Кыргызстан язык: «Язык титульного народа»: Как Кыргызстан меняет закон «О языке»

Содержание

«Язык титульного народа»: Как Кыргызстан меняет закон «О языке»

Политика 18977

Поделиться

Проект нового конституционного закона предполагает резкий переход в ряде сфер только на государственный кыргызский язык. При этом в нем нет пункта о том, что в стране «не допускается ущемление прав и свобод граждан по признаку незнания государственного или официального языка».

Контролировать внедрение и развитие языка на местах обяжут специальных сотрудников.

О том, что правительство республики и Нацкомиссия по госязыку в ближайшее время будет создавать новую редакцию закона «О государственном языке», публично не объявлялось. Широких обсуждений того, как должен выглядеть немаловажный для страны закон, тоже не было. Не было законопроекта и на сайте Нацкомиссии по госязыку (до того момента, пока журналисты одного из местных СМИ «Кундеми» не обратились туда с вопросом по этому поводу). Проект был опубликован только на малопопулярном портале общественного обсуждения проектов НПА «Коом талкуу», и только после реакции журналистов появился на сайте Нацкомиссии за шесть дней до конца общественного обсуждения. По данным «Коом Талкуу», 22 ноября завершилось общественное обсуждение проекта, и уже 29 ноября он должен будет пройти дальше: в парламент.

Вероятнее всего, проект конституционного закона «О государственном языке» станет одним из первых, что рассмотрит новый седьмой созыв Жогорку Кенеша. Но уже сейчас документ вызывает беспокойство у общественности и ряда политиков. Если кратко, то отличается значительно: ряд положений и формулировок был удален и заменен новыми, вызывающими вопросы. Проект предполагает резкий переход в ряде сфер только на государственный кыргызский язык – почти что без использования в них официального русского языка и без особой поддержки государства. При этом указывается, что закон «не требует финансирования» и «не затрагивает предпринимательскую деятельность». «МК-Азия» проанализировал проект конституционного закона от Нацкомиссии по госязыку, и выяснил, чем он отличается от действующего сейчас закона «О государственном языке».

Титульное население и титульный народ

Вопросы начинаются еще с пункта «Цель проекта НПА». В недавно принятой Конституции, которую президент Садыр Жапаров подписал 5 мая 2021 года, «народ Кыргызстана составляют граждане всех этносов Кыргызской Республики». В проекте закона же фигурирует определение «титульности» народа, априори способное послужить разделению общественности.

«Кыргызский язык – это язык титульного населения независимой Кыргызской Республики и один из древнейших языков, на котором сформированы выдающиеся культурные ценности. Установление статуса кыргызского языка как государственного в Конституции и определение предлагаемым проектом конституционного Закона порядка его широкого и полноценного применения в качестве государственного во всех сферах государственной и общественной жизни обеспечивает основу сохранения идентичности кыргызского народа и развития национальной культуры, совершенствования языковой политики на соответствующем уровне», – указано в категории «Цель проекта НПА» на сайте «Коом талкуу».

Оно же есть и в преамбуле к проекту конституционного закона.

«Кыргызский язык – это язык титульного народа, образовавшего суверенную Кыргызскую Республику, и один из древних тюркских языков, в котором зародились выдающиеся культурные ценности. Установление в Конституции статуса кыргызского языка как государственного и определение в настоящем конституционном законе порядка его широкого и полноценного применения в качестве государственного языка во всех сферах государственной и общественной жизни создает основу для сохранения идентичности и развития национальной культуры кыргызского народа, совершенствования языковой политики. Настоящий конституционный Закон устанавливает правовые основы функционирования государственного языка Кыргызской Республики, обязанности государства в создании условий для его развития, обеспечивает права граждан Кыргызской Республики на пользование государственным языком Кыргызской Республики», – говорится в ней.

Использование – обязательно

В действующем законе «О госязыке» первая же статья разъясняет, что «кыргызский язык как один из главных основ государственности функционирует в обязательном порядке во всех сферах государственной деятельности и местного самоуправления». Она напоминает, что при этом «в качестве официального языка употребляется русский язык».

«Кыргызская Республика гарантирует представителям всех этносов, образующих народ Кыргызстана, право на сохранение родного языка, создание условий для его изучения и развития. Не допускается ущемление прав и свобод граждан по признаку незнания государственного или официального языка», – гласит действующий закон.

В новом проекте конституционного закона «запрета» на ущемление прав и свобод по языковому признаку больше нет. Как нет и стабильной «гарантии» на сохранение, изучение и развитие своих языков этносами республики. На смену ей приходят другие формулировки.

«Кыргызская Республика придерживается принципа свободного развития языков представителей всех этносов, проживающих в своей территории. Каждый гражданин Кыргызской Республики имеет право на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества», – указывается в проекте.

Появляется понятие «обязательность использования» государственного языка.

«Статус кыргызского языка как государственного языка в Кыргызской Республике обеспечивает обязательность его использования в сферах, определенных настоящим конституционным законом и иными нормативными правовыми актами», – гласит проект закона.

Эта обязательность использования, по мнению авторов, «не должна толковаться как отрицание или умаление права на пользование родными языками этносов Кыргызской Республики, и другими иностранными языками».

Кроме того, указывается, что необходимость исполнять законодательство о государственном языке падает не только на кыргызстанцев, но и на иностранцев и лиц без гражданства, которые живут в стране. Такой нормы в действующем законе «О госязыке» нет.

Где обязаны применять только кыргызский язык?

Практически везде, где сейчас одновременно действуют и государственный кыргызский, и официальный русский. Например, сейчас по действующем закону работа органов государственной власти и местного самоуправления, других организаций и учреждений идет на кыргызском, но «в необходимых случаях» может быть и на официальном русском. Проект конституционного закона «необходимых случаев» не видит – рабочий язык только кыргызский. Теперь для общего документооборота и в обязательном порядке у всех.

«В государственных органах и органах местного самоуправления, а также в учреждениях, предприятиях организациях всех форм собственности делопроизводство и документооборот осуществляется на государственном языке, другие языки используются в соответствии с законодательством Кыргызской Республики», – отмечают в проекте.

«Выполняются только на государственном языке» и все интернет-ресурсы, в том числе веб-сайты и веб-страницы в социальных сетях органов государственной власти, органов местного самоуправления, предприятий, учреждений и организаций государственной и всех форм собственности». Эта же норма и для «субъектов хозяйствования, реализующих товары и услуги в Кыргызской Республике и зарегистрированных в Кыргызской Республике». Дублирование на иных языках у бизнеса допускается.

Только на кыргызском по новому закону будут публичные мероприятия (съезды, сессии, конференции, собрания, выставки, семинары, тренинги, дискуссии, форумы, совещания, переговоры и другие мероприятия, организуемые полностью или частично органами государственной власти, органами местного самоуправления, государственными учреждениями и организациями, а также субъектами хозяйствования, владельцами (учредителями, участниками, акционерами) которых является государство или территориальная община). И только «в необходимых случаях» на официальном русском языке. Список таких случаев при этом не прилагается, что создает почву для потенциальных злоупотреблений.

«Это положение не распространяется на мероприятия, организованные специально для иностранцев и/или лиц без гражданства. В случае применения во время публичного мероприятия другого языка, чем государственный, его организатор обязан обеспечить синхронный или последовательный перевод на государственный язык», – отмечают авторы законопроекта.

На кыргызском же обязаны вести все документы и общаться с гражданами республики правоохранители.

«С лицами, не владеющими государственным языком, сотрудник органа правопорядка может общаться на языке, приемлемом для сторон, а также с помощью переводчика», – говорится в проекте.

Все судопроизводство и судебные процессы тоже будет вестись на госязыке. Это же действует и сейчас, но иногда бывает, что процесс ведут частично и на официальном языке. Помощь переводчика предполагается, и она прописана и в проекте конституционного закона. Но уже сейчас от потерпевших и обвиняемых встречаются жалобы на неквалифицированные переводы в судебных делах. Кто будет регулировать качество работы таких переводчиков и достоверность их перевода, непонятно.

В нормативных правовых актах, делопроизводстве и документообороте все документы должны приниматься на кыргызском языке. При этом «в случаях, предусмотренных законодательством, переводятся на официальный язык и публикуются на двух языках». Но не всегда. Если в какой-то части страны будет проживать больше лиц, владеющих госязыком, документы могут приниматься и публиковаться только на нем.

«Допускается принятие нормативных правовых актов представительных органов местного самоуправления исключительно на государственном языке при условии проживания на территории соответствующей административно-территориальной единицы преобладающего числа лиц, владеющих государственным языком, и наличия соответствующего решения представительного органа местного самоуправления», – говорится в проекте.

Так же кыргызский станет «языком музейного дела», «туризма и экскурсий», «культурных, развлекательных и зрелищных мероприятий».

«Применение других языков во время таких мероприятий разрешается при необходимости, а также в случаях обеспечения прав представителей этносов, проживающих в Кыргызской Республике», – говорится в проекте.

Возникает вопрос о том, как быть, например, с театральными постановками или операми не на государственном языке, в какую категорию их отнести. В проекте закона этого нет.

Кто обязан знать и использовать язык?

По действующей редакции закона «О госязыке» читать, писать, излагать свои мысли и уметь публично выступать на нем обязаны президент, спикер, глава кабмина, Верховного суда, и еще ряд лиц из числа руководителей госорганов и местного самоуправления, а еще некоторые чиновники. Новый законопроект гласит, что «обязаны знать государственный язык в объеме, необходимом для исполнения своих должностных обязанностей (уметь читать, писать, излагать свои мысли и публично выступать на государственном языке)» и «применять его при исполнении служебных обязанностей» обязаны двенадцать категорий лиц. Это:

– государственные и муниципальные служащие, перечень которых установлен в Реестре государственных и муниципальных должностей Кыргызской Республики;

– депутаты Жогорку Кенеша и депутаты местных кенешей;

– служащие Национального банка;

– средний и высший состав органов внутренних дел и других правоохранительных органов, должностные лица других органов, которым присваиваются специальные звания, а также их офицерский, рядовой, сержантский и старшинский состав;

– прокуроры, адвокаты, нотариусы;

– руководители учебных заведений всех форм собственности;

– руководители учебных заведений всех форм собственности;

– педагогические, научно-педагогические и научные работники, кроме иностранцев или лиц без гражданства, которые приглашены в учреждения образования и/или научных учреждений и работают на временной основе как научные, педагогические, научно-педагогические работники или преподаватели иностранного языка;

– медицинские работники государственных и муниципальных учреждений здравоохранения;

– прочие должностные и служебные лица предприятий, учреждений и организаций государственной и муниципальной форм собственности (кроме тех, что не граждане Кыргызстана).

И это только начало: проект закона утверждает, что в республике потом «могут устанавливаться аналогичные требования для иных граждан Кыргызской Республики», а также для «иностранных граждан и лиц без гражданства, имеющих намерение приобрести гражданство Кыргызской Республики или прибывающих для постоянного проживания в Кыргызскую Республику».

Требования к уровню владения языком установит законодательство и акты кабмина.

«Уровень владения государственным языком удостоверяется государственным сертификатом об уровне владения государственным языком, который выдается уполномоченным органом по государственному языку и языковой политике», – говорится в проекте конституционного закона.

Что за «уполномоченный орган» – опять же не указано. При этом не указано и то, какие меры будут предприняты к тем, кто язык знает не в той мере, что предписана по должности: штрафы, увольнение, принудительные курсы за свой счет или что-то еще. Такая неопределенность тоже может быть почвой для злоупотреблений.

Кыргызский и русский языки в СМИ

Сейчас телеканалы и радиостанции должны выдавать в эфир не менее 50% контента на кыргызском языке. По новому проекту, его должно быть не менее 70%: это и уникальные передачи, и переводные киноленты, и иной контент. К слову, такое же положение о 70% на госязыке содержится и в новой Концепции информационной политики. Медиасообщество при разработке Концепции говорило, что без помощи государства выполнить такое требование будет трудно: нужны ресурсы, дотации и госзаказ. Но тем не менее в проекте конституционного закона есть только требование увеличить количество контента, упоминаний о том, как государство намерено помочь СМИ в развитии языка, нет.

У печатных и онлайн-СМИ пока ситуация полегче. Печатные СМИ по проекту закона «издаются на государственном языке, на официальном языке и на других языках». Но онлайн-СМИ должны обзавестись кыргызоязычной версией.

«Наряду с версией интернет-ресурса на государственном языке, могут существовать версии на других языках. Версия интернет-ресурса на государственном языке должен иметь не менее по объему и содержанию информации, чем иноязычные версии […] Все мобильные приложения СМИ и субъектов хозяйствования, реализующих товары и услуги в Кыргызской Республике и зарегистрированных в Кыргызской Республике, должны иметь версию пользовательского интерфейса на государственном языке», – гласит проект конституционного закона.

Все расходы и СМИ, и бизнес должны нести за свой счет. Но при этом разработчики считают, что проект закона «не затрагивает предпринимательскую деятельность».

Спецсотрудники для контроля

Для того, чтобы содействовать «применению и функционированию кыргызского языка как государственного и исполнения конституционного закона о государственном языке» во всех госорганах, органах местного самоуправления, учреждениях, предприятиях и организациях государственной формы собственности должен появиться отдельный специальный сотрудник (или ряд сотрудников, если коллектив большой). В обязанности такой штатной единицы будут входить «развитие государственного языка и проведение лингвистической экспертизы документов на государственном языке».

Такие сотрудники будут мониторить, как та или иная организация выполняет законы о госязыке и государственные целевые программы обеспечения развития и функционирования кыргызского языка как государственного. А еще разрабатывать и вносить свои предложения о том, как сделать более эффективной «защиту, развитие и функционирование государственного языка в своих сферах деятельности».

В законопроекте не говорится, куда эти отдельные сотрудники будут подавать свои предложения и где в республике найдется столько квалифицированных лингвистов, которые смогут заняться документооборотом.

Возможны новый алфавит и переименования

Сейчас по закону «во всех сферах применения государственного языка соблюдаются действующие нормы кыргызского литературного языка». А за алфавит и орфографические правила отвечает Жогорку Кенеш. Новый проект закона обязывает парламент утверждать «алфавит кыргызского литературного языка и правила орфоэпии, орфографии» и подчеркивает, что везде, где применяется госязык, нужно соблюдать «орфоэпические, орфографические, стилистические, грамматические нормы кыргызского литературного языка».

Части терминов и понятий в современном кыргызском языке пока не существует, о чем говорили неоднократно филологи и научные деятели как об одной из проблем, которая мешает развитию кыргызского языка. Для ее решения новый законопроект предлагает создать «терминологическую комиссию». Она займется разработкой, унификацией и утверждением «терминов кыргызского языка, касающихся социально-культурной, политической и экономической жизни, различных отраслей науки и технологий».

Еще одна комиссия, ономастическая, займется предложениями «по уточнению и изменению наименований населенных пунктов, аэропортов, железнодорожных станций, автовокзалов, улиц, физико-географических и иных объектов государственной собственности». Специалисты по ономастике будут вносить и предложения «по восстановлению и сохранению исторических названий, как составную часть историко-культурного наследия Кыргызской Республики, по формированию единых методов при наименовании и переименовании административно-территориальных единиц».

Подписаться

Авторы:

Правительство РФ Киргизия

Опубликован в газете «Московский комсомолец» №0 от 30 ноября -0001

Заголовок в газете: «Язык титульного народа»

  • 30 авг

    Престиж и пополнение бюджета: названы плюсы коротких автомобильных номеров

  • 22 авг

    Штраф за невыгул: назван способ перевоспитания российских собаководов

  • 16 авг

    Названо лучшее средство от пробок на дорогах России

Что еще почитать

  • Забеременевшая в 12 лет москвичка стала самой юной вдовой

    30941

    Алина Карпуш

  • Яков Кедми заявил, что США готовят «танковый кулак» против России

    21996

    Александр Лучкин

  • Разведчик назвал спонсора Украины в 2023 году

    25473

    Дарья Федотова

  • Турция начала игнорировать вопрос новых поставок С-400 из России

    19079

    Анатолий Ильин

  • Политолог Гаспарян объяснил, почему Украина продолжает сопротивляться действиям России

    15673

    Александр Лучкин

Что почитать:Ещё материалы

В регионах

  • Аксенов ответил Киеву на фейки об эвакуации: «эвакуаторы хреновы»

    14830

    Крым

    Фото: управление информации и пресс-службы Главы Республики Крым

  • Самые вкусные оладьи из кабачков по-новому

    10809

    Калуга

    Елена Одинцова

  • Экс-депутат Александр Афанаскин: «Уголовное дело Виктора Соколова – это сигнал, что как прежде в Пышме уже не будет»

    Фото 5919

    Екатеринбург

    Артём Ковальчук, фото автора

  • Спортивная гимнастика в Свердловской области деградирует из-за политики руководства школы «Локомотив»

    Фото 5556

    Екатеринбург

    Михаил Маерский

  • За час до рассвета: пропавший на трассе в Челябинской области дальнобойщик покончил с собой

    Фото 5277

    Челябинск

    Ирина Меньшикова

  • Проведены следственные действия в отношении директора екатеринбургской спортшколы «Локомотив» Алексея Мешавкина

    4202

    Екатеринбург

    Михаил Маерский

В регионах:Ещё материалы

«Русского становится меньше»: Киргизия готовит реформу языка

Посол России в Киргизии Николай Удовиченко выразил опасения из-за нового киргизского законопроекта «О государственном языке», который предполагает сокращение сферы применения русского языка.

«Есть опасения, что принятие законопроекта в нынешнем виде приведет к сокращению сферы применения русского языка, закрепленного в Конституции в качестве официального, и сужению прав русскоязычных граждан. Не лишним будет вспомнить слова почитаемого в стране мирового классика Ч.Т. Айтматова об общегуманитарной миссии русского языка в Кыргызстане. Стоит ли так легко отказываться от достигнутого?» — написал Удовиченко в Instagram.

«В Центральной Азии растет конфликтность — и принимает русофобские формы»

В Узбекистане вспыхнул новый языковой скандал — журналист раскритиковал депутата…

20 августа 12:53

Как отметил российский посол, диппредставительство России внимательно следит за ситуацией вокруг нового киргизского закона «О государственном языке» и уже наблюдает бурные дискуссии в обществе по поводу данной инициативы.

При этом нельзя сказать, что русскоязычное население находится в меньшинстве в Киргизии. По последним данным, в стране проживают примерно 6,7 млн человек, из них около 40-50% говорят на русском языке. Правда, наиболее широко он используется лишь в Бишкеке и Чуйской области, а в остальных регионах подавляющее большинство граждан республики используют киргизский.

О чем новый киргизский законопроект

Инициатива была подготовлена правительством Киргизии, в ближайшее время она будет передана на рассмотрение парламента. В документе говорится об обслуживании потребителей на государственном языке, но с поправкой на дублирование сказанного на других языках.

Схожие меры касаются наружной рекламы, печатных СМИ, телерадиовещания, где вводится норма: не менее 70% контента должны производиться на киргизском языке. Также утверждается круг лиц, которые обязаны владеть государственным языком и применять его при исполнении своих служебных обязанностей — в этот перечень входят государственные и муниципальные служащие, в том числе депутаты и врачи.

Кроме того, законопроект предполагает обязательное использование киргизского в деятельности органов власти, местного самоуправления, предприятий, учреждений и организаций всех форм собственности. Он также затрагивает сферу образования, банки, вооруженные силы, науку, культуру и даже веб-сайты.

В новом проекте «О государственном языке» был удален ряд положений прошлой редакции.

В частности, исчезли гарантия предоставления всем этносам права на сохранение родного языка, а также слова о том, что ущемление прав и свобод граждан по признаку незнания государственного или официального языка недопустимы.

Все эти предложения по изменению закона о государственном языке проходят на фоне инцидентов с ущемлением прав русскоязычного населения страны. В июне сверстники избили девятилетнего мальчика в одном из киргизских летних лагерей, по словам родителей ребенка, причиной стала его русская национальность. А в августе в Бишкеке мужчина бросил калькулятор в сотрудницу торгового центра, заговорившую с ним на русском.

«Тут средненько с соблюдением законов»: чувствуют ли русские в Киргизии подъем национализма

В Киргизии за лето произошло сразу несколько резонансных случаев насилия в отношении русских. ..

19 ноября 16:00

Зачем Киргизия ограничивает русский язык

Дискуссия о необходимости снижения влияния русского языка в Киргизии идет уже не первый год. В частности, в прошлом году член киргизского Конституционного совещания Садирдин Торалиев призывал лишить русский статуса официального языка республики.

«Может, будет звучать радикально, но я предлагаю оставить в конституции государственным языком только киргизский язык. По другим языкам необходимо принять отдельные законы. Молодежь перестала разговаривать на киргизском, потому что в нем нет потребности, такого не должно быть. Мы можем потерять свой язык», — отмечал Торалиев.

Опрошенные «Газетой.Ru» эксперты по-разному оценивают новый законопроект властей Киргизии, выделяя несколько возможных целей. Так, профессор НИУ ВШЭ и главный научный сотрудник МГИМО Андрей Казанцев считает, что мотивация правительства связана со снижением количества русскоговорящих.

«Если брать численность практического состава киргизского общества, то у русских была низкая рождаемость и большинство уехало в Россию. А если брать русскоязычную киргизскую интеллигенцию, городских жителей, то там тоже меняется соотношение в пользу тех, кто приезжает из деревень.

То есть было целое поколение киргизской интеллигенции, для которого русский был первым языком, а сейчас ситуация меняется и выросло поколение, у которого первый — киргизский», — пояснил эксперт.

В то же время заведующий отделом Средней Азии и Казахстана Института стран СНГ Андрей Грозин уверен, что с помощью этого законопроекта новый президент страны Садыр Жапаров стремится закрепить свое положение.

«С одной стороны, этот законопроект — попытка нового президента Жапарова закрепить себя в качестве главного выразителя всех горестей и радостей киргизского народа и показать себя главным патриотом государства. А с другой, явная демонстрация того, что киргизский язык находится в довольно плачевном состоянии. Понятно, что с языком титульной нации не все в порядке, учитывая, что законодательные акты в парламент вносятся на русском, затем переводятся на плохой киргизский, а следом на еще более худший в различных подкомиссиях.

Не исключено, что у властей есть беспокойство по поводу киргизского языка, но как его вывести из того места, в котором он оказался за все годы независимости, они до сих пор не представляют. И будет ли это за счет русского языка, снижения его позиций и статуса, или как-то иначе — пока неизвестно», — добавил эксперт.

К чему приведут изменения

Как заявил «Газете.Ru» первый заместитель председателя комитета Госдумы по делам СНГ, евразийской интеграции и связям с соотечественниками Константин Затулин, беспокойство российского посла по поводу ситуации в Киргизии неслучайно, поскольку на юге республики с течением времени усиливаются националистические настроения.

«Русские здесь не дышат»: как Казахстан отдаляется от России

В последнее время в СМИ все чаще появляются сообщения о межэтнических стычках и языковых…

21 ноября 11:58

«Тут нужно быть очень осторожным, на каждом этапе предостерегая наших друзей в Киргизии от опрометчивых шагов. У меня нет крайнего беспокойства за ситуацию, потому что там нет такой остроты, как временами возникает в Казахстане. Но внимательно за этим следить необходимо. Эта тенденция и постоянное желание продемонстрировать важность национального языка, как еще говорят, титульной нации, оно сохраняется и будет сохраняться.

Мы должны это тоже понимать, потому что предоставление Киргизии независимости имеет свои последствия, в том числе в языковой сфере. Другое дело, насколько это государство реально в состоянии без поддержки России быть независимым», — указал депутат.

Документ, вероятно, будет рассматривать уже новый состав парламента, который будет сформирован по итогам выборов, назначенных на 28 ноября. С точки зрения Андрея Казанцева из МГИМО, принятие нового закона о госязыке в Киргизии может негативно сказаться на статусе русского в республике.

«Это может больно ударить по оставшимся русскоязычным и даже тем киргизам, которые думают по-русски, а также нанести ущерб отношениям Киргизии и России. Скорее всего, со стороны Москвы будут какие-то протесты, но официальные санкции тут вряд ли будут. Определенное возмущение в российском обществе будет точно. Учитывая в большой степени зависимость Киргизии от России, все-таки власти республики постараются избежать какого-то жесткого сценария с русским языком в стране», — отметил эксперт.

При этом Андрей Грозин из Института стран СНГ считает, что говоря о Киргизии, всегда нужно учитывать определенную сложность с прогнозированием ситуации в республике даже в среднесрочной перспективе.

«Сказать о том, что там будет через три месяца после холодной и голодной зимы, достаточно сложно. Власть в Киргизии уже трижды сменялась насильственным образом, может смениться и в четвертый. На данный момент вся основная политическая элита Киргизии, мягко говоря, не русофильская, хотя и не русофобская.

И судя по всему, следующий состав парламента страны, который будет избран на выборах 28 ноября, будет моноэтническим. Так что русского языка в Киргизии действительно становится меньше», — добавил эксперт.

Разговоры в отношении русского языка идут в Киргизии далеко не в первый раз, продолжил Грозин, хотя он и остается официальным, а его статус все еще закреплен в конституции и на законодательном уровне.

«К примеру, три месяца назад некоторые депутаты говорили о том, что в стране стало слишком много русского языка и надо бы его сократить, в том числе за счет изменений в конституционных нормах. А потом вышел Жапаров и заявил, что нет, страна будет навеки с Россией и русским народом», — резюмировал эксперт.

Закон КР от 29 мая 2000 года №52 «Об официальном языке Кыргызской Республики»

от 29 мая 2000 года № 52

Об официальном языке Кыргызской Республики

 (В редакции Законов КР от
28 июля 2008 года № 170, 25 февраля 2013 года № 33)

 

Настоящий Закон определяет статус официального языка Кыргызской Республики.

 

Статья 1. Официальный язык Кыргызской Республики

 

Официальным языком Кыргызской Республики является язык, используемый наряду с государственным языком в сфере государственного управления, законодательства и судопроизводства Кыргызской Республики, а также в иных сферах общественной жизни Кыргызской Республики в случаях и порядке, предусмотренных настоящим Законом и законодательством Кыргызской Республики.

Официальным языком Кыргызской Республики признается язык, который служит языком межнационального общения и способствует интеграции республики в мировое сообщество.

Официальным языком в Кыргызской Республике является русский язык.

Действие настоящего Закона не распространяется на отношения, связанные с использованием государственного языка, имеющего особый статус, закрепленный в Конституции Кыргызской Республики и Законе Кыргызской Республики «О государственном языке Кыргызской Республики».

 

Статья 2. Государственная защита официального языка

 

Официальный язык в Кыргызской Республике находится под защитой государства.

Государственные органы создают необходимые условия для функционирования и развития официального языка.

 

Статья 3. Гарантии прав граждан Кыргызской Республики

на рассмотрение подаваемых ими документов

 

Граждане Кыргызской Республики вправе обращаться в органы государственной власти и местного самоуправления на официальном языке.

Органы государственной власти и местного самоуправления принимают и рассматривают документы, которые подаются гражданами на официальном языке.

 

Статья 4. Указы и распоряжения Президента Кыргызской Республики

(Утратила силу в соответствии с Законом КР от

25 февраля 2013 года № 33)

 

Статья 5. Заседания Жогорку Кенеша Кыргызской Республики и

Правительства Кыргызской Республики

 

Депутат Жогорку Кенеша Кыргызской Республики, члены Правительства Кыргызской Республики, а также приглашенные лица вправе выступать на заседаниях Жогорку Кенеша Кыргызской Республики и Правительства Кыргызской Республики на официальном языке.

Выступления на заседаниях Жогорку Кенеша Кыргызской Республики и Правительства Кыргызской Республики обеспечиваются синхронным переводом с государственного языка на официальный и с официального на государственный язык.

(В редакции Закона КР от 28 июля 2008 года № 170)

 

Статья 6. Законодательная инициатива

 

Законопроекты, внесенные субъектами законодательной инициативы, и заключения на них Правительства Кыргызской Республики представляются на двух языках: государственном и официальном.

 

Статья 7. Принятие нормативных правовых актов

 

1. Нормативные правовые акты принимаются на двух языках: государственном и официальном.

2. Допускается принятие нормативных правовых актов представительных органов местного самоуправления исключительно на государственном языке при условии проживания на территории соответствующей административно-территориальной единицы преобладающего числа лиц, владеющих государственным языком, и наличия соответствующего решения представительного органа местного самоуправления.

(В редакции Закона КР от 25 февраля 2013 года № 33)

 

Статья 8. Официальное опубликование нормативных правовых актов

 

Официальное опубликование нормативных правовых актов осуществляется на двух языках: государственном и официальном, за исключением нормативных правовых актов представительных органов местного самоуправления, принятых в соответствии с частью 2 статьи 7 настоящего Закона, которые публикуются на языке принятия.

(В редакции Закона КР от 25 февраля 2013 года № 33)

 

Статья 9. Отчеты об исполнении республиканского бюджета, о работе

Правительства Кыргызской Республики, органов и

должностных лиц, назначаемых или избираемых Жогорку

Кенешем Кыргызской Республики

 

Отчеты об исполнении республиканского бюджета, о работе Правительства Кыргызской Республики, органов и должностных лиц, назначаемых или избираемых Жогорку Кенешем Кыргызской Республики, представляются на двух языках: государственном и официальном.

 

Статья 10. Международные договоры

 

Языками ведения переговоров являются кыргызский, русский, английский языки либо язык другой договаривающейся стороны (сторон).

Международные договоры Кыргызской Республики заключаются на кыргызском, русском или английском языках и языке другой договаривающейся стороны (сторон).

Опубликование вступивших в законную силу международных договоров Кыргызской Республики осуществляется на кыргызском и русском языках, а в необходимых случаях — на других языках.

 

Статья 11. Официальные названия и реквизиты органов

государственной власти, местного самоуправления

и организаций

 

Официальные названия органов государственной власти, местного самоуправления и организаций даются на государственном и официальном языках.

Тексты официальных печатей, штампов и бланков органов государственной власти, местного самоуправления и организаций даются на государственном языке и дублируются на официальный язык.

 

Статья 12. Ведение документации

 

Ведение учетно-статистической, финансовой и технической документации в органах государственной власти, местного самоуправления и организациях на территории Кыргызской Республики обеспечивается на государственном или официальном языках.

 

Статья 13. Учреждения образования

 

Во всех школах различных типов, видов и форм собственности, а также государственных высших учебных заведениях официальный язык является обязательным учебным предметом и входит в перечень дисциплин, включаемых в документ об образовании.

 

Статья 14. Язык судопроизводства

 

Судопроизводство ведется на государственном или официальном языке.

Участвующим в деле лицам, не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство, обеспечивается право делать заявления, давать показания, заявлять ходатайства, знакомиться со всеми материалами дела, выступать в суде на родном языке и пользоваться услугами переводчика.

Копии постановления о привлечении в качестве обвиняемого и приговора (определения, постановления) вручаются обвиняемому, подсудимому, осужденному в переводе на их родной язык или язык, которым они владеют.

 

Статья 15. Ответственность за нарушение настоящего Закона

 

Должностные лица, юридические и физические лица, виновные в нарушении настоящего Закона, несут ответственность в соответствии с законодательством Кыргызской Республики.

Отказ должностного лица принять и рассмотреть обращение гражданина на официальном языке, а также любое препятствование употреблению официального языка в сферах использования и функционирования, предусмотренных настоящим Законом и законодательством Кыргызской Республики, влекут за собой ответственность в соответствии с законодательством Кыргызской Республики.

 

Статья 16. Порядок вступления в силу настоящего Закона

 

Статья 17. О приведении нормативных правовых актов в соответствие

с настоящим Законом

 

Поручить Правительству Кыргызской Республики:

подготовить и представить на рассмотрение Жогорку Кенеша Кыргызской Республики предложение о приведении законодательных актов в соответствие с настоящим Законом;

привести свои решения в соответствие с настоящим Законом.

 

 

Президент

Кыргызской Республики

 

А.Акаев

20 лет назад русский язык в Киргизии стал официальным

В мае 2000-го в Киргизии был принят закон об официальном языке. Им стал русский. Еще через три года его статус закрепили в Конституции. Об этом, а также о других интересных моментах, связанных с этим документом, — в материале «РГ».

Позволил подняться самим

Инициатором придания русскому языку статуса официального в Киргизии считается первый президент республики Аскар Акаев. Впервые он выступил с идеей об этом еще в 1995 году, но, увы, в тот момент реализовать ее не удалось. Глава государства не смог заручиться поддержкой парламентариев.

Закон приняли через пять лет. Аскар Акаев назвал случившееся «важнейшим достижением». В прямом эфире гостелеканала КТРК он сказал: «Это решение будет иметь большие последствия, так как русский язык является цементирующим фундаментом для всего нашего народа. Это язык, который позволил киргизам подняться самим и освоить мировую историю и культуру. В XXI веке он будет играть созидательную роль в истории республики».

Стоит отметить, что именно благодаря принятому закону и последующему закреплению статуса в Конституции удалось сбить сильные иммиграционные настроения среди русскоязычных граждан. Желающих покинуть страну — особенно среди славян — стало значительно меньше.

О чем закон

Сам документ, отмечающий свой 20-летний юбилей, — небольшой. Состоит всего из 17 статей. Закон определяет русский как язык межнационального общения, который способствует интеграции республики в мировое сообщество.

Благодаря нормативно-правовому акту русский язык находится под защитой государства, а чиновники должны создавать необходимые условия для его развития и функционирования. Он предоставляет гражданам КР право обращаться в госорганы на официальном языке, а депутатам и госслужащим — выступать на нем.

Официальный язык, согласно закону, является обязательным учебным предметом во всех школах всех видов и форм собственности, а также в госвузах. Судопроизводство в КР ведется либо на киргизском, либо на русском. В случае необходимости обеспечивается перевод.

За 20 лет существования в закон дважды вносились поправки. В основном незначительные. Но в 2013 году в документ внесли норму, согласно которой в республике «допускается принятие нормативно-правовых актов в органах местного самоуправления исключительно на государственном языке при условии проживания на территории соответствующей административно-территориальной единицы преобладающего числа лиц, владеющих госязыком».

Впрочем, эта норма не ущемляет права русскоязычных граждан КР. В стране действительно есть районы, где на бытовом уровне русский практически не применяется — притом, что там его знают и могут на нем хорошо говорить. Ареал официального языка сокращается, что можно назвать в Киргизии естественным процессом. Русская речь сейчас в основном слышна в Бишкеке и Чуйской области.

Убрать нельзя оставить

Подавляющее большинство киргизстанцев выступают за сохранение в республике русского языка. Тем не менее уже предпринималось несколько попыток лишить его официального статуса. В 2015 году такое предложение даже прозвучало в Нацкомиссии по госязыку. Ее представители заявили, что русский язык якобы мешает развиваться государственному — киргизскому.

На защиту официального языка встали не только рядовые киргизстанцы, но и известные общественные и политические деятели. В их числе, к примеру, оказался и экс-спикер парламента КР Зайнидин Курманов.

«Русский язык является коммуникативным инструментом, который открывает возможности для постижения современной литературы, культуры, — заявил он. — Основную информацию мы получаем на русском языке. В продвижении госязыка и так отмечается значительный прогресс — им владеют молодежь, певцы, актеры, на нем пишутся законы, вывески, однако развиваться киргизский язык должен не в ущерб русскому».

В 2019-м судьбой русского языка в Киргизии вдруг озаботились представители оппозиционных партий. Они решили поставить его роль в развитии страны под сомнение. Оппозиционеры заявили о необходимости провести в КР референдум, чтобы народ определил, должен ли быть у русского языка статус официального. Категорически против этой инициативы выступили киргизстанцы, проживающие и работающие в России.

«Около миллиона мигрантов с помощью русского языка зарабатывают себе на хлеб, кормят семьи, вносят огромный вклад в экономику страны, — напомнили в общероссийской общественной организации «Кыргызский Конгресс», представляющей интересы киргизской диаспоры в РФ. — Россия — стратегический партнер КР. Теперь все соотечественники в РФ задаются вопросом: неужто у политической элиты республики не осталось других проблем? Неужели сегодня развитию экономики мешает русский язык?».

Черту под спорами подвел президент республики Сооронбай Жээнбеков. «Русский язык был, есть и будет иметь статус официального в республике, — заявил глава республики. — Наша сила — в дружбе народов, близости духа и менталитета, укреплении многосторонних связей между странами. Курс на развитие традиционной дружбы, стратегического партнерства и союзничества с Российской Федерацией будет продолжен».

Перспективы

Соответствует ли закон в его нынешнем виде реалиям сегодняшнего дня? Или пришло время кардинально его изменить? По мнению экс-премьер-министра Киргизии Темира Сариева, несмотря на свой «возраст», документ по-прежнему справляется с возложенными на него обязанностями.

— Русский — не только официальный, но и язык межнационального общения в стране. Он хорошо защищен на законодательном уровне. В этом отношении не надо ничего менять. Другое дело — внедрение новых методик преподавания русского языка. Вот на это нужно обратить внимание с учетом того, что молодежь сегодня столько времени проводит онлайн, — объяснил корреспонденту «РГ» Темир Сариев.

Компетентно

Аликбек Джекшенкулов, посол Киргизии в России:

— Не понимаю людей, которые противопоставляют языки. Русский язык — наше культурное богатство. Мы должны его развивать. Именно посредством русского языка мы познавали мир и мир познавал нас, если, к примеру, взять переводы айтматовских произведений.

Павел Дятленко, кандидат исторических наук, доцент Киргизско-Российского Славянского университета:

— Хорошее знание русского языка позволяет трудящимся из стран Евразийского экономического союзы получать наибольшие выгоды как в виде трудоустройства в России, так и в отношении быта и доступа к качественному образованию. Те киргизстанцы, которые едут в РФ и Казахстан на заработки, понимают, что без этого они не смогут найти работу, тем более хорошо оплачиваемую и высококвалифицированную. Это устойчивый экономический фактор — степень владения русским языком влияет на размер заработка.

русский язык — последние новости сегодня и главные события по теме

    org/BreadcrumbList»>

Статей

За период

Депутаты ЖК не захотели слушать доклад чиновников на русском языке

5 сентября, 17:33

  • русский язык
  • Кыргызстан
  • Политика
  • кыргызский язык
  • отказ
  • доклад
  • депутат
  • Жогорку Кенеш

Еще 3

КРСУ подарил стенды для кабинетов русского языка 7 школам в Кыргызстане. Фото

30 августа, 14:13

  • русский язык
  • Кыргызстан
  • Кыргызско-российский славянский университет им. Б. Ельцина
  • школа
  • Новости Киргизии

Еще 3

Как это не по-русски. Зачем придумывают искусственные языки?

12:43

28 августа, 11:23

  • русский язык
  • Радио
  • создание
  • правила
  • вселенная
  • фильм
  • язык
  • Подкасты РИА Новости

Еще 3

Дети мечтали попасть сюда! Видео о крутом проекте в КР

17 августа, 21:07

  • русский язык
  • Видео
  • Кыргызстан
  • посол

Еще 3

Пол-Москвы, ми-бемоль и Баба-Яга. Когда в существительных нужен дефис?

11:20

14 августа, 11:24

  • русский язык
  • Радио
  • правило
  • слово
  • речь
  • Подкасты РИА Новости

Еще 3

Почему нельзя «отменить» русскую культуру в Кыргызстане? Интервью с Кетовой

4 августа, 19:35

  • русский язык
  • Кыргызстан
  • Видео
  • Галина Кетова
  • Культура
  • актриса
  • Радио

Еще 3

«Ложка лежит», а «стакан стоит». Парадоксы русского языка

10:06

9 июля, 11:30

  • русский язык
  • Радио
  • парадокс
  • слова
  • Подкасты РИА Новости

Еще 3

«Лихие люди, преданный друг и скатертью дорога». Что такое энантиосемия

14:19

19 июня, 11:51

  • русский язык
  • Радио
  • правила
  • похвала
  • феномен
  • слово
  • Подкасты РИА Новости

Еще 3

Что нужно делать, чтобы русский язык в КР развивался? Мнение специалиста

8 июня, 11:06

  • русский язык
  • Радио
  • Кыргызстан
  • развитие

Еще 3

Русский язык в Кыргызстане и мире: любопытные цифры и факты

7 июня, 11:00

  • русский язык
  • Кыргызстан
  • исследование
  • В мире

Еще 3

Что будет, если в Кыргызстане вдруг «отменят» русский язык? Мнение экс-депутата

6 июня, 18:03

  • русский язык
  • Кыргызстан
  • Наталья Никитенко
  • интервью
  • Видео

Еще 3

Поликанов: попытки «отмены» русской культуры обречены на неудачу

6 июня, 16:34

  • русский язык
  • Радио
  • Россотрудничество в КР
  • Культура
  • Кыргызстан
  • Россия
  • Дмитрий Поликанов

Еще 3

Я так вижу! Чем авторская пунктуация отличается от ошибок?

11:57

4 июня, 14:20

  • русский язык
  • Радио
  • правила
  • редактирование

Еще 3

Диалог языков и культур в Большой Евразии — главное с форума в КРСУ

Карина Разетдинова

3 июня, 20:15

  • русский язык
  • Кыргызстан
  • КРСУ
  • форум
  • Культура
  • сотрудничество

Еще 3

«Бандитская пуля» и другие «криминальные» фразы «Стариков-разбойников»

6:52

15 мая, 11:14

  • русский язык
  • Радио
  • криминал
  • кино
  • Подкасты РИА Новости

Еще 3

Большая или маленькая? С кавычками или без? О трудностях имен собственных

9:18

1 мая, 11:12

  • русский язык
  • Радио
  • ошибки
  • текст
  • правило
  • буква
  • имя
  • Подкасты РИА Новости

Еще 3

Главное с конференции российских соотечественников КР в Бишкеке — обзор

Карина Разетдинова

22 апреля, 19:17

  • русский язык
  • Кыргызстан
  • Россия
  • соотечественники
  • конференция
  • Россотрудничество в КР
  • Координационный совет
  • посольство РФ в КР

Еще 3

Не извиняйтесь и не скрипите сердцем: верный смысл «неправильных» слов

12:03

16 апреля, 11:35

  • русский язык
  • Радио
  • слова
  • значение

Еще 3

Война слов — что происходит с русским языком на Украине

Алексей Стефанов

8 апреля, 22:39

  • русский язык
  • язык
  • Спецоперация России по защите Донбасса
  • Украина
  • национализм
  • население
  • режим
  • Политика

Еще 3

Насколько популярен русский язык на постсоветском пространстве — обзор

Алексей Стефанов

2 апреля, 16:43

  • русский язык
  • Россия
  • ситуация

Еще 3

Еще 20 материалов

  • За неделю
  • За месяц
  • За год
  • За все время

Лента новостей

Как кыргызский язык стал «русским» и почему это закономерно / Хабр

«B пpeдeлax иcтopии мы видим, чтo языки тoлькo дpяxлeют пo oпpeдeлeнным жизнeнным зaкoнaм, в звyкoвoм и фopмaльнoм oтнoшeнии. Языки, нa кoтopыx мы тeпepь гoвopим, являютcя, пoдoбнo вceм языкaм иcтopичecки вaжныx нapoдoв, cтapчecкими языкoвыми пpoдyктaми. Bce языки кyльтypныx нapoдoв, нacкoлькo oни нaм вooбщe извecтны, в бoльшeй или мeньшeй cтeпeни нaxoдятcя в cocтoянии peгpecca».
Август Шлейхер


Всем салам! Меня зовут Тилек, мне 32 года, я работаю инженером связи в Кыргызстане. Недавно я приобрел для своей шестилетней дочери «Приключения Тома Сойера» на кыргызском языке, чтобы читать ей на ночь. И я был немного в шоке когда в детской книжке я не понимал добрую четверть слов своего родного языка, читалось «со скрежетом» и дальше четвертой главы не продолжил (это произведение Марка Твена все же великолепно, даже с «кривым» переводом эпизод с покраской забора выглядит смешно). Я решил поэкспериментировать и пролистал классические произведения кыргызских авторов (Ч. Айтматов, А. Токомбаев, К. Баялинов) и убедился, что не знаю значения около 20% слов.

Начнем с того, что кыргызы один из древнейших народов и как этнос сформировались на обширной территории Центральной и Внутренней Азии и Южной Сибири, а не на территории современной Киргизии. Раннесредневековые енисейские кыргызы были одними из тех восточных тюрков, которые изобрели и пользовались орхоно-енисейской руноподобной алфавитной письменностью. От того периода остались лишь фольклорные тексты, обработка которых далека от завершения.

Затем на протяжении десятков веков была борьба за сохранение независимости от других кочевых народов и ханств. В XVIII веке тенгир-тооские (тянь-шаньские) кыргызы сформировались как мусульманский народ, и до XIX века пользовались на письме поздним чагатайским языком, который был на основе арабской графики и уйгурского письма.

Лишь в советское время разрабатывались собственно кыргызские алфавиты (сначала на латинской, а потом на кириллической основе), это положило основу ликвидации массовой безграмотности и сформировало современную письменную культуру на кыргызском языке. С 23 сентября 1989 года кыргызский язык приобрёл статус государственного языка (Киргизской ССР). Большинство интернационализмов проникали в кыргызский язык посредством русского языка и пишутся в соответствии с фонетикой русского языка.

С начала XX века русская речь все больше и больше начинает применяться вместе с кыргызской и становится практически родным языком для кыргызов (как и для большинства народов СССР). Но все же было четкое разделение, где национальный язык, а где — разговорный. В официальных мероприятиях, на выступлениях чиновники, артисты, ученые не затруднялись говорить на «чистом» литературном кыргызском языке, и это не выглядело фальшиво. После развала СССР правительство Кыргызстана еще продолжало советское образование. Грамотно переводились зарубежные произведения, выпускались исторические и образовательные кинофильмы, и все это регулировалось на государственном уровне. Сегодня же кыргызская речь наполовину состоит из русских слов и фраз (в том числе и мат). Включите любое выступление депутатов, президента, интервью любых местных знаменитостей, и если у них не заученный текст, то их речь будет представлять собой чередование кыргызских и русских слов. К примеру, на заседании Жогорку Кенеша Кыргызской Республики спикер выступая на кыргызском языке может позволить себе по национальному телевидению говорить: “публичный выступлениеде опыт жок” (нет опыта в публичных выступлениях), “по мере поступления сунуштарды коём” (буду утверждать решения по мере поступления), “өзүнүн служебный полномочиясынан злоупотреблять эткендиги үчүн” (ну вы наверное поняли что имелось ввиду). По сути кыргызская речь это русские слова с кыргызскими приставками, окончаниями, предлогами, союзами и т.д.

Эрнст Курциус пиcaл, чтo «yдoбcтвo ecть и ocтaeтcя глaвнoй пoбyдитeльнoй пpичинoй звyкoвoй пepeмeны пpи вcex oбcтoятeльcтвax», a тaк кaк cтpeмлeниe к yдoбcтвy, экoнoмии peчи и вмecтe c тeм нeбpeжнocть гoвopящиx вce yвeличивaютcя, тo «yбывaющee звyкoвoe измeнeниe» (т. e. yнификaция гpaммaтичecкиx фopм), вызвaннoe yкaзaнными пpичинaми, пpивoдит язык к paзлoжeнию. Русский язык для кыргызов очень удобен. Мы с детства его изучаем, смотрим фильмы на русском, читаем книги, молодежь знакомится и общается на русском. А с учетом того, что со стороны государства нет финансирования на развитие культуры и хоть какой-то эффективной попытки вызвать интерес к родному языку, плюс к этому добавьте то, что все доступные образовательные и развлекательные ресурсы в первую очередь на русском языке, то логично что кыргызы знают русский язык больше и лучше чем кыргызский. Моя дочь умеет считать до ста на русском, но не понимает когда я называю числа на кыргызском, и мне приходится ей переводить. Точно так же с размерами, цветами, днями недели, месяцами т.п. Есть целая категория людей, которых сами же кыргызы называют «киргизами» (в негативном ключе), людей предпочитающих говорить (в основном от незнания кыргызского) на русском чем на «родном» (русский все-таки тоже родной язык).

На кыргызском есть аналоги для заимствованных слов. Например: машина — унаа. Допустим, перевели также сиденье, колесо, мотор, стекло. Но кто будет заниматься переводом инструкции по замене карбюратора? И надо ли это, когда есть готовая инструкция на русском языке, которым большинство владеет? В итоге местный житель, который плохо говорит на русском, может объяснить все про ремонт автомобиля с использованием русских слов.

Но и русский язык меняется. Уже обращалось внимание на пополнение словарного состава русского языка, которое прежде всего ощущается в публицистических текстах: англицизмы, в том числе образование русских слов по английскому образцу (увлекаюсь яхтингом, стримить, хайпанул), жаргонная по своему происхождению лексика (крутой, прикольный), возрождение старых слов, расширение значений слов и т. д. Многие лингвисты и филологи считают, что пик развития русского языка уже прошел, и сейчас наступает упадок. С этим мнением я не согласен. Особенность современного со­стояния русского языка — резкий рост количества заимствований. С развитием науки, экономики, в связи с курсом на модернизацию русский язык буквально “обречен” на заимствования. Термины и понятия информатики, экономики, политики и т.д. широким потоком вли­ваются в русский лексикон по мере формирования и развития названных отраслей на отечественной почве (лизинг, мерчен­дайзинг, нанотехнологии, инновации, инноград, веб-сайт, портал, веб-дизайнер, юзер, хакер, маркетинг). Они входят в язык вместе с освоением соответствующих отраслей науки, техники, что опера­тивно отражают новые словари. Новые веяния в массовой культу­ре, постмодернизме также сопровождаются пополнением словаря (трибьют, сингл, сиквел, приквел, саспенс).

Русский лексикон расширяется весьма значительно. Этот про­цесс активно продолжается. И было бы неправомерно сетовать на это или тем более пытаться подыскивать русские эквиваленты новых слов. На наших глазах протекает мощный продуктивный про­цесс обогащения русского словаря.

Иноязычные заимствования не только значительно расширяют словарь, увеличивая возможности номинации, раздвигая нацио­нальную языковую картину мира. Они оказывают значительное влияние и на внутреннее языковое развитие — на обогащение се­мантики многих русских слов. Так, под воздействием иноязычных слов (семантическое калькирование) новые оттенки значения при­обрели такие слова, как гвоздь (сезона), вызов (человечеству), успеш­ный (человек) и др. Таким образом, заимствование иноязычных слов — процесс весьма продуктивный и прогрессивный. Активи­зация этого процесса составляет одну из особенностей современной языковой ситуации. Заимствования способствуют расширению словесных ресурсов, развитию семантики, интеллектуализации языка (увеличивается количество понятий), лаконизму речи (рус­ские эквиваленты, если они возможны, оказываются, как правило, длиннее иноязычных неологизмов).

Жаргонизмы и просторечие также оказывают в целом позитив­ное влияние на литературный язык. Они вносят в него экспрес­сию, оценочность, раскрепощают официальную речь, избавляя ее от излишней пафосности, торжественности, книжности. Далеко не случайно, что многие жаргонизмы вошли в литературный язык (например, тусовка, беспредел, отморозки), а другие находятся на пути вхождения в него (наезд, крыша, крышевание, стрелка, кинуть). Во всяком случае этот источник обогащения литературного языка остается открытым. Разумеется, и здесь есть опасность перенасыще­ния, поэтому очень важен языковой вкус пишущего (говорящего), оценка конкретных текстов. В процессе развития литературного языка происходит отбор наиболее актуальных, удовлетворяющих общественным потребностям лексических единиц.

Так что с русским языком пока все в порядке. А насколько все плохо с кыргызским языком? В кыргызском языке по сравнению с русским в основном происходит не заимствование, а замена слов. Жаргонизмы и просторечие на кыргызском также строятся на основе русского. Еще в Кыргызстане не развивается наука, образование хромает, нет качественных переводов на кыргызский хоть чего-нибудь, повсеместная коррупция. В итоге статусу кыргызского языка как государственному символу и атрибуту нанесен урон. Язык перестал развиваться, в результате ослаб и растерял свою пусть и немного грубую, но все же красоту. Если и дальше так продолжится, то в недалеком будущем кыргызы пройдут ту точку невозврата, когда восстановить язык будет поздно и станет вопрос существования самого языка.

Язык мoжeт нaxoдитьcя тoлькo в cocтoянии paзвития, oткyдa и cлeдyeт, чтo caмoй фopмoй cyщecтвoвaния (живoгo, a нe мepтвoгo) языкa являeтcя eгo paзвитиe.
B.A. 3вeгинцeв. Oчepки пo oбщeмy языкoзнaнию — Mocквa, 1962 г.

Көнүл бурганыңыздарга чоң рахмат!



На правах рекламы

Закажите сервер и сразу начинайте работать! Создание VDS любой конфигурации в течение минуты, в том числе серверов для хранения большого объёма данных до 4000 ГБ. Эпичненько 🙂

3 основных языка, на которых говорят в Кыргызстане, и языковые советы путешественникам

Планируете путешествовать по Кыргызстану? Если да, то вы, несомненно, будете общаться с большим количеством местных жителей во время вашего пребывания, особенно если ваша цель — путешествовать по Кыргызстану самостоятельно. Если вы не планируете самостоятельно путешествовать по Кыргызстану, а вместо этого пользуетесь услугами туристической компании внутри страны, вы будете удивлены тем, как часто вам приходится общаться с местными жителями во время вашего пребывания. Жители Кыргызстана чрезвычайно гостеприимны и имеют тенденцию приглашать иностранцев в свои дома, чтобы попить чай или разделить трапезу; никогда не знаешь, какие приключения тебя ждут! Чтобы помочь вам подготовиться к этим моментам, вот некоторая информация о языках, с которыми вы столкнетесь в Кыргызстане, которую вам будет полезно знать во время путешествия.

ИНФОРМАЦИЯ О КЫРГЫЗСТАНЕ: КОРОТКО

Кыргызский и русский языки являются официальными языками Кыргызстана. Однако, когда вы общаетесь с местными жителями, вы можете заметить, что они смешивают языки, говорят только на одном из официальных языков страны или вообще говорят на совершенно другом языке. На самом деле в Кыргызстане говорят на 3 основных языках: кыргызском, русском и узбекском.

ОФИЦИАЛЬНЫЕ ЯЗЫКИ КЫРГЫЗСТАНА: КЫРГЫЗСКИЙ И РУССКИЙ

Когда вы впервые приедете в Кыргызстан, вы, скорее всего, прилетите на самолете и прилетите в международный аэропорт Манас. Большинство людей, как самостоятельных путешественников, так и участников туров, начинают свой отпуск с восстановления после смены часовых поясов в столице, а затем направляются в сельские горные районы. В Бишкеке русский язык является основным языком общения. Если вы говорите по-русски и задаетесь вопросом, поможет ли это вам ориентироваться, ответ — да. Однако, как только вы оправитесь от перелета и отправитесь в горы, все начнет меняться.

Чем дальше вы уходите от города и чем глубже уходите в горы, тем чаще вы будете слышать, как русский язык исчезает, а кыргызский звучит. Вы сможете услышать отчетливую разницу между ними; Русский это славянский язык, а кыргызский, турецкий. Если у вас более ограниченный бюджет на поездку в Кыргызстан и в итоге вы останавливаетесь меньше в отелях и больше в местных гостевых домах, вы, вероятно, встретите больше кыргызов. Но не беспокойтесь. Люди, связанные с индустрией туризма, такие как владельцы гостевых домов, обычно немного говорят по-русски или по-английски, чтобы облегчить процесс общения. Однако, если вы будете слушать фоновые разговоры/радио/просматривать газеты, вы заметите, что кыргызский язык на самом деле является предпочтительным языком в этих областях.

МЕНЬШЕ ИЗВЕСТНЫЙ ФАКТ

Одна часть информации о Кыргызстане, которую вы, возможно, не знаете, заключается в том, что вы, вероятно, услышите узбекский язык, если отправитесь на юг страны. На юге Кыргызстана проживает большое количество выходцев из Узбекистана. Узбекский язык даже повлиял на кыргызский язык, на котором говорят в этом регионе, так что иногда говорящему на кыргызском с севера и говорящему на кыргызском с юга трудно понять друг друга. Поэтому, если вы планируете поездку из Кыргызстана в Узбекистан, будьте готовы услышать узбекский язык задолго до пересечения границы.

ТАК КАКОЙ ЯЗЫК (ЯЗЫКИ) ДОЛЖЕН ЗНАТЬ, ЕСЛИ Я ХОЧУ ПОЕЗДИТЬ В КЫРГЫЗСТАН?

Прежде всего, если вы путешествуете с туристической компанией, вам не нужно беспокоиться о языках; ваш гид сможет перевести для вас. Тем не менее, для всех вас, авантюристов или людей, путешествующих по Кыргызстану с ограниченным бюджетом, которые будут путешествовать самостоятельно, общение будет более управляемым, если вы хотя бы немного говорите по-русски или по-английски. В Бишкеке растет число говорящих на английском языке, и если вам нужно поговорить с кем-то в деревне или сельской местности, вы, скорее всего, найдете кого-то, кто говорит по-английски, а не, скажем, по-французски или по-немецки. Некоторое знание русского языка будет особенно полезно, если вы планируете поездку из Кыргызстана, например, в Узбекистан или Казахстан.

Если вы не говорите по-русски или по-английски, ничего страшного. Общение может быть более сложным, но гостеприимство кыргызов всегда на высоте. Если вы попытаетесь поговорить с пастухом на обочине дороги, который не говорит на языке, который вы знаете, он позвонит своему другу или родственнику, который знает кого-то, кто говорит на вашем языке, и позвонит им по телефону. Честно говоря, такие моменты и так составляют половину удовольствия от путешествия по Кыргызстану! Просто помните о языках, которые будут окружать вас во время поездки, будьте готовы проявить гибкость, и вы прекрасно проведете время!

Картинки из Интернета

11 дней

Гарантия!

i

Фиксированные даты на 2020 год:

04.08.2022 — 14.08.2022

Поход на Терскей Ала-Тоо 2022

Этот тур является хорошим выбором для треккеров с начальным опытом походов на высотах более 3000 м, с хорошей физической подготовкой и здоровьем. Время в пути ориентировочное, 5 – 7 часов ( …

8 дней

Конный тур по Кыргызстану

В рамках этой 9-дневной программы вы посетите две самые красивые части страны. Вы испытаете реальность повседневной жизни в горной деревне. Во время тура вы остаетесь …

14 дней

Гарантия!

i

Фиксированные даты на 2020 год:

10.07.2022 — 23.07.20207/28.07.2022 — 10.08.20208 07.2022 — 20.08.2022

Поход в сердце Тянь-Шаня 2022

Этот поход начинается в удивительно красивом месте ущелья Каркара и заканчивается в базовом лагере Южный Иныльчек. Из базового лагеря открывается потрясающий вид на пик Хан-Тенгри (7010 м.) и Побе …

8 дней

Фиксированные даты

i

Фиксированные даты на 2020 год:

05. 06.2022 — 12.06.20206.12.2022 — 19.06.20201906/2022 — 26/06/20206/26/2022 — 03/07/202208/21/2022 — 28/08/202208/28/2022 — 04/09/202209/04/2022 — 11/0920209/11 /2022 — 18.09.2022

Тур по культуре и истории кочевников 2022

Эта недельная поездка гарантирует путешественникам широкий спектр впечатлений во время их пребывания в Кыргызстане. Начните с посещения самого популярного национального парка страны, а затем посетите …

13 дней

Праздники Азии в Кыргызстане Шелковый путь: 13 дней

В этом туристическом пакете Кыргызстана есть все необходимое для настоящих игр на бездорожье! Насладитесь первозданной природной красотой Кыргызстана, посетив высокогорные озера (озеро Сон-Куль и озеро Сары-Челек), …

4 дня

Озеро Иссык-Куль: Южный берег

Красивые живописные виды на южный берег озера Иссык-Куль не имеют себе равных. В этом путешествии вы посетите ущелье Джети-Огуз, известное своими впечатляющими красными скалами и …

9 дней

Праздничные экскурсии по Кыргызстану Шелковый путь: 9 дней

Эта 9-дневная поездка завершается посещением потрясающего высокогорного озера Сары-Челек. Озеро Сары-Челек расположено в отдаленном биосферном заповеднике, где также находятся 6 других озер, а также уникальные дикие …

21 день

Гарантия!

i

Фиксированные даты на 2020 год:

Экспедиция на пик Хан-Тенгри 2020

В 2019 году мы проведем 2 экспедиции на великий пик Хан-Тенгри: по Северному гребню (26 июля-15 августа 2019 года) и по Западному гребню (4-24 августа 2-19 августа). Несомненно, жемчужина короны го …

14 дней

Гарантия!

i

Фиксированные даты на 2020 год:

23. 07.2022 — 05.08.2022

Поход в Патагонию гор Кыргызстана 2022

Природа Кыргызстана удивительна. Его горные ландшафты разнообразны в разных уголках республики. SR1401 представляет новую программу треккинга, которая проходит по ущельям Туркестана …

14 дней

Гарантия!

i

Фиксированные даты на 2020 год:

25.07.2022 — 07.08.2022

Поход на Тянь-Шань: 2-х недельный тур 2022

Путешествие, которое мы предлагаем Вам ниже, является облегченной версией программы «В сердце Тянь-Шаня» и путешествием на озеро Сон-Куль. Он начинается в Бишкеке, столице Кыргызстана. На ведомом автомобиле вы …

Ущелье Ала-Арча: однодневная поездка

Ала-Арча — великолепный национальный парк, в котором есть 20 ледников, более 50 горных вершин, 2 реки, водопады и родники. Он простирается на 2200 гектаров и содержит возвышенности в диапазоне от …

Образовательные туристические путевки Кыргызстана на башню Бурана

Начиная с Бишкека, мы посетим 3 разных объекта ЮНЕСКО: поселок Ноокат (руины Краснореченского), поселок Суяб (руины Ак-Бешим) и башню Бурана (руины Баласагын). Пл…

Однодневный внедорожный тур из Бишкека

Хотите выйти и пойти туда, где мало кто увидит? У вас мало времени? Эта поездка идеально подходит для вас. Гораздо ближе к Бишу есть джайлоо (летнее пастбище) с юртами и пастухами …

14 дней

Внедорожное приключение по нетронутому Кыргызстану

Кыргызстан просто потрясающий. Так много частей едва исследовано, каталогизировано и сфотографировано. В этой поездке вы посетите некоторые из самых труднодоступных и наименее тронутых уголков Кыргызстана . ..

Кыргызстан | Люди, язык и история

флаг Кыргызстана

Аудиофайл: Государственный гимн Кыргызстана

Смотреть все СМИ

Глава государства и правительства:
Президент: Садыр Жапаров, помощник Председателя Кабинета Министров: Акылбек Жапаров
Капитал:
Бишкек
Население:
человека
(оценка 2022 г.) 6 769 000 90 166
Форма правления:
республика с одной законодательной палатой (Жогорку Кенеш, или Верховный Совет [90])
Официальные языки:
кыргызский; русский

Посмотреть все факты и статистику →

Резюме

Прочтите краткий обзор этой темы

Кыргызстан , страна Средней Азии. Граничит с Казахстаном на северо-западе и севере, с Китаем на востоке и юге, с Таджикистаном и Узбекистаном на юге и западе. Большая часть границ Кыргызстана проходит по горным хребтам. Столица — Бишкек (известен с 1862 по 1926 как Пишпек и с 1926 по 1991 год как Фрунзе).

Кыргызы, мусульмане тюркского происхождения, составляют почти три четверти населения. История кыргызов на территории нынешнего Кыргызстана восходит как минимум к 17 веку. Кыргызстан, известный под властью России и Советского Союза как Киргизия, был завоеван царскими русскими войсками в 19 веке. Кыргызстан, ранее входивший в состав СССР, провозгласил свою независимость 31 августа 1991 года.

Земля

Рельеф

Кыргызстан прежде всего горная страна. На его восточной оконечности, рядом с Уйгурским автономным районом Синьцзян, Китай, возвышается пик Победы, на высоте 24 406 футов (7 439 метров) самая высокая вершина Кыргызстана. Гора Хан-Тенгри (22 949 футов) находится на границе с Казахстаном. Эти горы находятся в центре системы Тянь-Шаня, которая продолжается на восток в Китай. На южной границе лежат хребты Кок-Шаал-Тау, Алайский, Заалайский (Заалайский) и Атбашинский.

На юго-западе две большие впадины, Ферганская долина и еще одна долина недалеко от горы Хан-Тенгри. Последняя долина ограничена простирающимися на запад рукавами хребтов Кунгей-Алатау и Терскей-Алатау и содержит озеро Ысык (Иссык-Куль), чистые глубокие воды которого питаются заснеженными вершинами. Изрезанная горно-котловинная структура большей части страны и высокогорные плато центральных и восточных районов отделены от Ферганской долины на западе Ферганским хребтом, протянувшимся с юго-востока на северо-запад и вливающимся в Чаткальский хребет. Диапазон. Чаткальский хребет связан с Иссык-Кульским районом последним замыкающим хребтом — Киргизским. Единственными другими важными низменностями в стране являются долины рек Чу и Талас на севере со столицей Бишкеком, расположенной в Чу. Низменные районы страны, хотя и занимают лишь одну седьмую часть общей площади, являются домом для большей части ее населения.

Britannica Quiz

Какая страна больше по населению? Тест

Этот тест покажет вам две страны. Определите тот, у которого больше населения. Этот тест основан на списке населения мира, составленном Britannica, поэтому просмотрите его, прежде чем начать.

Дренаж

Снег и лед постоянно покрывают гребни высокогорных хребтов Кыргызстана. Река Нарын, впадающая в Ферганскую долину, продолжается на северо-запад как приток Сырдарьи. Река Чу протекает параллельно и является частью северной границы с Казахстаном. И Чу, и Нарын имеют большое значение для страны.

Климат

Большая удаленность Кыргызстана от океанов и резкий перепад высот от прилегающих равнин сильно влияют на климат страны. Пустыни и равнины окружают Кыргызстан с севера, запада и юго-востока, делая контраст с климатом и ландшафтом его горных внутренних районов еще более разительным. Нижние части его окаймляющих хребтов лежат в поясах высокой температуры и получают горячие, иссушающие ветры из пустынь. Количество осадков, выпадающих на западных и северных склонах страны, увеличивается с их высотой. В долинах жаркое сухое лето со средней температурой июля 82 ° F (28 ° C). В январе средняя температура составляет -0,5 ° F (-18 ° C). Годовое количество осадков колеблется от 7 дюймов (180 мм) в Восточном Тянь-Шане до 30-40 дюймов (760-1000 мм) в Киргизском и Ферганском хребтах. В самых густонаселенных долинах количество осадков колеблется от 4 до 20 дюймов (от 100 до 500 мм) в год.

Оформите подписку Britannica Premium и получите доступ к эксклюзивному контенту. Подпишитесь сейчас

Растительный и животный мир

Леса расположены вдоль нижних долин и на склонах северных хребтов. Это хвойные леса с эффектной елью белой тянь-шаньской, занимающие 3-4% территории страны. В лесах обитают бурый медведь, дикая свинья, рысь, серый волк и горностай. Лесистые овраги и долины горно-степных районов служат местом обитания архаров, горных баранов, горных козлов, оленей и снежных барсов. В пустыне типичны желтые суслики, тушканчики, зайцы, ушастый ёж.

Изучайте кыргызский язык — Просто, весело и легко в использовании

Изучайте кыргызский онлайн в практических ситуациях из реальной жизни! Простое, быстрое и легкое обучение. Говорите на кыргызском языке уверенно. Начните прямо сейчас с uTalk!


О кыргызском языке

Кыргызский, также пишется как кыргызский, в основном говорят в Кыргызстане, с дополнительными носителями в Китае, Афганистане, Казахстане и других близлежащих странах. Как тюркский язык, он имеет сходство в грамматике и словарном запасе с турецким, хотя его ближайшим родственником является казахский — носители казахского и кыргызского языков могут понимать друг друга. В прошлом кыргызское письмо использовалось персидско-арабским письмом, которое до сих пор используется в Китае, но кириллица стала официальной в Кыргызстане с 19 года.40, несмотря на попытки перейти на латиницу.

Начать

  • Есть кыргызская поговорка: «Ценность своей родины познается, когда ты в другом месте».
  • Кыргызская пословица «Балыкчыбалыкчыныалыстантааныйт» означает «рыбак издалека видит другого рыбака», или «одного рыбака держатся вместе».
  • Как и в других тюркских языках, кыргызские глаголы имеют специальные спряжения, чтобы показать, был ли говорящий свидетелем описываемого события.

Over 2500 words and phrases, across 60+ topics covering everyday situations

Practise speaking and compare your pronunciation with native speakers

Game-based learning is fun and intuitive

Get Started

Choose a topicAnimalsPlacesAdjectivesFootball Match AbroadSkiingBathroomMilitary Peace KeepingFirst WordsSchoolBodyCalendarFruitDrivingOccupationsTravellingCookingEssential PhrasesLikes and DislikesHolidayHomeMilitary CommandsTechnologyDoctorCountriesShopping WordsSailingFamilyShopping PhrasesFood and DrinkNumbers up to Ten MillionNatural DisastersLeisureOutdoorsIngredientsWinter OlympicsFarmingIllnessColoursSportsGolfToolsAccommodationRestaurantNumbers up to TwentyDisaster Relief — VolunteersSocial PhrasesTimetableClothesSummer OlympicsAnimals’ BodiesDirectionsPrepositionsFootball CommentaryCampingKitchenMilitary IntelligenceTransportBusinessFree Starter WordsEmergenciesTimeVegetablesOlympics

  • Животные
  • места
  • Прилагательные
  • Футбольный матч за границей
  • Катание на лыжах
  • Ванная комната
  • Военная операция по поддержанию мира
  • Первые слова
  • Школа
  • Корпус
  • Календарь
  • Фрукты
  • Вождение
  • Профессии
  • Путешествие
  • Кулинария
  • Основные фразы
  • Нравится и не нравится
  • Праздник
  • Дом
  • Военные командования
  • Технология
  • Доктор
  • Страны
  • Торговые слова
  • Парусный спорт
  • Семья
  • Торговые фразы
  • Еда и напитки
  • Номера до десяти миллионов
  • Стихийные бедствия
  • Досуг
  • На открытом воздухе
  • Ингредиенты
  • Зимние Олимпийские игры
  • Сельское хозяйство
  • Болезнь
  • Цвета
  • Спорт
  • Гольф
  • Инструменты
  • Размещение
  • Ресторан
  • Номера до двадцати
  • Помощь при стихийных бедствиях — волонтеры
  • Социальные фразы
  • Расписание
  • Одежда
  • Летние Олимпийские игры
  • Тела животных
  • Направления
  • Предлоги
  • Футбольный комментарий
  • Кемпинг
  • Кухня
  • Военная разведка
  • Транспорт
  • Бизнес
  • Бесплатные слова для начинающих
  • Чрезвычайные ситуации
  • Время
  • Овощи
  • Олимпиада

Простые приветствия, слова и фразы, включая «привет», «спасибо» и «мне кофе, пожалуйста».

Россия обнажает клыки из-за языка в Кыргызстане

Пикет ЛДПР у посольства Кыргызстана в Москве ЛДПР

Все началось с драки между продавцом и покупателем в игровом парке столицы Кыргызстана. Сейчас это переросло в международный инцидент.

Короткий эпизод был запечатлен 2 августа камерой наблюдения: коренастый кыргыз пристально смотрит на молодую славянку за прилавком. Внезапно он выхватывает ее калькулятор и швыряет прямо ей в лицо. Позже в сообщении о нападении выяснилось, что мужчина был возмущен тем, что женщина настаивала на том, чтобы говорить по-русски, а не по-кыргызски.

Распространение ролика в соцсетях вызвало жаркие споры о том, кто прав. Один лагерь утверждает, что этот человек не имел права так себя вести. Другие упрекают женщину в неумении или нежелании говорить на кыргызском языке.

Вмешиваются и видные политики в Москве, утверждающие, что обеспокоены тем, что русскоязычные граждане могут столкнуться с запугиванием и агрессией в Кыргызстане – факт, который официальные лица в Бишкеке отрицают. Депутаты Госдумы сослались на другой случай в официальной жалобе своим кыргызским коллегам.

В конце июня в спортивно-тренировочном лагере Иссык-Кульской области был избит девятилетний мальчик, что охарактеризовано как нападение на «этнической и религиозной почве».

«Родители [мальчика] обнаружили синяки и ссадины на его лице, а также легкие раны на нижней губе, — сказала Eurasianet.org адвокат семьи Индира Саутова. «Тренер сказал им, что их ребенок подрался с какими-то мальчиками».

Позже семья отозвала заявление о возбуждении уголовного дела, получив извинения от нападавших и их родителей.

Это не помешало спикеру Госдумы Вячеславу Володину объявить 9 августа, что российский законодательный орган обращается непосредственно к председателю Жогорку Кенеша, как известно, кыргызский парламент, чтобы он лично следил за ситуацией.

«Это не первый подобный случай. Это неприемлемо, учитывая, что русский язык в Кыргызстане имеет официальный статус», — написал Володин. «Депутаты рассматривают ответ, который может включать запрет на въезд в Россию для всех, кто ведет себя подобным образом по отношению к русскоязычным жителям [Кыргызстана]».

Еще более бурную реакцию вызвал ультранационалист-подстрекатель и сторонник Кремля Владимир Жириновский, возглавивший 10 августа пикет перед посольством Кыргызстана в Москве.

«Русские веками, часто в ущерб себе, осваивали свою периферию, строили города и предприятия, несли просвещение в Среднюю Азию. Даже сегодня сотни тысяч кыргызских семей живут за счет заработка в России», — сказал он собравшимся. «Наше терпение на исходе. Мы будем требовать сокращения числа кыргызских рабочих в России».

Некоторые, как депутат Кыргызстана Дастан Бекешев, обеспокоены тем, что все дело стало чрезмерно политизированным.

«Что касается русского языка, то он должен сохранить свой официальный статус, поскольку у нас здесь много русскоязычных, а также много граждан, которые едут в Россию на учебу и работу», — сказал он Eurasianet. org.

А правозащитница Рита Карасартова заявила в интервью Eurasianet.org, что дальнейшее обсуждение этой темы грозит только дальнейшим обострением межэтнических отношений в Кыргызстане. Она утверждала, что в любом случае вся проблема была выставлена ​​задом наперёд.

«Неэтнические кыргызы не прилагают усилий для изучения государственного языка, потому что знают, что русский язык является официальным, и свободно говорят по-русски. И как показывает опыт, эти инциденты происходят именно из-за того, что одна сторона не говорит на кыргызском языке», — сказала она.

Эдир Бова, этнический дунганский активист, проживающий в Бишкеке, сказал Eurasianet.org, что вполне естественно, что кыргызские граждане должны в какой-то степени знать кыргызский язык, особенно если они работают в сфере услуг.

«Многие не могут выучить кыргызский из-за отсутствия языка вокруг себя, учитывая, что в Бишкеке практически все говорят по-русски. А потом иногда кыргызы из сел приходят, они [по-русски] не говорят, и когда они сталкиваются с тем, что в столице все говорят по-русски, это их не может не злить», — сказал он.

Однако Бова выразил сожаление по поводу того, что государство не выполняет своих обязанностей по продвижению кыргызского языка. Любопытные изучающие языки могут, например, найти бесплатные курсы китайского и корейского языков, но для кыргызского такой возможности нет.

«Это не единственное, что отбивает охоту к изучению государственного языка. Отсутствие качественных учебных пособий для кыргызского языка также сдерживает его развитие. Правительство должно выделить на это достаточные средства», — сказал он.

57-летняя Даанакан Курманбекова сказала, что ей и ее семье было трудно адаптироваться из-за языкового барьера, когда они семь лет назад переехали в Бишкек из южного города Баткен.

«Я понимаю, что русский язык может дать доступ к хорошему образованию, но мы не должны забывать, что мы кыргызы», — сказала она. «Только в Кыргызстане русский язык действует наравне с нашим родным языком. У вас нет этого в других странах Центральной Азии, не говоря уже о Кавказе или Прибалтике».

Шум вокруг этого скандала все же имеет привкус искусственности. Бекешев предположил, что российские политики могут думать о выборах в Думу 17 сентября, разыгрывая националистическую карту.

В то же время другой кыргызский депутат Ирина Карамушкина считает, что нужен разговор о статусе национальных меньшинств. По ее словам, семена проблемы меньшинств были посеяны с принятием в 2013 году документа под названием Концепция развития национального единства и межэтнических отношений в Кыргызской Республике. По сути, документ формализовал идею организации граждан Кыргызстана на «титульный этнос» и «этнические меньшинства».

«До этого момента мы все чувствовали себя полноправными гражданами. Мы жили, имели свои беды и трудились как один народ. Но потом потихоньку, под видом развития страны, кыргызстанцам определенных национальностей внушили, что их место в рубрике нацменьшинства», — сказала она.

Эта статья была впервые опубликована на Eurasianet.org.

Подробнее о: Кыргызстан

Русский язык теряет свои позиции в Кыргызстане — и Москва тоже может потерять свои позиции

(Источник: Silk Road Explore)

 

Москва уже давно отмечает, что русский язык пользуется более высоким официальным статусом и большим уважением в Кыргызстане, чем в любой другой Центральной Азии страна. Эту ситуацию символизирует тот факт, что нынешний президент Сооронбай Жээнбеков в прошлом был учителем русского языка. Но это подкрепляется тем фактом, что многие граждане Кыргызской Республики переезжают в Российскую Федерацию в качестве гастарбайтеров и пользуются конкурентным преимуществом при получении работы, если знают русский язык. В результате, более чем через поколение после распада Советского Союза, более высокий процент кыргызов по-прежнему говорит на русском как на втором языке (если не как на первом), чем любая другая титульная нация в регионе (Статистическая служба Кыргызстана, 2013 г.). , по состоянию на 23 января 2019 г.). Российское правительство надеется, что ситуация будет продолжаться в том же духе, поскольку Кремль приравнивает владение русским языком к членству в так называемом «Русском мире» (« Русский мир »).

Но теперь есть шанс, что статус-кво в Кыргызстане может измениться. По словам Виктории Панфиловой из «Независимой газеты» , «русский язык теряет свои позиции в Кыргызстане», а вместе с языком и в России. Участники круглого стола в Бишкеке в ноябре 2018 г. на тему «Кыргызстан: вчера, сегодня, завтра» обсудили, какую роль должен играть русский язык в стране ( Независимая Газета , 16 января 2019). А недавно кыргызский оппозиционный политик Азимбек Бекназаров сообщил журналистам, что он вместе с представителями 47 других оппозиционных политических групп разработал закон, предусматривающий проведение референдума по лишению русского языка статуса официального. Если мера будет одобрена, сказал он, это будет означать, что Кыргызстан, как и любая нормальная страна, будет вести все свои официальные дела на языке титульной национальности, представители которой сейчас составляют более 75 процентов населения (Интерфакс, январь 16, 2019).

Когда Кыргызстан стал независимым в 1991 году, после распада Советского Союза, многие чиновники использовали русский язык почти во всех официальных делах. Некоторые недостаточно хорошо говорили по-кыргызски, чтобы поступать иначе; и, следовательно, правительство решило сохранить русский язык в качестве второго официального языка. Это означало, что большая часть официального бизнеса и почти все высшее образование остались русскоязычными, что заставляло родителей выучить русский язык раньше, чтобы они могли воспользоваться преимуществами высшего образования и получить работу в правительстве. Но это также было источником раздражения для многих этнических кыргызов, которые обижены тем, что язык чужой страны и бывшего оккупанта сохраняет де-факто более высокий статус, чем их собственный.

За последнее десятилетие имели место многочисленные атаки на статус русского языка (Fondsk.ru, 16 мая 2013 г.; Forum-msk.org, 24 марта 2015 г.). Но на сегодняшний день все они не увенчались успехом. Частично причина связана с опасениями, что прекращение официального статуса языка приведет к тому, что многие из почти 500 000 кыргызстанцев, говорящих по-русски, уедут, что лишит страну некоторых из ее наиболее высококвалифицированных специалистов. Кроме того, административное прекращение использования русского языка в конечном итоге затруднит для жителей Кыргызстана, не владеющих языком, возможность поехать в Россию на заработки в качестве гастарбайтеров — поток доходов, от которого зависит обедневшая страна. Затрудненный доступ кыргызской рабочей силы на российский рынок может также открыть путь для усиления китайского влияния в среднеазиатской республике, что беспокоит многих кыргызстанцев. Более того, это может спровоцировать резкое ухудшение отношений Бишкека с Москвой. Или может дестабилизировать вечно неурегулированную внутреннюю ситуацию в Кыргызстане, особенно в южных регионах страны. Панфилова указывает на все эти факторы. Но она также вызывает подозрение, что кыргызская оппозиция просто использует язык как клин, чтобы свергнуть нынешнее правительство ( Независимая Газета , 16 января 2019).

Тем не менее, сейчас имеются доказательства того, что поддержка снижения статуса русских в Кыргызстане растет — или, по крайней мере, что правительство пришло к выводу, что оно должно предпринять шаги в этом направлении, иначе его ждет еще более радикальный исход. Несколько дней назад Министерство образования опубликовало постановление, в котором уточняется, что в высших учебных заведениях предпочтение будет отдаваться тем учащимся, которые подтвердили знание кыргызского языка. С российской точки зрения, это начало конца, потому что это означает, что следующее поколение кыргызских чиновников будет кыргызскоязычным. А те, кто не знает кыргызского языка, почти наверняка будут выброшены из элиты. Представляется очевидным, что именно этот шаг, а не призыв оппозиции к проведению референдума, стал причиной публикации статьи Панфиловой в одной из центральных российских газет.

Оппозиция хотела бы провести референдум в ноябре этого года, но шансы на победу в таком голосовании сомнительны. Аналогичный шаг бывшего президента Розы Отунбаевой в 2011 году провалился; и, по словам местного независимого политолога Кубата Рахимова, есть основания полагать, что это произойдет, особенно если нынешние власти в Бишкеке сочтут этот шаг направленным скорее против них, чем в пользу кыргызского языка. Рахимов добавил, что существует поддержка повышения статуса кыргызского языка, но не понижения статуса русского, и сохраняются опасения, что языковой референдум может «спровоцировать» события в Кыргызстане, подобные событиям в Украине или Молдове, которые могут привести к вмешательству Китая ( Независимая Газета , 16 января 2019).

Оппозиция явно бросила перчатку своим призывом к референдуму, и ближайшие несколько месяцев в Кыргызстане, скорее всего, будут определяться этими дебатами. И везде можно ожидать, что Москва будет подыгрывать опасениям по поводу российского бегства, ограничениям в отношении гастарбайтеров и роли Китая в Кыргызстане, чтобы попытаться сохранить последний бастион русских в Центральной Азии (см. EDM, 12 октября 2017 г. и 11 января 2018 г.; см. Комментарии от 5 мая 2018 г.) от падения.

Как улучшить журналистику на родном языке в Кыргызстане? – Дипломат

Перекресток Азии

Проблемы, с которыми сталкивается журналистика на родном языке в Кыргызстане, могут быть решены совместными усилиями и некоторой помощью.

By Эльмурат Аширалиев для The Diplomat

09 мая 2019 г.

Фото: Pixabay

По сравнению со своими соседями в Центральной Азии, Кыргызстан пользуется свободой прессы. Тем не менее, в онлайн-СМИ Кыргызстана преобладает предвзятая, очерняющая и гипотетическая информация, которую я называю «журналистика низкого качества». Справедливости ради следует отметить, что низкокачественная журналистика появляется как на кыргызском, так и на русском языках, и среди кыргызских онлайн-СМИ есть несколько журналистских материалов высокого качества. Суть остается неизменной: граждане Кыргызстана имеют ограниченный доступ к хорошим журналистским материалам на родном языке.

Использование кыргызского языка растет, как и спрос на кыргызскоязычный контент в Интернете. Большинство новостных сайтов не оправдывают ожиданий. Удовлетворение этого растущего спроса требует обновления учебных программ факультетов журналистики и развития профессиональных навыков журналистов. Такие задачи потребуют помощи, но эти шаги необходимы для более информированных кыргызских граждан и имеют основополагающее значение для подотчетного и демократического правительства.

Феномен некачественной журналистики имеет в Кыргызстане глубокие корни. Во-первых, факультеты журналистики государственных вузов отстают от современных информационных и технологических разработок. Во-вторых, большинство учителей и работающих журналистов в стране получили образование в советское время. Их учебные планы, базы знаний и программы устарели; то, что они изучали тогда, не обязательно применимо сегодня. Выпускникам этих факультетов зачастую не хватает необходимых знаний и навыков для интеграции в современную среду онлайн-медиа.

Кыргызстану нужна комплексная программа, чтобы помочь учителям журналистики улучшить свои знания и разработать современные учебные программы. Благодаря такой программе учителя получат необходимый опыт для лучшего обучения следующего поколения кыргызских журналистов. Затем студенты будут учиться под руководством высококвалифицированных преподавателей и иметь возможность применить свои знания во время учебы в хорошо оборудованных лабораториях на факультетах журналистики. В результате выпускники будут готовы к рынку труда в СМИ. Кроме того, программа должна создать справочник по кыргызской журналистике и техническим терминам, которые в настоящее время отсутствуют или используются бессистемно.

Diplomat Brief

Еженедельный информационный бюллетень
N

Получайте информацию о событиях недели и развивайте сюжеты для просмотра в Азиатско-Тихоокеанском регионе.

Получить информационный бюллетень

Программа помощи должна также проводить специализированные тренинги для работающих журналистов, чтобы помочь им обновить свои знания и профессиональные навыки. Хорошо оснащенные современным опытом, кыргызские журналисты станут более компетентными и смогут лучше предлагать высококачественные новостные материалы на кыргызском языке. Они заменят ненужную и некачественную информацию, которая в настоящее время преобладает в кыргызскоязычных интернет-СМИ. Читателям будут предложены непредвзятые, беспристрастные, хорошо проработанные и проанализированные новости. Кроме того, статус журналистики, которая в настоящее время воспринимается как коррумпированная и нечестная, будет повышаться вместе с ее качеством.

И последнее, но не менее важное: речь идет не только о повышении качества журналистов и журналистики в Кыргызстане, но и о демократии. Хорошо проанализированная, беспристрастная и основанная на фактах журналистика — это то, как демократические общества обеспечивают подотчетность чиновников. Свобода слова, которая лежит в основе журналистики, но выходит далеко за ее пределы, является важным элементом демократии.

Кто-то может возразить, что учителей старой школы и опытных журналистов невозможно переучить или что это будет стоить слишком дорого. Эти проблемы сводятся к нехватке финансовых ресурсов или желания меняться. Ответ прост: любого человека можно обучить и воспитать, независимо от его возраста, если он убежден в необходимости меняться и осознает свою жизненно важную роль в обществе. Это потребует времени и ресурсов. Но лучше сделать шаг вперед сейчас, чем ничего не делать.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *