.
Trúnó (Труноу)
Эмоциональный разговор, как правило, один на один, где люди раскрывают глубокие эмоции или секреты. Чаще всего это происходит за выпивкой. Trúnó можно завести с кем угодно, от лучшего друга до незнакомца в туалете клуба.
Mæðgin | Mæðgur (Майдгин/Майдгюр)
Mæðgin — это мать и сын, а mæðgur — это мать и дочь. Эти слова часто используются в повседневной жизни.
Feðgin | Feðgar (Федгин/Федгар)
То же самое и с feðgin, только это отец и дочь, а Feðgar — отец и сын. Имейте в виду, что буква ð здесь произносится, как межзубный звук.
Frænka/Frændi (Фрайнка/Фрайнди)
Этих двух слов мне особенно не хватает, когда я говорю по-английски. Они упрощают словесное выражение родства с кем-то. Сейчас объясню: если я говорю, что этот человек — мой Frændi, единственное, что хочу до вас донести, что это мужчина и он мой родственник. Frændi может быть троюродным братом или дядей. Их всех называют одинаково. То же самое касается и frænka, если речь идёт о женщине.
Таким образом, frændi — это родственник, а frænka — родственница. А теперь подберите синонимы на английском!
Где сегодня находится исландский язык?
Исландский язык по-прежнему является языком номер один в Исландии. Это, без сомнения, официальный и неофициальный язык страны. Да, молодое поколение употребляет много сленга, но исландский язык не считается менее крутым, чем раньше. Это, пожалуй, лучше всего видно по его использованию исландскими рэперами и певцами. Большинство песен, которые выпускаются в Исландии и которые становятся популярными, написаны на исландском языке.
Скорее всего, всё было бы наоборот, если бы язык шёл по опасному пути. Местные артисты не только используют в своём творчестве исландский, но и гордятся тем, что хорошо говорят на нём и имеют богатый словарный запас.
То же самое касается исландского телевидения кино. Всё, что производятся местными компаниями, идёт на исландском языке, и это не меняется даже с ростом числа их поклонников за рубежом. Возьмём, к примеру, сериал «Капкан» (Ofaerd), который в 2019 году вошёл в список BBC для обязательного просмотра. Он полностью на исландском языке, и люди любят его. Поэтому я не думаю, что в этом направлении будут какие-либо изменения в ближайшее время.
Первые две серии можно найти на Amazon PrimeТеперь о более грустном…
Однако грамотность исландских детей стремительно падает. А также сокращается их словарный запас. Это очень беспокоит старшее поколение, особенно когда книги становятся менее популярными, а всё, что связано с искусственным интеллектом, берёт верх. Исландцы прочно связывают свою идентичность через язык, поэтому трудно сказать, что это может означать для государства. До сих пор мы не слишком об этом беспокоились, но судя по тому, сколько денег выделяется на эту категорию, положение может измениться.
Небольшой разговорник для путешественникаДобрый день! – Góðan daginn (так говорят до 18:00)
Красиво – Fallegt
Вкусно – Ljufengt
Где находится..? – Hvar er …
Я не говорю по-исландски – Ég tala ekki Islensku
Вы говорите по-английски? – Talar þu Ensku?
Добрый вечер! – Góða kvöldið
Одно пиво, пожалуйста – Einn bjór takk
(Когда благодаришь за обед, экскурсию или поездку) – Takk fyrir mig
Доброй ночи – Góða nótt
Как добраться до… – Hvernig kemst eg til …
Мне нравится – Ég elska þetta
На каком языке говорят в Исландии?
Я давно хотел написать о том, на каком языке говорят в Исландии. Исландия обладает превосходным литературным наследием и очаровательным островным языком, который оставался практически неизменным на протяжении веков — до такой степени, что тексты 12-го века могут быть понятны исландским детям в школе сегодня.
Это не значит, что остальным из нас легко выучить исландский. По данным Института дипломатических служб (FSI), для овладения исландским языком требуется около 1100 часов обучения. Это означает, что он считается языком категории IV в FSI, что делает его самым сложным из германских языков для изучения англоговорящими. (Вы можете щелкнуть ссылку ниже, чтобы узнать больше о самых сложных для изучения языках.)
Давайте углубимся во все, что связано с исландским языком, и изучим интересную лингвистическую историю страны.
Подробнее: Какой язык сложнее всего выучить?
Исландский
На каком языке говорят в Исландии? В Исландии говорят на исландском языке. На нем говорят с тех пор, как в конце 800-х годов прибыли первые постоянные поселенцы. Считается, что этими поселенцами были Ингольф Арнарсон и Халльвейг Фродадоттир, норвежский вождь и его жена (хотя некоторые историки утверждают, что первым поселенцем был Наттфари, член команды шведского моряка Гардара Сваварссона, вместе с рабыней и рабыней, которые сбежали вместе с ним. ).
В течение нескольких столетий после прибытия первых поселенцев язык в Исландии и в Норвегии оставался очень похожим. Однако в 14 веке норвежский язык начал впитывать влияние шведского и датского языков. В то время как этот язык изменился (вы можете щелкнуть ссылку ниже, чтобы узнать больше о языках Норвегии), исландский язык не изменился. Действительно, исландский остается удивительно похожим и по сей день.
Исландский язык произошел от древнескандинавского. Наряду с фарерским, норвежским, шведским, датским, немецким и английским, это германский язык. Письменная форма исландского языка очень похожа на фарерский, хотя значительные различия в произношении означают, что эти два языка не взаимно понятны в своей разговорной форме.
Подробнее: Языки Норвегии | От норвежского и саамского до роди и квена
Региональные вариации
Одна из особенностей исландского языка заключается в том, что он на самом деле не представляет региональных вариаций, которые присутствуют во многих других языках. Да, вы можете услышать, как в Рейкьявике говорят с более мягкими согласными, но это примерно так же драматично, как и различия в исландском произношении — тонкие региональные вариации, а не какие-либо отчетливые диалекты.
Говорящие на исландском языке
На исландском языке говорит примерно 97% населения страны. Это соответствует примерно 300 000 домашних динамиков.
За границей на исландском говорят около 8000 человек в Дании, 5000 в США и 1400 в Канаде (в основном в Новой Исландии, в Манитобе).
Лингвистический пуризм в Исландии
Выше я упомянул пуризм в отношении языка Исландии, и здесь я хочу рассмотреть его более подробно.
Изолированные островные языки имеют возможность развиваться при меньшем влиянии извне, чем те, которые находятся в постоянном контакте с другими языками. Это, безусловно, имело место в Исландии, но там язык также подвергался согласованным активным усилиям по поддержанию его чистоты.
Движение языкового пуризма в Исландии возникло в 18 веке. Исландия находилась под властью Дании с 1380 года (хотя технически она принадлежала Норвегии до 1814 года), и языковое влияние этого начала беспокоить тех, кто стремился сохранить исландский язык верным своим корням.
Когда в 1874 году Исландии было предоставлено самоуправление – через 1000 лет после ее первого заселения – движение лингвистического пуризма приобрело еще больший вес. В 2011 году исландский язык был наконец принят в качестве официального языка в Исландии, а исландский язык жестов был признан официальным языком сообщества глухих в стране.
Сегодня влияние движения пуристов наиболее отчетливо проявляется в трактовке заимствованных слов. Языковая политика Исландии заключается в том, чтобы не поощрять использование иностранных заимствований и вместо этого создавать эквивалентные исландские слова. Эти новые слова основаны на древнеисландских и древнескандинавских корнях. Он охватывает не только новые термины, но и старые заимствования датского и английского происхождения.
Другие языки, на которых говорят в Исландии
Хотя официальным языком Исландии является исландский, это не единственный язык, на котором говорят в Исландии. Таким образом, я просто хочу бегло взглянуть на некоторые другие языки, на которых говорят в Исландии.
Языки меньшинств
Многие исландцы говорят на датском языке, потому что изучают его в школе, и в графстве также проживает около 1000 носителей датского языка. Таким образом, датский язык можно считать языком меньшинства в Исландии, как это было ранее под датским правлением.
Иностранные языки
Прогуляйтесь по улицам Рейкьявика, и вы услышите, как туристы говорят на многих иностранных языках, а также люди говорят по-исландски. На некоторых из этих иностранных языков также говорят общины иммигрантов в Исландии.
Около 2,74% жителей Исландии говорят на польском языке, что делает его самым распространенным иностранным языком в стране. Другие иностранные языки, на которых говорят в Исландии, включают литовский (0,43% населения), английский (0,32%), немецкий (0,31%), датский (0,31%), португальский (0,28%), филиппинский (0,24%), тайский. (0,17%) и латышский (0,14%).
Владение другими языками
Исландия в значительной степени является многоязычной страной. Большинство исландцев свободно говорят по-английски, потому что им приходится изучать его в школе. Многие также грамотно говорят на скандинавском языке по той же причине. Поскольку многие программы изучения второго языка также включают английский и/или один из скандинавских языков, исландцы прекрасно владеют обоими языками.
Исландские дети также могут изучать в школе ряд других языков, включая немецкий, французский и испанский.
Подведение итогов
На этом мой краткий обзор завершен. Мы посмотрели, на каком языке официально говорят в Исландии, а также на других языках, на которых там говорят. Я оставлю вас с одним последним фактом — слова «пожалуйста» на самом деле не существует в исландском языке.
Офер Тирош
Офер Тирош является основателем и генеральным директором Tomedes, компании, занимающейся языковыми технологиями и переводами, которая поддерживает рост бизнеса с помощью ряда инновационных стратегий локализации. Он помогает компаниям достигать их глобальных целей с 2007 года.
Поделиться:
Скопировано в буфер обмена
На каком языке говорят в Исландии? Земля Льда и Пламени 101
Вы знаете, на каком официальном языке говорят в Исландии? Исландия — северная страна, расположенная на севере Атлантического океана. По состоянию на январь 2020 года на острове проживает более 364 тысяч человек. туристов каждый год, это 39Страна площадью 682 квадратных миль может стать для вас лучшим местом для продолжения образования или расширения бизнеса.
Но наша интеграция в исландское общество может оказаться невыполнимой задачей, если мы не говорим на языке страны. Итак, стоит спросить: на каком языке говорят в Исландии?
На каком языке говорят в Исландии?Согласно исследованию правительства Исландии, проведенному в 2008 году, 93,2% населения Исландии говорит на исландском языке. Исландский язык является официальным языком Исландии. Так что, если ваш бренд работает над выходом на рынок Исландии, услуги исландского перевода не являются обязательными. С другой стороны, иммигранты привозят с собой свои языки. Так, 2,71 % населения говорит по-польски, 0,43 % — по-литовски, 0,32 % населения — по-английски.
Датский, норвежский, шведский, французский и испанский также присутствуют в качестве родных языков для очень небольшого процента населения.
История исландского языкаИсландский язык является северогерманским языком, имеющим общие корни с датским, норвежским, шведским и фарерским языками.
Северогерманские языки являются подмножеством индоевропейских языков и имеют общие корни с западногерманскими языками.
Стоит помнить, что английский язык является одним из западногерманских языков. В результате носители английского языка могут найти родственные слова и незначительные сходства со своим родным языком.
В 874 году нашей эры норвежский исследователь Ингольфр Арнасон основал первое поселение в Исландии. За этим последовал медленный процесс развития, в ходе которого колония построила одно из старейших в мире функционирующих законодательных собраний: Альтинг.
Позже страна оставалась под защитой Норвегии, пока Кальмарский союз не открыл двери датскому правлению. Однако датское правительство оставалось далеким как географически, так и культурно. Как мы видим, история Исландии связана со скандинавским наследием, и язык страны не является исключением.
Помимо английских родственных слов (которых, к счастью, предостаточно), исландский язык имеет очень архаичный словарный запас. Из-за географической изоляции острова от континентальной Европы исландский язык гораздо более консервативен, чем другие скандинавские языки.
Эта лингвистическая чистота отражается в относительном отсутствии неологизмов и поиске древнескандинавских слов для обозначения современных объектов. Например, исландское слово «электричество» ( «rafmagn» ) буквально означает «сила янтаря», воспроизводя греческую этимологию числа 9.0109 «электрон» , греческое слово, обозначающее электричество, которое буквально означало «янтарная сила».
Между тем, исландский алфавит сохраняет два символа, которые были общими для более ранних германских языков, Thorn (Þ, þ) и Eth (Ð, ð) . Сохранение местного языка является не только государственной политикой, но и культурной заботой исландского общества и научных кругов. Институт исландских исследований Арни Магнуссона проводит исследования в области лингвистики, литературы и культуры островов.
Насколько сложно выучить исландский?Школа языковых исследований Государственного департамента США классифицирует языки в зависимости от того, насколько сложно их выучить носителю английского языка.
Несмотря на свои германские корни, исландский относится к категории III из-за его «существенных лингвистических и/или культурных отличий от английского». Он сильно отличается от большинства других индоевропейских языковых семей.
Английский и исландский — очень разные языки.
Как поделился Мэтт Элиасон в статье для Iceland Mag:
Кривая обучения«Две самые большие трудности, с которыми я столкнулся при изучении исландского языка, — это, во-первых, произношение слов (…). слоги произносятся совершенно иначе, чем типичные английские слоги.
Во-вторых, спряжения очень запутанные. Я выучил испанский, и у меня не было проблем с изучением разных окончаний корневых слов, однако исландский — это совершенно другое животное, которое доставляло мне головную боль, пытаясь понять, какое окончание ставить для каждого слова».
Исландский язык очень нерегулярный, с системой морфологии существительных, которая может быть очень непредсказуемой для изучающего язык.