Какой язык в париже: Какой язык во Франции? Краткий русско-французский разговорник

Содержание

Какой язык во Франции? Краткий русско-французский разговорник

Официальный язык Франции – французский. Помимо него в стране говорят на десятках региональных диалектах и языков эмигрантов.

Если приехав в любую Европейскую страну, владение английским языком будет считаться высшим пилотажем для русского туриста, то во Франции к этому относятся даже с пренебрежением.
 

И даже знающий английский язык француз принципиально откажется общаться с Вами на любом другом языке, кроме своего родного.
 

Более того, каждый из них сердечно полагает, что знание хотя бы основных элементарных слов и фраз на французском языке – просто обязательно!
Официальный язык Франции — французский


Итак, чтобы чувствовать себя во Франции более-менее комфортно, предлагаем Вам выучить основные французские слова и выражения:
 

При встрече

Здравствуйте                                               bonjour      бонжур

До свидания                                              au revoir     о рэвуар

Пока                                                            tant que                       тант квэ

Вы говорите по-английски?       vous parlez anglais?          парле ву англе?

Я не понимаю                                 je ne comprends pas          жё нэ компран па

Да                                                                 oui                                     уи

Нет                                                               non                                   нон

Спасибо                                                     merci                                мерси

Пожалуйста                                              s’il vous plaît                    силь ву пле

Извините                                                   excusez                            екскузес

Как вас зовут                                  comme on vous appell   коман вузапле-ву

Очень приятно                                  très agréablement           трес агреблемент

 

На улице

Где находится. .. ?                                 où se trouve… ?                        у сэ трув…?

Вы не могли бы показать мне…?   pourriez-vous me montrer… пурье ву мё монтрэ…?

Скажите, сколько времени?     quelle heure est-il, s’il vous plait?              кель ёр этиль, силь ву плэ?

Что здесь происходит?               que se passe-t-il ici ?                                   кес пас тиль иси?

Я ищу…                                                    je cherche…                           жё шерш…

Мой отель                                         mon hotel                                              мон отэль

Туристический офис                    l’office de tourisme                           лёфис дэ туризм

Телефон-автомат                        une cabine telephonique                       ун кабин тэлефоник

Аптеку                                                        la pharmacie                                             ля фармаси

Супермаркет                                             le supermarche                                       лё сюпермарше

Не могли бы вы проводить меня до     pourriez-vous m’accompagner a …           пурьэву макомпаньэ а…

Где ближайшая станция метро?            ou est la station de metro la plus proche?             у э ля стасьон дё метро ля плю прош?

Где находится ближайший банк?         ou se trouve la banque la plus proche ?    у сё трув ля банк ля

плю прош

Отвезите меня в аэропорт                           deposez-moi a l’aeroport                         дэпозэ муа а ляэропор.

 

Покупка билетов/транспорт

Сколько стоит билет?                  combien coûte le billet ?                              комбьян кут он бийэ?

Сколько стоит проезд?                     vaut la peine combien le passage?                   ваут ля пеин комбейн ле пассаже?

Стоянка                                                   le stationnement                                                         ля стасьон

Поезд                                                                 le train                                                                    лё тран

Самолет                                                             l’avion                                                                    льевьен

Аэропорт                                                           l’aéroport                                                               льеропорт

Паспортный контроль                     controle des passeports                                               контроль дэ паспор

Вот мой паспорт                                      voici mon passeport                                              вуаси мон паспор.

 

Покупки

Сколько это стоит?                           сombien ca coute?                                                комбьян са кут?

Сколько стоит?                                             с’est combien?                                                   сэ комбьян?

Батон хлеба                                                 une baguette                                                             ун багэт

Бананы                                                           des bananes                                                         дэ банан

Виноград                                                       du raisin                                                                дю рэзэн

Помидор                                                      de tomates                                                              дё томат

Огурцы                                                    de concombres                                                           дё конкомбр

Дайте, пожалуйста . ..   donnes-moi, s’il vous plait …       донэ-муа, сильпувпле …

Пачку чая (масла)           un paquet de the (de beurre)       эн пакэ дё тэ (дё бёр)

Коробку конфет             une boite de bonbons     ун буат дё бонбон

Банку варенья  un bocal de confiture      эн бокаль дё конфитюр

Мороженое и кофе       une glace et un cafe        ун гляс э эн кафэ

Это дорого / дешево    c’est cher / bon marche сэ шер / бон маршэ

Вы принимаете кредитные карты?        acceptez-vous les cartes de credit?          aксэптэву ле карт дё креди?

 

Счёт

0             zero       зеро

1             un          эн

2             deux      доё

3             trois       труа

4             quatre   кятр

5             cinq       сэнк

6             six          сис

7             sept       сэт

8             huit        уит

9             neuf       ноёф

10          dix          дис

 

Будьте осторожны! Говорить в Париже по-русски опасно!

Это случилось лично со мной. Дело было во время автобусного тура. Мы нагулялись по городу, посетили основные парижские достопримечательности, оставалось пройтись по Марсову полю и, наконец, подняться на Эйфелеву башню. Как же без нее — без королевы Парижа?


Как вы, наверняка, знаете на башне есть несколько видовых площадок, куда можно подняться на лифтах. Сейчас это стоит несколько евро, тогда — с десяток франков. Но шел 1997 год, в ту пору я была студенткой, поэтому, чтобы сэкономить, мы с подругой поднялись наверх на лифте, а спускаться решили пешком. А лестничных пролетов там видимо-невидимо.

И вот, спускаемся мы вниз, а в нескольких метрах впереди нас так же спускаются двое мужчин. Пролеты на лестницах узкие, желающих сэкономить, кроме нас, было немало, все спускались гуськом друг за другом, обогнать кого-то можно было только на лестничных площадках, но до них еще нужно было дойти.

Надо сказать, что в ту пору российский выездной туризм только начинал развиваться, за границу наши соотечественники ездили в разы реже, чем сейчас. Хотя не могу утверждать, что это было редкостью. В общем, те мужчины были тоже русскими, но почему-то не догадались сообразить, что рядом с ними может идти кто-то, кто их поймет.

А разговаривали они отнюдь не шепотом.
— Слышь, друг, объясни, как мне бабки вывести? Я тут на ваучерах сделал пару лимонов, перевел в баксы, а дальше?
— У тебя нал, что ли?
— Ну, да, на даче лежат!
— Через офшоры надо гнать, выгодное дело.
— Рассказывай как!

Кстати, почему эти мужчины шли пешком, а не спускались на лифте, мы так и не поняли. Но на этом мы решили, что нам, на всякий случай, лучше не знать, как гнать сделанные на ваучерах (приватизация?) лимоны. К тому же впереди как раз замаячила лестничная площадка, и я громко поинтересовалась:
— Мужчины, можно мы вас обгоним?

Вы бы видели глаза этих мужиков! :))

В общем, не обсуждайте в общественных местах за границей пикантные темы на родном языке. Даже если вы уверены, что вас никто не понимает.

Мы в ЖЖ
Мы в Фейсбук
Мы в Инстаграм
Мы в Ли. ру

Языки, на которых говорят во Франции – Энциклопедия языков

Языки Франции

Французский язык признан официальным языком Франции, но на самом деле существует много региональных языков в пределах границ Франции, на которых говорили и продолжают говорить наряду с официальным французским. В этой статье мы выясним, на скольких языках говорят во Франции.

В одной только столичной области, где говорят на официальном французском языке, есть множество языков и связанных с ними диалектов, указывающих на то, какое население было в этом регионе до того, как Франция приняла границы шестиугольника. Большинство из этих языков, в том числе французский, имеют индоевропейское происхождение, куда входят многие языки от италийских до индоиранских, берущих свое начало от общего праиндоевропейского предка. Хотя многие региональные языки Франции развились как романские языки от вульгарной латыни, они также включают языки германского и кельтского происхождения. Кроме того, в пределах границ Франции  говорят на баскском языке, и он занимает уникальную позицию языковой изоляции, предшествующей появлению индоевропейских языков.

На  веб-сайте французского правительства перечисляются следующие региональные языки метрополии Франции: «

баскский, бретонский, каталанский, корсиканский, диалекты эльзасский немецкий и мозельский немецкий (alsacien et francique mosellan), западно-фламандский, франкопровансальский, лангедойль (langues d’oïl) (бургундский, морванский, шампанский, франшконтийский, бретанский, лотарингский, нормандский, пикардский, пуатусский, сентонжский, валлонский, окситанский или лангедок (langue d’oc) (гасконский, лангедокский, провансальский, овернский, лимузенский, виваро-альпийский), лигурийские диалекты». Как видите, этот список включает в себя языки, которые не ограничиваются границами метрополии, например, каталанский, имеющий официальный статус в некоторых частях Испании и Италии, и западно-фламандский, диалект голландского языка, на котором говорят в Бельгии и Нидерландах.

Французский язык стал признанным языком общения во Франции в 1539 году в соответствии со статьями 110 и 111, королевского указа (Ордонанс Виллер-Котре) об использовании французского языка в юридических актах и официальном законодательстве.

Эта мера, призванная избежать языковой путаницы, представляет собой отход от использования латыни в официальных документах и указах. Французский язык снова был определен в качестве официального языка Франции в  1992 году в поправке к Конституции Пятой республики, где во второй статье этот язык определен в качестве основного языка общения в правительстве Франции и в общественных средствах связи. Статус региональных языков Франции стал уязвимым, поскольку они часто оставались в стороне в пользу единого широко распространенного языка и подвергались подавлениям в государственных учебных заведениях, а также из-за спада употребления в связи с двумя мировыми войнами, произошедшими в первой половине двадцатого века. Тем не менее, в некоторых региональных языках наблюдается оживление, связанное с образовательными инициативами, а также с усилением чувства регионального самоопределения.

Романские языки

Уличная табличка на двух языках

Романские языки, на которых говорят в разных регионах Франции, можно разделить на три географические подгруппы: лангедойль, окситанский (langue d’oc) и франко-провансальский. Слова «oïl» и «oc» – это способы обозначения «oui» (да) в языках лангедойль, окситанском, также называемом лангедок, что отражено в их названиях, а также в названии бывшей южной провинции Франции Лангедок. Наиболее распространенным языком является французский, получивший господство во время Французской революции, и экспортированный в другие части мира, где Франция расширяла свои границы.

В границах метрополии Франции закрепились и другие романские языки, в том числе каталанский (Català), чье произношение и письменность указывают на определенное сходство как с французским, так и с испанским языками. Являясь языком общения в департаменте Восточные Пиренеи Франции, каталонский испытывал этапы подъема и спада в средиземноморском регионе. Используемый в качестве официального языка на Сицилии и Сардинии в период раннего Нового времени, в последующие эпохи каталонский уступил более доминирующим языкам итальянскому, испанскому и французскому. В настоящее время он имеет официальный статус в автономных испанских общинах Каталонии, Балеарских островов и Валенсии, а также полуофициальный статус в итальянской коммуне Альгеро. Это также официальный язык Княжества Андорра.

Использование каталонского было значимым в период борьбы за независимость Каталонии от Испании. Язык этот пользовался популярностью у бывшего премьер-министра Франции Мануэля Вальса в 2018 году баллотировавшегося на пост мэра Барселоны, столицы Каталонии. Будучи каталонцем по отцовской линии и владея каталонским языком, Вальс надеялся обратиться к разным сторонам политического спектра в попытке сдержать стремление каталонцев к независимости после скандального референдума в Каталонии, на котором граждане региона проголосовали в подавляющем большинстве в пользу независимости. 

Новая волна движения за независимость отражает продолжающуюся борьбу за каталонскую автономию, возникшую в политических кампаниях еще в 19 веке. Призыв к культурной и лингвистической автономии отражен в фильме Седрика Клапиша 2002 года “Испанка” (L’Auberge espagnole), в котором профессор экономики в Барселоне настаивает на  курсе каталонского языка.

Германские языки

Германские языки также широко распространены в границах митрополии Франции. Эльзасский (Elsässerditsch), второй по распространенности региональный язык во Франции после окситанского. На эльзасском говорят во французском регионе Эльзас, и он имеет много общих черт с немецким и действительно считается взаимно понятным с местным базельским немецким диалектом, на котором говорят по ту сторону границы в Базеле, Швейцарии. За последние полтора столетия эльзасский регион передавался от Франции к Германии и обратно четыре раза, и влияние языка как на французский, так и на немецкий язык очевидно. Как это стало со многими региональными языками Франции, употребление эльзасского языка на протяжении двадцатого столетия уменьшилось, а использование германских языков в школах запрещено во Франции после 1945 года, но на них по-прежнему говорят, и они являются частью региональных образовательных программ. Эльзасцы внедрили обучение эльзасскому языку в школах и продолжают традиции и обычаи, которые являются уникальными для их части мира. В частности, старшее поколение в повседневной жизни общается на эльзасском языке: покупки на рынке, встречи с друзьями и семьей.

Кельтские языки

Пейзажи Бретани

Кельтские языки – это языки, которые пережили периоды экспансии в Западной Европе в доримские и римские времена, а в настоящее время на них говорят в основном на Британских островах, в Ирландии и Бретани. Бретонский язык (Brezhoneg) был привнесен в Бретань в пятом веке с севера, и пережил периоды упадка и подъема, дожив до наших дней. 

Язык имеет общий базовый словарный состав с валлийским и корнуолльским языками, но имеет отличную от этих языков литературную традицию, датированную 15-м веком, отчасти из-за французского влияния на бретонский язык, как в свою очередь английский повлиял на валлийский и корнуолльский. В настоящее время бретонский предлагается для изучения в школах Бретани, а для продвижения бретонского языка были созданы даже такие учреждения, как школа Диван (Diwan). Государственное управление по бретонскому языку (Office public de la langue bretonne) – это государственное учреждение с государственным и региональным финансированием, которое проводит исследования, собирает данные и способствует изучению и использованию бретонского языка в повседневной жизни. В дополнение к образовательным и социальным инициативам сторонников бретонского языка, этот язык также используется для некоторых общественных работ. Брестский трамвай, расположенный в Бресте, Бретань, осуществляет свою деятельность на трех языках: бретонском, французском и английском. 

Часто также в Бретани можно увидеть двуязычные уличные знаки на бретонском и французском языках.

Баскский язык

традиционная одежда басков

Баскский язык (Euskara), существовал в регионе еще до появления латинского языка и даже индоевропейских языков. На нем говорят в Стране басков,  в регионе Пиренейских гор, который охватывает франко-испанскую границу. Баскский язык официально признан в Испании, так как статья 3 Конституции Испании 1978 года предусматривает предоставление языкам автономных сообществ статуса второго официального языка помимо испанского. Существуют различные теории появления баскского языка, наряду с попытками найти его связь с другими языками. Некоторые лингвисты рассматривают генетическую связь между баскским и иберийским (древний язык, на котором больше не говорят, встречается в надписях на восточном побережье Испании и южном побережье Франции), связь между баскским языком и языками Кавказа, появление баскского языка из северо-западного африканского языка, догонского. Хотя поиски связи между баскским и другими языками остаются неубедительными, одним из широко распространенных мнений является то, что он считается одним из древнейших языков, существующих сегодня.

Состояние региональных языков во Франции

Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) классифицирует языки мира, на которых говорят менее широко, в зависимости от уровня опасности исчезновения. Вот эти категории: уязвимые, находящиеся под угрозой, находящиеся под серьезной угрозой исчезновения, находящиеся на грани вымирания и вымершие. Из языков, обсуждаемых выше, все разнообразие нероманских языков встречаются в одной из этих категорий, причем баскский и эльзасский (как германский язык) считаются уязвимыми, а бретонский считается находящимся под угрозой исчезновения. Хотя Франция подписала Европейскую хартию региональных языков или языков меньшинств – европейский договор, принятый в 1992 году, целью которого является защита и развитие исторических региональных языков и языков меньшинств в Европе, законопроект не ратифицирован со стороны Франции.

В то время как Франция прилагает усилия для расширения французского языка, для чего в 1635 году был открыт регулирующий орган Французской академии, чтобы защищать и популяризировать его, отношение Франции к своим региональным языкам представляется более сложными. Привязанность к определенному региональному языку можно рассматривать как стремление к большей автономии и возможной независимости, что видно по речи, произнесенной в 2016 году Жаном-Ги Таламони (Jean-Guy Talamoni), недавно избранным президентом Корсиканской Ассамблеи, которая была произнесена полностью на корсиканском языке (corsu). Тем не менее, в возрождении региональных языков также видится связь с историей Франции, одного из основных элементов французской образовательной программы, значение которой проявляется в изобилии памятных уличных табличек, зданий и памятников, находящихся во Франции. Региональные языки во Франции разделяют судьбу других языков меньшинств во всем мире и становятся уязвимыми в плане исчезновения в течение следующих ста лет согласно очередному прогнозу ЮНЕСКО. По-прежнему остается непростой задачей выяснить, станут ли успешными попытки остановить вымирание половины языков мира, число которых превышает 7 000.

Навигация по записям

Москва — Париж. Как выучить французский и изменить жизнь

Кто из нас в детстве и в подростковом возрасте, зачитываясь авантюрными историческими романами о жизни королей и мушкетеров и засматриваясь фильмами c роскошной француженкой Мишель Мерсье в роли Анжелики, не мечтал оказаться в Париже? Подняться на Эйфелеву башню, прогуляться по золотым залам Версаля, устроить пикник в Люксембургском саду? А уж предел мечтаний – возможность пожить и узнать город-праздник не в качестве туриста, а на правах инсайдера – местного жителя…

Екатерина Алина – талантливая, очаровательная, великолепно говорящая на французском со столичным парижским акцентом русская девушка, которая более 7 лет живет в Париже. Уже в школе Катя училась в классе с углубленным изучением французского языка, затем успешно окончила Московский педагогический государственный университет по специальности «Преподаватель французского и немецкого языков». Начала карьеру в одном из представительств французской компании в России менеджером по продажам каминов, обеспечивая коммуникацию между русскими клиентами и французскими производителями. Работала в банке, принадлежащем группе «Ашан» (известный крупный международный ритейлер).

Екатерина Алина. Фото: Ксения Барабаш

Катя могла бы дальше успешно покорять новые карьерные высоты в Москве, но ее всегда влекла Франция, а мечта о Париже не давала спокойно плыть по течению размеренной московской жизни. В возрасте 28 лет она решила снова сесть за парту и учебники: собрала документы, подготовила мотивационное письмо и отправила все необходимые бумаги в Сорбонну. Из Сорбонны пришел положительный ответ – так по учебной визе Катя отправилась в страну и город своей мечты получать новую специальность «коммерческий менеджер» в старейшем французском университете.

После окончания учебы Катя работала в области продаж и маркетинга, но поняла, что ей интереснее общение и взаимодействие с людьми, и сейчас она хедхантер в крупной международной компании, специализирующейся на поиске IT-специалистов.

В этом интервью Екатерина поделится своим опытом переезда во Францию, расскажет об особенностях высшего образования и бизнес-культуры. А еще – маленькими секретами, которые будут полезны каждому, кто планирует путешествие в самый романтический город в мире.

Как выучить французский язык и переехать в Париж

–Ты с детства мечтала жить в Париже? Или это желание возникло в более позднем и осознанном возрасте?

В детстве я хотела просто изучать язык, так как он казался мне очень красивым и мелодичным, а желание возникло уже в институте. У меня не было цели переехать в Париж навсегда, но хотелось пожить, поучиться и поработать несколько лет за границей в международной среде. Тем более у меня был свободный уровень языка и много знакомых в Париже, что и сыграло решающую роль в выборе города.   

–Ты еще в школе начала углубленно изучать французский язык, и свою специальность в университете тоже связала с французским. Что или кто повлиял на твой интерес именно к французскому?

Так cложилось, что мы узнали об очень хорошей школе (в то время частной), куда мои родители решили меня перевести, так как о районной школе напротив дома ходила, скажем так, дурная слава. В новой школе был уклон на французский — язык, который я до этого не изучала, и мне предстояло выучить его самостоятельно до элементарного уровня  за лето, чтобы посещать уроки вместе с остальными. Поэтому французский стал для меня неким «челленджем», от которого зависело мое поступление в престижную школу. Все лето вместо каникул я просидела за учебниками, зато в итоге все получилось. А затем меня увлек язык, хороший преподаватель, и захотелось изучать французский более углубленно, связать с ним свою будущую специальность и, как оказалось впоследствии, жизнь.

Как получить визу для учебы во Франции

–Что нужно, чтобы получить учебную визу во Францию – какие документы собрать, к каким экзаменам готовиться? Есть ли шансы поехать учиться после 25 лет? А после 35?

Во Франции не существует ограничений по возрасту для учебы. Здесь ни у кого не вызовет удивление седовласый старичок или старушка за партой.

Для получения учебной визы во Францию нужно сначала определиться с институтом, городом и специальностью. Все документы (аттестат, диплом, трудовая книжка, если есть) должны быть переведены на французский язык. Следующий шаг — отправить полное досье в Campusfrance. КампюсФранс — Французский государственный центр информации по вопросам получения высшего образования во Франции. Через эту организацию централизованно пересылаются документы для поступления, она же выдает подтверждение для посольства и получения учебной визы. Затем, если институт вашу кандидатуру одобрил, вас попросят подготовить мотивационное письмо, предоставить подтверждение наличия достаточных денежных средств (650 евро в месяц) и адрес, где вы будете проживать во Франции. 

–Какие особенности обучения в магистратуре Сорбонны? Вообще отличается чем-то французская система высшего образования от русской? Есть ли преимущества французского диплома о высшем образовании при поиске работы?

Могу только привести пример университета, в котором училась я — Университет Париж V Декарт Сорбонна (один из престижных французских университетов в области медицины, права и гуманитарных наук, среди знаменитых выпускников — Франсуа Фийон, премьер-министр и один из кандидатов в президенты Франции).  

Особенность французского высшего образования и главное отличие от российского — это работа в группе по 3-5 человек, то есть коллективно для большинства предметов. Оценка ставится не вам лично, а группе. Необязательно посещать все занятия, главное — результат и успешная сдача экзаменов. Можно присутствовать хоть 10% времени, поэтому многие совмещают работу и учебу. 

Не могу сказать, что образование во Франции значительно превосходит наше. Но оно необходимо для работы, так как российские дипломы, к сожалению, здесь считаются недействительными. 

Поиск работы и жилья в Париже  

–До переезда в Париж ты не раз бывала в этом городе. А помнишь свое самое первое впечатление о французской столице?

Самое первое впечатление, пожалуй, это контрастность. В Париже 20 округов, и каждый из них имеет свою «изюминку» — от ультрасовременного Дефанса с его небоскребами до старинных исторических кварталов, таких как Маре или Монмартр. Попадая в другой округ, возникает ощущение, будто попадаешь в еще один мини-город.

Я много путешествовала, но такого разнообразия не видела пока нигде. 

–Какие были сложности, когда ты только приехала во Францию? Тяжело ли прошел период адаптации к жизни в другой стране? Понятно, что проблем с языком не было, а вот поиск жилья и работы – непростое дело даже на родине…

Самое сложное — это найти жилье. Под жильем подразумеваются абсолютно все варианты: квартира, студия, комната и даже «койко-место» в комнате. Недостаточно просто найти квартиру. Нужно подготовить огромное досье, иметь французских гарантов и так далее. Разумеется, арендодатели отдают предпочтение французам — с ними гораздо меньше мороки. Кроме того, жилье здесь безумно дорогое, а площадь крошечная. Так, например, студия в 20 кв м в более-менее приличном районе обойдется вам порядка 850 евро в месяц. 

Работу найти не такая большая проблема, особенно если язык на должном уровне. Главное же — получить разрешение на эту работу. Студенты имеют право работать только 20 часов в неделю (то есть в основном вакансии, не требующие квалификации или диплома о высшем образовании: обслуживающий персонал, присмотр за детьми и прочее). Чтобы получить рабочую визу, нужно, чтобы ваш работодатель доказал, почему он берет именно вас, иностранца, и отнимает рабочее место у француза. К тому же, работодателю придется заплатить за вас пошлину в размере 1700 евро, далеко не все готовы выложить такую кругленькую сумму за иностранного сотрудника. Есть еще один нюанс — работа должна быть как-то связана с вашей будущей специальностью по диплому.

В общем, устроиться на работу во Франции студенту не из стран Евросоюза далеко не так просто, нужно потратить много времени и сил. Зато вы будете зарабатывать на легальных основаниях (пусть и небольшие деньги на первых порах) и получите французский опыт работы, который будет совсем не лишним в вашей дальнейшей карьере. 

Работа во Франции. В чем особенности

–Ты работала в нескольких французских компаниях и знаешь бизнес-среду изнутри. Есть ли отличия между Россией и Францией в подходе к работе и построению делового процесса? 

Столько, как в России, не работают нигде 🙂 В России в порядке вещей авралы, переработки до полуночи и подход «сделать вчера», тогда как во Франции к планированию подходят гораздо тщательнее, зато и рабочий день более размеренный, так как организован с умом.  

Здесь принят долгий перерыв на обед, в 18 часов рабочий день заканчивается у большинства, и крайне редко бывают переработки. Сотрудник французской компании «неприкасаем» после прохождения испытательного срока, его практически невозможно уволить. 

Также очень много социальных преимуществ: пособие по безработице (многие в России, если бы получали такое пособие, тут же бы уволились с работы), хорошие медицинские страховые программы и прочее. 

Выглядеть и думать как парижанка — что это значит

–Что нужно, чтобы стать парижанкой? Выглядеть, как парижанка, думать, как парижанка… Как бы ты могла охарактеризовать парижанок, они чем-то отличаются от москвичек, на твой взгляд?

Очень сложно однозначно ответить на этот вопрос. Для меня парижанка — это дама за 50. Настоящая парижанка всегда ухожена, стильно, но не вульгарно одета, умеет наслаждаться жизнью. И вообще у них жизнь после 50 только начинается. 

В характере француженок заложены прагматичность и самостоятельность. Все продумано на 5 лет вперед и просчитано до евроцента. У них нет нашей спонтанности и сумасбродства в поступках, хотя эта черта как раз и привлекает французских мужчин в русских женщинах. 

Сразу хочу разрушить стереотип: последнее, о чем можно мечтать, будучи в Париже — это быть похожей на парижанку, слишком уж они для нашего менталитета сухие и расчетливые. Француженки с юга или севера Франции бывают гораздо более открытыми, и с ними проще завести дружбу. 

Плюсы и минусы жизни в Париже

–Какие моменты жизни в Париже тебе нравятся больше всего? А что не нравится? По сравнению с Москвой темп жизни изменился – стало спокойнее или, наоборот, пришлось ускориться?

Больше всего мне нравится, что здесь небольшие расстояния, и нет нужды толкаться в пробках, от которых в Москве можно сойти с ума. Просто невероятно, сколько всего можно успеть за день! 

Не нравится французская бюрократия, которая, наверное, даже переплюнула российскую в своем крючкотворстве и тугодумстве. Конечно, не может не напрягать большое количество безработных иммигрантов, которые даже не пытаются куда-то устроиться, а вольготно живут за счет пособий от государства. Не нравятся большие налоги. Но в целом количество плюсов перевешивает.

Темп жизни более приятный и размеренный, нет этого изматывающего ощущения «белки в колесе». Люди здесь живут в свое удовольствие, без особых стрессов. А главное, это возможность путешествовать по Франции и Европе без ограничений, выбраться в какие-то интересные места банально на выходные или прыгнуть в самолет и через час и за пару десятков евро оказаться в Берлине или Женеве. 

–Есть ли разница между Парижем и провинцией – где все-таки лучше жить? Парижский акцент действительно существует?

Лучше жить там, где вам комфортно. В Париже легче найти работу, в провинции более дешевая и спокойная жизнь. Многие уезжают в другие перспективные города, такие как Лион или Лилль. 

Парижский акцент существует (по аналогии с московским, например). Это связано больше с темпом речи, что совсем незаметно на первый взгляд, и надо быть настоящим лингвистом, чтобы его уловить. Напротив, есть очень выразительный южный и северный акценты, которые определить гораздо легче. 

–Легко ли подружиться с французом? Твой круг общения – это в основном русские или французы?

Французы легче идут на контакт и в целом более общительные, чем русские, но дружбой это назвать нельзя, скорее, приятельство, знакомство. Настоящих друзей-французов (не парижан) я знала еще до приезда сюда, а в ближайшем окружении больше друзей-русских (в широком понимании — русскоязычных, родившихся на территории стран бывшего Союза). Кстати, многие из них вполне успешно интегрировались в французской среде, занимают хорошие высокооплачиваемые должности и состоялись как профессионалы. 

Но это не значит, что я предпочитаю общаться в замкнутом эмигрантском кружке. Скорее, это просто возможность иногда пообщаться с близкими по духу и менталитету людьми, отметить какие-то русские праздники, обсудить что-то, что не всегда понятно нашим знакомым французам.  

–Ты уже переняла какие-то привычки или ритуалы, присущие именно парижанам? Парижане и вправду обязательно покупают свежий багет по утрам и целиком съедают его на завтрак? 🙂

За 7 лет жизни во Франции, конечно, уже какие-то французские ритуалы уже вошли в привычку. Например, продолжительный обед или круассаны по выходным. 

Французы просто обожают багет, но едят его не на завтрак, а на обед или ужин. Завтрак у французов — это кофе и, в лучшем случае, один маленький круассан или тартин.

Париж. Советы инсайдера

–А что делают в Париже местные, как развлекаются? В «Мулен Руж» или на Эйфелеву башню в сотый раз не пойдешь. 

Вариантов много: мы посещаем театры, ходим в кино, бары и рестораны, по выходным делаем барбекю или едем на море. 

–Посоветуй, пожалуйста, лучшие места для шопинга в Париже.

Если хочется «все в одном», рекомендую коммерческие центры Les Halles в самом центре Париже или 4 Printemps в Дефансе. Также есть улочка недалеко от башни Монпарнас (rue Rennes), где представлены все известные бренды масс-маркета.

–Какая для тебя самая романтичная смотровая площадка в Париже с лучшим фоном для поцелуя?

Для меня это все-таки смотровая церкви Сакре-Кёр на Монмартре, несмотря на всю прелесть Эйфелевой башни. 

–Если хочется поехать отдохнуть за город, то какое место в окрестностях Парижа ты бы посоветовала?

Очень красиво в Живерни. Это невероятно живописное место, где находился дом Клода Моне. Также могу посоветовать Версаль и Фонтенбло, сами парижане очень любят там отдыхать. При условии хорошей погоды можно даже рвануть на море в Довилль — это такой курортный городок в Нормандии, где любят отдыхать знаменитости и состоятельные французы. Всего 2 часа на машине (или поезде), и вы на месте.

–Интересное не распиаренное и нетуристическое место в Париже?

Римский амфитеатр и древнейшая постройка на территории Парижа Arene de Lutece (5-й округ, вход с улицы Monge 49), тихое и очень красивое место. Неподалеку находится площадь Контрэскарп (Constrescarpe), описанная у Хемингуэя в «Празднике, который всегда с тобой». Для вечерней программы загляните в Budda Bar в 8-м округе — просторное и оригинальное место с лаунж-музыкой и невероятными декорациями. 

–Где можно попробовать вкусную, но недорогую французскую кухню? Есть ли блюда, которые принято готовить именно в Париже?

Если вы любите морепродукты, в сетевых ресторанах Leon de Bruxelles отличный выбор свежих блюд по приемлемым ценам. Есть еще хорошая сеть ресторанов Chez Clement (чуть подороже). Из истинно парижских блюд первое, что приходит в голову, это луковый суп.

–Самое странное или самое жуткое место в Париже?

Катакомбы (Les catacombes) — настоящее подземное кладбище, «город мертвых» под городом. 

–Самая живописная улочка?

Улица Муфтар (rue Mouffetard) в 5-м округе, одна из старейших в Париже.

–В каком районе (округе) Парижа лучше остановиться? 

Все очень индивидуально и зависит от бюджета. Наибольшей популярностью пользуется 9-й округ (район Opéra). Также рекомендую 14-й округ в районе башни Монпарнас, приемлемые цены и меньше туристов. 

–Не жалеешь о переезде? Счастлива, что живешь в Париже?

О переезде не жалею, так как приобрела огромный опыт. Париж — это город, где можно и нужно реализовать себя. Но для меня Париж не конечная точка. В данный момент я переехала на юг Франции, где море, великолепная природа, да и климат значительно лучше. Буду сравнивать, но это тема для следующего интервью 🙂

Поделиться ссылкой:

Похожее

Краткий разговорник. Все о Париже

Читайте также

МИНИ-РАЗГОВОРНИК

МИНИ-РАЗГОВОРНИК Венгерский язык официально относится в финно-угорской языковой группе. В нее входят также, например, финский и эстонский языки, но их сходство с венгерским ограничивается лишь способом построения фразы. Некоторые ученые настаивают на его

Мини-разговорник

Мини-разговорник Художественно-исторические понятия Alc??ar [алкасар] – замокAlc??ova [алкасова] – арабская крепостьAnta [анта] – могильный курганBarragem [барражень] – крупное водохранилище, запрудаC?mara Municipal [камара мунисипал] – дом городского самоуправления, ратушаCastelo [каштелу]

Мини-разговорник

Мини-разговорник Транслитерация и произношениеНесмотря на то, что есть общепринятая международная система транслитерации пиньинь (pinyin), иностранцы зачастую сталкиваются с большими проблемами при произношении и понимании китайской речи. С одной стороны, некоторые

Разговорник

Разговорник Если вы отправляетесь в страну, где не знают русского языка, и местный язык вы тоже не знаете, захватите с собой словарь-разговорник или словарь речевых соответствий. Его можно купить в бумажном виде или скачать на смартфон.Заучите основные фразы:

Мини-разговорник

Мини-разговорник Да / Нет . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Evet / Hayir [Эвет / Хайыр]Здравствуйте / Добрый день . . . . . . . . .Merhaba / Iyi g?nler [Мерхаба / Ийи гюнлер]Добрый вечер (Доброй ночи) . . . . . . . . .Iyi akТamlar [Ийи акшамлар]Доброе утро . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G?naydin [Гюнайдин]Добро пожаловать . . . . . . . . . . .

Краткий разговорник

Краткий разговорник Французское произношение довольно сложное, в частности, из-за наличия носовых гласных. При их произнесении воздух частично выходит через нос и частично через рот. Когда слог оканчивается на единичный «п» или «т», они не произносятся, но указывают на

15. Краткий разговорник

15. Краткий разговорник Первые десять минут Как долетели? Спасибо, неплохо. How was your flight? Thanks, not bad.Хорошо добрались? Да, хорошо. Путешествие было очень долгим, но несмотря на это, довольно приятным. Did you have a good trip? Yes, I did. The trip was very long but nevertheless rather pleasant.Какая погода была в Чикаго

Мини-разговорник

Мини-разговорник В Амстердаме английский – в некоторой степени второй язык. Нидерландцы без проблем могут пользоваться при разговоре двумя языками попеременно.Если вы знаете немецкий, это тоже может вам помочь. Многие нидерландцы хорошо понимают немецкий язык,

Мини-разговорник

Мини-разговорник По-русски. . . . . . . . . . . . . . . . . . По-испански / по-каталонски. . . . . . . . . . . .Произношение[1]ОбщееДоброе утро/день . . . . . . . . . . . . . . . . .Buenos d?as / Bon dia . . . . . . . . . . . . . .Буэнос диас / Бон диаДобрый день (после 12 ч) . . . . . . . . . . .Buenas tardes / Bona tarde . . . . . . . . . .Буэнас тардес /Бон

РАЗГОВОРНИК

РАЗГОВОРНИК Греческий язык – самый древний литературный язык Европы. Греческие буквы лишь слегка изменились с античных времен. Однако многие древние слова сегодня поменяли значение или вообще вышли из употребления. В языке появилось много новых слов.Тот, кто в школе

Мини-разговорник

Мини-разговорник Особенности произношения в кастильском диалекте: сочетание букв ll произносится как ль; qu перед i и e – как к; v – как в; z перед a, o и u – как с, перед i и e– как энергичное c или английское th; ch – как ч: с – как нь; h в начале слова не читается. Основные испанские

Мини-разговорник

Мини-разговорник Блюда (cibi)acciughe [аччуге] . . . . . . . . . . . . . .сардиныaceto [ачето] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .уксусagnello [аньелло] . . . . . . . . . . . . . .барашекaglio [альо] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .чеснокalici [аличи] . . . . . . . . . . . . . . . . . .анчоусыallo spiedo, spiedino [алло спьедо, спьедино] . . .на шампуре, на

РАЗГОВОРНИК

РАЗГОВОРНИК На побережье работники туристических компаний говорят в большинстве случаев на английском, итальянском и немецком языках. Тем не менее внутри страны знание важнейших хорватских понятий не помешает. Некоторые слова сложны в произношении, поскольку в

Разговорник

Разговорник Классический арабский – официальный язык страны, использующийся только на радио, телевидении и во время проповедей. Разговорный язык – это египетско-арабский диалект. В туристических центрах говорят ещё и на английском, а иногда даже на немецком и

Увидеть Париж и остаться в живых. Блеск и нищета русской армии 1814 года | История | Общество

205 лет назад, 31 марта 1814 г., столица Французской империи была вынуждена капитулировать. Последний раз это случилось с Парижем без малого за четыреста лет до того. Тогда, в 1436 году, город в ходе Столетней войны заняли англичане. Сейчас — союзники по антинаполеоновской коалиции. Русские войска во главе с императором Александром I вошли в Париж.

«Колонны наши с барабанным боем, музыкою и распущенными знаменами вошли в ворота Сен-Мартен… За многочисленным народом не было видно ни улиц, ни домов, ни крыш. Всё это было усеяно головами, какой-то вместе с тем торжественный гул раздавался в воздухе. Это был народный ропот, который заглушал и звук музыки, и бой барабанов. От десяти часов утра войска шли церемониальным маршем до трех часов». Так вспоминал об этом событии его очевидец и участник Николай Лорер, впоследствии прославившийся как декабрист, а пока — прапорщик лейб-гвардии Литовского полка.

Воспоминаний хватает, и всякий раз в конце марта их вываливают без разбора, нимало не заботясь о том, кому они принадлежали. Такое впечатление, что главное здесь — создать атмосферу всеобщего праздника и показать, насколько русский солдат превосходил по своим моральным качествам всех других. Основной посыл примерно такой: «Французы думали, что их захватили варвары, а русские оказались настолько благородны и щедры, что приводили всех окружающих в изумление».

Отчасти так и было. И потому в ход идут откровенно сусальные картинки. Например, вот такая: «Русские, которых они нашли вовсе не такими, как воображали: стройность их полков, блестящая щеголеватость офицеров, говоривших с жителями их языком, красота русского царя, миролюбивые его намерения, кротость в войсках, какой не ожидали, — всё это было так внезапно для парижан, так противоположно тому, что они привыкли воображать…»

Или вот: «Парижане, воображая русских, по описанию своих патриотов, варварами, питающимися человеческим мясом, а казаков — бородатыми циклопами, чрезвычайно удивились, увидевши российскую гвардию. И в ней — красавцев-офицеров, щеголей, не уступающих как в ловкости, так и в гибкости языка и степени образования, первейшим парижским франтам».

Фокус, однако, в том, что первая картинка принадлежит перу Николая Бестужева, лейтенанта, историографа флота и писателя. Сам он Париж не брал, хотя его повесть «Русский в Париже 1814 года» и написана, что называется, «по реальным событиям».

Второй документ принадлежит перу артиллерийского офицера Ильи Радожитского, который как раз за отчаянную храбрость при взятии Парижа был произведён в штабс-капитаны. Тут сомнений быть не может: у него должна быть написана вся правда.

Просто цитируют только тот фрагмент правды, который попадает в общий бравурный тон. Тон же задаётся, как правило, мемуарами ветеранов гвардии. Скажем, воспоминаниями Ивана Казакова, прапорщика лейб-гвардии Семёновского полка: «Стоянка наша была сносная. Там было много ресторанов, где мы в первый раз по вступлении во Францию порядочно пообедали. Как нам, так и солдатам хорошее житьё было в Париже; нам и в голову не приходила мысль, что мы в неприятельском городе. И французы все — от высшего общества до крестьян — полюбили русских».

Ещё бы не полюбить — при таком-то аттракционе неслыханной щедрости! Другой лейб-гвардеец, на этот раз из гусар, пишет: «Кто бывал в Париже, знает, что там почти птичьего молока можно достать, только были бы деньги. А деньги были розданы по повелению императора Александра Павловича чуть ли не накануне в размере двойного и тройного жалованья за все три кампании: 1812, 1813 и 1814 годов. Можно себе представить, каков поднялся кутёж в занятой нами неприятельской столице!»

Представить можно. Другое дело, что многие русские офицеры, бывшие в Париже одновременно с этими мемуаристами, тоже могли себе только представить их кутежи. Потому что сами были вынуждены жить согласно поговорке: «Видит око, да зуб неймёт». Тот же самый артиллерист, штабс-капитан Илья Радожитский, вспоминает то, что цитируют крайне редко: «Но как у нас карманы были пусты, то мы не покушались зайти ни в одну ресторацию. Зато гвардейские офицеры наши, вкусив всю сладость жизни в Пале-Рояле, оставили там знатную контрибуцию».

И в самом деле — зачем каким-то армейским артиллеристам деньги? Достаточно того, что этому воспитаннику Императорского военно-сиротского дома вообще повезло побывать в Париже. Подумаешь — без денег! Перебьётся.

Другой русский офицер, Алексей Карпов, тоже оставил воспоминания о своём пребывании в Париже. Воспитанник Новгородского Военно-сиротского отделения для солдатских детей, он за Парижское сражение получил звание поручика. И как раз в тот момент, когда гвардия вступала в город и готовилась предаться блестящим кутежам, записал: «Так как война кончилась, следовательно, и фуражировка запретилась, а потому явился у нас в корпусе во всём недостаток, — в фураже, в провианте, даже и в дровах — а доставления ниоткуда не было. Тут мы и узнали всю тяжесть войны. Главное же начальство собралось всё в Париже, пировало от радости с Государем, а войско терпело во всём недостаток, и никто о том не думал, ни один генерал или полковой командир — всё пресмыкалось в Пале-Рояле».

Впрочем, ему тоже повезло оказаться если не в самом городе, то хотя бы в Версале. Проездом. Или, вернее, проходом. Вот как это выглядело: «Когда мы проходили через Версаль своим парадом, как только можно чище и опрятней одеться старались. Но как вошли в Версаль, народ французский, видя нашу негодную одежду, разных цветов крестьянского сукна мундиры, людей, изнурённых до чрезвычайности, из которых половина босых, говорил: „И эти нас побили?“»

На каких языках говорят во Франции?

Автор Amber Pariona 16 августа 2017 года в Обществе

Флаг Франции.

Официальный язык Франции

Франция — страна, расположенная в западном регионе Европы, с населением около 64 человек. 86 миллионов человек. Кроме того, Франция имеет ряд территорий и регионов по всему миру с общим населением 2,13 миллиона человек. Французский язык является официальным языком Франции с 1992 года, но с 1539 года он является административным языком страны для юридических документов и законов.

Французский язык произошел от вульгарного латинского языка, который использовался во времена Римской империи. Считается, что этот язык возник в северном регионе современной Франции и постепенно превратился в старофранцузский и среднефранцузский соответственно.Сегодня современный французский считается частью индоевропейской языковой семьи и относится к подгруппе романских языков.

В качестве официального языка французский является основной формой общения, используемой правительством и системой образования. Кроме того, закон требует, чтобы все юридические контракты и коммерческая реклама были доступны на французском языке, хотя другие языки также разрешены с французским переводом. Этот язык также является одним из официальных языков Организации Североатлантического договора (НАТО), Организации Объединенных Наций и Европейского Союза.

Региональные языки Франции

Более чем на 25 региональных языках говорят по всей столичной Франции, и на некоторых из них говорят в соседних странах, таких как Испания, Германия, Швейцария, Италия и Бельгия.Региональные языки Франции делятся на 5 подгрупп языковых семей: васконские, итало-далматинские, галло-романские, германские и кельтские. Подгруппа галло-романских языков далее делится на наибольшее количество региональных языков и имеет наибольшее количество носителей.

Самым распространенным региональным языком во Франции является окситанский, галло-романский язык, который можно услышать во всех южных регионах страны. Лингвисты считают, что этот язык возник в 10 веке, когда на нем писали стихи. Почти 1000 лет спустя, в конце 19 века, поэт попытался возродить язык, стандартизировав его письменную форму.

Сегодня на окситанском языке говорят примерно 610 000 человек, и он состоит из 7 диалектов: гасконского, лимузенского, ниссарского, лангедосского, провансальского, овернья и вивароальпенса. Большинство носителей этих языков принадлежат к старшему поколению и говорят на французском как на первом языке, а это означает, что окситанские диалекты находятся под угрозой исчезновения.

Языки иммигрантов, на которых говорят во Франции

В дополнение к большому количеству региональных языков, на которых говорят во Франции, большое количество языков иммигрантов также стали важной частью повседневной жизни в стране. Наиболее широко распространенные языки иммигрантов во Франции включают английский, немецкий, итальянский, португальский, польский, турецкий, магрибский арабский, берберский и вьетнамский.

Согласно переписи 1999 года, магрибский арабский язык является самым распространенным языком иммигрантов в этой стране. Приблизительно 940 000 человек, или 2,05% населения метрополии Франции, сообщили, что говорят на магрибском арабском языке как на родном языке. Кроме того, он считается вторым языком, на котором чаще всего говорят в этой стране, и миллионы людей сообщают, что говорят на нем дома. Большинство из этих говорящих на втором языке, вероятно, являются детьми иммигрантов в первом поколении.Магрибский арабский язык, иногда известный как западный арабский, происходит из Алжира, Марокко, Ливии и Туниса, и на нем в основном говорят.

    org/BreadcrumbList»>
  1. Главная
  2. Общество
  3. На каких языках говорят во Франции?

5 лучших языковых школ в Париже

В Париже есть очарование, которое не нуждается в представлении.

Возможно, вы уже каждую ночь мечтаете о пикниках и вине на берегу Сены.

Если вы просыпаетесь от жажды свежего багета и эспрессо, тогда вы понимаете, о чем я говорю.

Какой французский студент не желает однажды исследовать Город огней?

А что, если бы я сказал тебе, что этот день может наступить, как только захочешь?

Как лингвист, много лет живший за границей, я хотел бы призвать вас полностью погрузиться во французскую культуру, обучаясь в Париже.

Хорошо, теперь вы думаете, что «легче сказать, чем сделать!»

Но если вы можете выкроить время и средства даже на пару недель путешествия, есть несколько высококачественных языковых программ, которые помогут вам приблизиться к свободному владению языком. Все это время вы сможете жить парижской жизнью.

Чтобы помочь вам сделать этот шаг, мы выбрали для вас одни из лучших программ в Париже. Взгляни и возьми паспорт!

Загрузить: Это сообщение в блоге доступно в виде удобного портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно.Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)


Ознакомьтесь с европейскими языковыми уровнями

Выбрать лучшую языковую школу за границей непросто не только из-за цены и качества, но и из-за того, что система в Европе сильно отличается от системы в США.

Большинство языковых курсов во Франции и других странах Европы будут использовать Общеевропейские компетенции владения иностранным языком (CEFR), чтобы оценить уровень владения студентами и поместить вас в соответствующий класс. Есть шесть уровней, которые касаются навыков аудирования, чтения, письма и разговорной речи.

Перед тем, как записаться на курс французского, сравните эти уровни со своими способностями, чтобы быть готовым подобрать курс, соответствующий вашим потребностям.

  • A1: Учащийся может понимать и использовать основные предложения, представлять себя и других и задавать повседневные вопросы, связанные с личной информацией (например, номер телефона, адрес и т. Д.). Учащийся может общаться на французском, если собеседник говорит медленно и четко.
  • A2: Учащийся понимает предложения, относящиеся к личной и семейной информации, а также на другие повседневные темы, такие как покупки, география или занятость, а также может говорить о повседневных делах и задачах. Учащийся может описать свое прошлое, ближайшее окружение и насущные потребности.
  • B1: Учащийся может понимать разговоры о работе, школе, семье и на другие темы, а также может описывать мечты, надежды, амбиции, мнения и планы. Студент может справиться с большинством ситуаций, возникающих во время путешествия.
  • B2: Учащийся может понять идеи, относящиеся как к сложным, так и к конкретным темам, а также технические объяснения в определенной области знаний. Учащийся может вести спонтанную беседу с носителями языка, может писать на самые разные темы и может рассказать за и против вопросов.
  • C1: Учащийся может понимать более длинные и сложные тексты и распознавать скрытый смысл.Студент может свободно выражать свои мысли без словаря и может написать связный текст.

Какие официальные экзамены по французскому языку?

Если вы хотите доказать свое знание французского языка в университете или на рабочем месте, подумайте о языковом курсе, который подготовит вас к экзаменам DEFL и DALF (на некоторые из которых мы укажем позже в этом посте).

DEFL и DALF — это дипломы, присуждаемые Министерством образования Франции. Существует шесть конкретных дипломов, соответствующих различным уровням CEFR, как обсуждалось выше.Дипломы DELF предназначены для уровней французского от A1 до B2, а экзамены DALF по французскому языку уровня C1 и C2.

Поскольку языковой курс в Париже означает, что вы оба будете интенсивно учиться и полностью погрузиться в французский язык, это может быть прекрасной возможностью сдать официальный экзамен!

Каждая школа предложит вам разные цены, услуги и внеклассные мероприятия. По этой причине мы рассмотрим наши лучшие языковые школы в Париже, включая то, что они предлагают, и их оценки на LanguageCourse.net, веб-сайт, на котором сравниваются сотни языковых программ по всему миру.

L’atelier 9

Варианты курса:

  • Полуинтенсив (40 часов в месяц плюс четыре языковых и культурных семинара)
  • Интенсив (80 часов в месяц плюс четыре языковых и культурных семинара)
  • Вечер (два вечера в неделю)

Частные уроки и занятия для вашей компании могут быть организованы по запросу.

Доступна индивидуальная подготовка DELF / DALF.

Размещение:

Школа может помочь вам найти место проживания во французской семье или студию в Париже.

Цены:

Цена варьируется от 44 евро в неделю за вечерний курс до 136 евро в неделю за полуинтенсивный курс и около 230 евро в неделю за интенсивный курс (в зависимости от продолжительности пребывания).

Внеучебная деятельность:

Школа организует множество мероприятий для знакомства с культурой, таких как концерты и музыкальные мастерские, пикники, коктейльные вечеринки и многое другое.

Примечания:

L’atelier 9 обещает небольших классов и человек (максимум девять учеников) с учителями, которые адаптируют свои программы к потребностям своих учеников.

В рамках этой программы вы получите практических навыков спонтанной беседы , включая занятия в классе, включая дебаты, театральные представления и презентации.

Рейтинг Languagecourse.net: 4.4 / 5.

France Langue Paris

Варианты курса:

  • Стандартный курс: 20 уроков в неделю
  • Интенсивный курс: 26 уроков в неделю
  • Супер-интенсивный курс: 30 уроков в неделю
  • Долгосрочный интенсивный курс: 26 уроков в неделю в течение 12, 24, 36 или 48 недель
  • Долгосрочный суперинтенсивный курс: 30 уроков в неделю в течение 12, 24, 36 или 48 недель

Предлагается подготовка к экзаменам DELF и DALF.

Школа также предлагает курсы стажировки, сочетание курса французского и оплачиваемой работы, а также курсы французского для профессионалов, а также курсы, адаптированные для молодежи (от 13 до 17 лет), семей и помощников по хозяйству.

Есть также варианты комбинированных курсов с групповыми и индивидуальными занятиями.

Размещение:

Школа может помочь вам найти семью с различными размерами комнат и вариантами питания. Вы также можете жить в общем пространстве с другими студентами.

Цены:

Цены варьируются от 150 до 350 евро в неделю, в зависимости от выбранной программы и продолжительности пребывания.

Примечания:

У этой школы есть два места в Париже. Есть le campus (кампус), расположенный в историческом здании в самом центре города недалеко от собора Парижской Богоматери. Это вариант для романтиков, любителей истории и тех, кто хочет погрузиться в культурную жизнь.

Затем есть le club parisien (парижский клуб), расположенный недалеко от Елисейских полей, который обещает дружелюбную и активную среду для французских студентов.

Рейтинг Languagecourse.net: 5/5

Международные языковые исследования

Варианты курса:

  • Интенсив (10-30 уроков в неделю)
  • Частные уроки и уроки премиум-класса для малых классов, которые можно пройти в течение недели
  • Вечерние курсы (два-три урока в неделю)
  • Экзаменационный курс DELF (30 уроков в неделю в течение четырех-восьми недель)

Размещение:

Согласно Languagecourse. net, LSI предлагает варианты проживания в семье с рядом удобств и доступных планов питания. Вы также можете остановиться в общей комнате в 10 минутах от школы в историческом районе Парижа Марэ.

Цены:

Диапазон от 152 евро в неделю до 1600 евро и выше в зависимости от продолжительности пребывания, конкретного курса и размера группы.

Используйте этот онлайн-инструмент LSI, чтобы указать предпочитаемый класс, уровень, размещение и другие параметры, чтобы получить и получить конкретное предложение .

Примечания:

LSI — это с опытом языкового образования , с момента открытия в 1973 году количество школ выросло до 15 в восьми странах мира.

Эта парижская школа расположена в историческом и культурном районе Парижа, недалеко от Центра Помпиду и недалеко от Нотр-Дама.

Рейтинг Languagecourse.net: 4.3 / 5.0

Евроцентры

Варианты курса:

Eurocentres предлагает уникальное разнообразие вариантов курсов, которые вы можете адаптировать к своим целям, желаемой дате начала и продолжительности пребывания. К ним относятся уроки общего французского, ряд подготовительных курсов DELF / DALF, профессиональный французский (включая стажировку во французской компании) и многое другое.

Размещение:

У вас есть возможность остановиться с франкоговорящей семьей, парами пенсионеров или одинокими съемщиками. У вас будет доступ к целому ряду удобств, обычно включая прачечную, Wi-Fi, уборку комнат и многое другое.

У вас также есть возможность жить в общежитиях с другими иностранными студентами.

Цены:

Вы можете использовать таблицу на главной странице программы, чтобы получить расценки на основе курса, продолжительности пребывания и проживания, которые вас интересуют.

Внеучебная деятельность:

Евроцентр организует регулярные общественные мероприятия, чтобы познакомить студентов с французской культурой. Сюда входят посещение музеев, экскурсии по достопримечательностям за пределами Парижа и развлекательные классы, такие как дизайн моды и парфюмерии, а также дегустация вин.

Примечания:

Философия этой программы заключается в том, что Париж — лучший учитель французского языка среди .Поэтому большое внимание уделяется дополнительным мероприятиям, упомянутым выше, с конечной целью — открыть сердца учащихся культуре Франции и Города огней.

Евроцентры также иногда предлагают скидок при зачислении , так что следите за предложениями на домашней странице программы.

Рейтинг Languagecourse.net: нет в списке.

Учись и живи в доме французского учителя

Если вы ищете , много целенаправленной практики для изучения французского , это может быть лучшим вариантом для вас.Учась и живя с учителем, вы получите 24/7 уроков французского общения, а также подлинный парижский образ жизни .

Вы можете подписаться на этот тип программы непосредственно через Languagecourse.net, который аккредитован UNOSEL (Французский национальный союз организаций образовательных и лингвистических поездок и языковых школ) и ABLS (Орган по аккредитации языковых услуг).

Варианты курса:

Это гибкая программа обучения с множеством различных вариантов, например:

  • Standard (10 или 15 уроков в неделю)
  • Интенсив (25 уроков в неделю)
  • Подростковая программа (10 уроков в неделю)
  • Уроки французского и культурные мероприятия (10 уроков в неделю плюс три культурных мероприятия после обеда с учителем или членом семьи)
  • Французский язык и Диснейленд (10 уроков в неделю, плюс поездка на целый день в Парижский Диснейленд)

Цены:

Цены зависят от проживания, питания и количества уроков.Стандартные программы начинаются примерно от 1000 евро за неделю.

Однако могут возникнуть дополнительные расходы, если вы запросите особые требования, такие как наличие личной ванной комнаты или особая диета.

Примечания:

Согласно Languagecourse.net, 80 процентов французских преподавателей этой программы имеют высшее образование, а 80 процентов имеют признанную квалификацию преподавателя языка.

Есть вариантов образовательных дополнений , например, если вы хотите изучать деловой французский язык или специальную лексику, или хотите подготовиться к официальному экзамену.В этом случае дополнительная плата составляет 130 евро в неделю.

Рейтинг Languagecourse.net: 4.4 / 5.0

Каждому человеку требуется разное количество времени для обучения, а также разная методология. Некоторые предпочитают изучать грамматику, некоторые предпочитают изучать, просматривая фильмы и т. Д., Но настоятельно рекомендуется пройти курс sejour в другой стране. Это заставит вас узнать о многих аспектах языка и культуры, которые вы не можете изучить по книге.

Загрузить: Это сообщение в блоге доступно в виде удобного портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно.Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)


И еще кое-что…

Хотите погрузиться в подлинный французский до, во время или после поездки?

Тогда вы узнаете о FluentU .

FluentU предоставляет реальные французские видеоролики, включая трейлеры к фильмам, выпуски новостей, забавные ролики на YouTube и многое другое, которые были преобразованы в возможности изучения языка.

Каждое видео сопровождается интерактивными субтитрами, которые можно использовать для поиска контекстных определений, произношения и визуальных средств обучения для любых слов, которые вы не узнаете.

Например, если вы нажмете на слово «костюм», , вы увидите следующее:

Затем в инновационном «Режиме обучения» FluentU создаются карточки и упражнения, чтобы еще больше закрепить эти новые слова в вашей памяти.

Это отличный способ активно и быстро пополнить свой словарный запас французского и познакомиться с французским так, как на самом деле его используют местные жители. Кроме того, франкоговорящие люди, которых вы встретите во время своих путешествий по Парижу, не всегда будут озвучивать их, как руководства по произношению в традиционных приложениях для изучения языка, поэтому эти видео помогут вам развить реальных навыков аудирования французского языка, подготовив вас к пониманию всех видов акцентов вы можете столкнуться.

Не говоря уже о , вы будете развлекаться, пока вы узнаете . Видео свежее, чем багеты в boulangerie (пекарня). И эти буханки выпекаются каждый день свежими! Вы сможете выбирать из целого ряда жанров на разных уровнях обучения от начального до продвинутого.

FluentU также запоминает, что вы смотрели, и предлагает дальнейший контент на основе этой информации, что означает, что вы получаете действительно персонализированный опыт обучения .

Вы можете начать использовать FluentU на своем компьютере или практиковаться в захватывающем французском в любом месте с помощью мобильных приложений для iOS и Android.


После получения диплома переводчика в Университете Аликанте, Испания, Вероника Мансанарес переехала в Париж, чтобы работать ассистентом преподавателя испанского языка, а затем в Копенгаген, Дания и, наконец, в Великобританию, где она работает в качестве переводчик и составитель контента.

Если вам понравился этот пост, что-то мне подсказывает, что вам понравится FluentU, лучший способ выучить французский с помощью реальных видео.

Испытайте французское погружение в онлайн!

ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ ПРОМЫШЛЕННЫЙ ТЕСТ 6 — IELTS TOEFL PTE YDS YÖKDİL iTEP

На что это похоже?
— Прилагательные в сравнительной и превосходной степени
— Относительные местоимения (кто, что, что, где)
— Словарь
1. Он _____ старше, чем выглядит.
A) намного
B) больше
C) *
D)

2. Рост Джессики _____ ее мать.
A) чем
B) как
C) больше
D) как

3.«Что нравится _____ Нью-Йорк?»
«Это действительно здорово!»
A) не
B) это
C) было
D) было

4. Поезда в Лондоне более загружены _____ в Париже.
A), что
B) как
C), чем
D) как

5. Оксфорд — один из ___ старейших университетов Европы.
A)
B) *
C) намного
D) еще

6. Он не такой умный _____ его сестра.
A) как
B) как
C) чем
D) ничего

7. Это _____, чем я ожидал.
A) более жесткий
B) жесткий
C) более жесткий
D) более жесткий

8. Кто _____ мужчина в мире?
A) богатый
B) самый богатый
C) самый богатый
D) самый богатый

9. В моей стране все _____.
A) дешевле
B) дешевле
C) дешевле
D) дешевле

10. В Риме было жарче _____ Я ожидал.
A) чем
B) что
C) ничего
D) как

11. Мой папа действительно ____. Он всегда всем покупает подарки.
A) романтичный
B) удачный
C) щедрый
D) депрессивный

12. Прежде чем вы сможете получить кредитную карту, вы должны предоставить много данных _____
.
А) богатство
Б) человек
В) счастье
Г) личное

13. Я стараюсь вести _____ образ жизни — много упражнений, фрукты и никакой вредной пищи.
A) депрессия
B) грязная
C) здоровая
D) беспорядок

14. Дискотека была такой _____, что вы не слышите, как вы говорите.
А) шумный
Б) финансы
В) ветреный
Г) разница

15.После землетрясения стране потребовалось много оборудования
для ухода за больными и ранеными.
A) депрессивный
B) медицинский
C) личный
D) финансовый

16. Она попала в автокатастрофу, но ей нужно было _____ сбежать без травм в
всех.
A) депрессивный
B) романтический
C) счастливый
D) здоровый

17. Венеция — очень _____ город. Многие люди едут туда в свадебное путешествие.
A) грязный
B) загрязненный
C) богатый
D) романтичный

18.Вот ____ новости. Стоимость акций индекса Dow Jones значительно упала на
пунктов.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *