Латвия какой язык государственный: Как выучить латышский язык? — Рига, Латвия туризм

Содержание

Языки Латвии — Википедия

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Языки Латвии — языки, используемые на территории Латвии.

Государственным языком Латвии является латышский язык. Латышский язык принадлежит к восточнобалтийской группе индоевропейской языковой семьи. Другим автохтонным языком Латвии является ливский язык. В восточной части Латвии распространён латгальский язык. Широко используется также русский язык, которым владеет значительная часть населения.[1] Для специалистов представляют интерес вымершие земгальский и селонский языки, а также куршский язык, на котором разговаривали курши, жившие в районах нынешней Курземе и на западе Литвы[2].

Доля людей, использующих в семье латышский язык как основной (2011)

Латышский язык является государственным языком Латвии. На нём разговаривают около 1,7 млн человек.

По данным 2009 года, 48 % русскоязычных респондентов оценили владение латышским языков как хорошее, 8 % сообщили, что не владеют им, 1 % затруднился ответить

[3].

Латгальский является родным языком для 150 000 человек, в основном в Латвии. На нём разговаривают в Латвии (Латгале, Видземе, Селия и Рига), Сибири и Башкортостане[4].

Четвертая часть третьей статьи Закона о языке Латвийской Республики указывает, что «государство обеспечивает сохранение, защиту и развитие письменного латгальского языка как исторического подвида латышского языка».

В 2009 году Сенат Верховного суда Латвии решил, что латгальский язык не может использоваться в качестве языка судопроизводства в административном процессе, так как государственным языком считается литературный латышский язык.

Земгальский язык

Земгальский язык — это вымерший язык, просуществовавший до XVI века на юге Латвии и на севере Литвы[4].

Селонский язык

Селонский язык — это вымерший язык, на котором разговаривали селонцы, жившие на юго-востоке Латвии и северо-востоке Литвы до XV века[4]

.

Куршский язык

Куршский язык — язык балтийского племени куршей, вымерший в XVII веке[2].

Практический вымерший язык ливов. Ныне почти не используется в живом общении, хотя продолжает изучаться энтузиастами. После 1991 г. правительство республики Латвия признаёт ливский язык одним из двух автохтонных языков Латвии, наряду с латышским.

Второй по распространённости как родной (37,5 % жителей при 29,6 % этнических русских) и первый по владению — 81,2 % процента населения страны (Данные переписи 2000 г.)

Примечания

Ссылки


Государственный язык Латвии, статус русского языка

В самом начале осени 2011 года Латвия с удивлением обнаружила, что 18 февраля ей предстоит референдум о признании русского языка в Латвии вторым государственным. Удивлены были не только латыши, но и русские: ни те, ни другие не были готовы к тому, чтобы в стране стало два официальных государственных языка.

Урок истории

Латвийским государством было совершено немало ошибок в политике, проводимой по отношению к национальным меньшинствам. Пока в 1991 году люди стояли на баррикадах, противостоя ОМОНу и защищая родное государство, на стороне латышей было очень много русских и русскоговорящих. Тогда не было деления по нацпризнаку, люди шли либо под лозунгом Народного фронта «За нашу и вашу свободу», либо против него. А лидеры Фронта говорили о том, что основная их цель – независимость Латвии, и, вслед за этим, звучали обещания, что все получат гражданство.

Обещания выполнено не было, и скоро началось разделение по нацпризнаку, как говорят в Латвии, стало «бесконечным хлебом политикам». В результате латышские партии, позиционировавшие себя как партии, представляющие латышей (не латвийцев – граждан страны, а отдельную нацию, латышей), начали закручивать гайки. Сначала русскоязычных лишили гражданства, и условия для его получения были крайне жестко очерчены: надо было выучить латышский (хотя бы до 3-ей, низшей категории), сдать экзамен по истории письменно или устно. Потом ввели «натурализацию» и паспорта не-граждан, которые по-английски именовались «паспорта инопланетян»: на Западе глазам своим не поверили, когда увидели эти паспорта. К «русским», а, по сути, к тем, кто въехал в Латвию в советское время, отнеслись не как к людям, здесь родившимся и выросшим (несмотря на то, что здесь родилось уже 2 поколения), а как к эмигрантам…

Одновременно те самые «русскоязычные» расслабленно верили, что за спиной Великая Россия, которая постарается сделать все возможное, чтобы изменить ситуацию в Латвии. И они очень долго тянули с принятием гражданства, надеясь на Родину-Мать, но у власти был лояльный к Латвии Ельцин, очевидно не торопившийся приходить на помощь согражданам.

Русский как иностранный

Под давлением ЕС Латвия была вынуждена смягчить условия получения гражданства, но впереди был 2003 год, когда на улицы вышли многотысячные демонстрации русскоязычной молодежи. Связано это было с тем, что министерство образования решило перевести русские школы на латышский язык обучения на 90%. В результате переговоров было принято решение взять пример с Эстонии и обязать преподавание 60% предметов на иностранном для русских латышском языке. То есть в школах с русским языком преподавания 40% времени дети обучались на русском, а остальные 60% — на латышском. Но, поскольку ни учителя, ни сама система образования не была готова к столь решительному шагу, переход был более, чем постепенным: с 2004 года стали вводить отдельные предметы, такие как физика или химия.

Стоит отметить, что действие данного закона распространяется только на государственные школы. Частные учебные заведения, коих в Латвии немало, по сей день преподают все предметы на русском. Однако русский язык в Латвии официально получил статус иностранного, что никак не устраивает русскоязычных, проживающих в этой стране. И даже в латышских школах, где один из иностранных языков можно выбрать как факультатив, помимо английского и немецкого обозначен русский язык, что никак не способствует улучшению отношений.

Чаша терпения переполнилась, когда в парламенте оказались латышские националисты Visu Latvijai! — «ТБ»/ДННЛ: они начали сбор подписей за то, чтобы русские школы целиком перевести на латышский язык обучения. Аргумент был жестким: нечего за государственный счет обучать на иностранном языке. Но время шло, напряжение то нарастало, то убывало, но в 2011 года стало ясно, что нацблок не сможет собрать достаточного количества голосов (150 тысяч), чтобы инициировать референдум а Латвии.

Идеолог

Сама идея провалилась, но народ, возмущенный тем, как наглым образом было в очередной раз совершено покушение на русское образование, подогрело. Ситуацией воспользовался и заместитель председателя Национал-большевистской партии Латвии Владимир Линдерман.

Глава общества «Русский язык» Владимир Линдерман. Фото: АР

Владимир Ильич (Линдерман) хорошо известен тем, что на заре песенной революции Латвии сначала издавал русскую версию газеты Atmoda, принадлежащей «Народному фронту». А когда революция свершилась, он стал издавать порнографическую газетку «Ещё» (в названии газеты, в середине буквы «ща» отчетливо проглядывала женская ножка). Продавалась она только подземных переходах – киоски ее брать отказывались. В какой-то момент Линдерман уехал в Россию попытать счастья, но был вынужден вернуться в Латвию, где, оставаясь не-гражданином, полностью погрузился в политическую борьбу, став профессиональным революционером.

Линдерману повезло, когда евродепутат от «Единства», американский латыш Кришьянис Кариньш высказал в интервью журналу Playboy гениальную мысль: «Нам нужно, чтобы те русские, которые здесь растут, выросли латышами». И Владимир Ильич понял, что время настало. Тем более, что латышские чиновники, с присущей им надменностью, отмахивались от «провокаций», уверенные, что дело дальше разговоров не двинется. Посмеивались они до тех пор, пока в сентябре не выяснилось, что собрано 180 тысяч подписей граждан страны. Тех, кто имеет право голосовать, тех, кто имеет паспорт стандартного образца. Проверив собранные с запасом голоса, государство было вынуждено признать, и к ноябрю стало понятно, что дело обернется референдумом по вопросу о предоставлении русскому языку статуса второго государственного, стоимостью в 3 млн. лат и огромные репутационные потери для страны. Время «че» было заявлено как 18 февраля.

Обреченный референдум

Латышские политики попробовали обратиться в КС страны с претензией о незаконности референдума, поскольку согласно Конституции страны, государственный язык только один – латышский. Когда суд им отказал, политические фракции стали требовать изменений в Конституцию…

Страна подходила к референдуму спокойно, в полной уверенности в его результатах. Конечно, никто не мог предугадать точных цифр, которые обнародованы были в воскресенье после подсчета голосов: всего в референдуме приняли участие 70,73% граждан – это 1092908 человек. За предоставление русскому языку статуса второго государственного в Латвии проголосовали 24,88% граждан. Большинство проголосовавших – 74,8% – высказались против соответствующих поправок в конституцию страны. Еще 0,32% бюллетеней признаны недействительными.

Тем не менее, и русские и латыши были уверены, что референдум необходим, чтобы определить некоторое болевые точки. Так, например, только в связи с референдумом определенные структуры Латвии стали задумываться о том, кто финансирует организацию Либермана «За родной язык». Проблема не в том, чтобы проследить, насколько честно он платит налоги. В последнее время стало особенно понятно, что русскоязычное население Латвии (как, впрочем, и латышское) подвергается определенной информационной обработке. В стране сложились два абсолютно непересекающихся медийных пространства: и русская и латышская пресса нагнетали обстановку даже в тех случаях, когда можно было, не обостряя обстановку, консолидироваться. Психологические проблемы и с той и с другой стороны выросли немаленькие.

Вводить нельзя оставить

Латвия уверена, что, как только будет введен второй язык (русский), страна вернется в состояние «совка», где каждый латыш был обязан изучать русский язык. Для каждого латыша язык – это этносообразующий компонент, который он впитывает с молоком матери, но так как государственных языков становится два, ему придется выучить еще один язык. Особенно это будет затрагивать тех, кто работает в госструктурах. Конечно, точно так же закон будет касаться и русских, но лишь тех, кто захочет сделать политическую карьеру. Всем остальным будет достаточно минимального разговорного, в остальном они будут (и уже образовывают) анклавы не связанные ни с историей этой страны, ни с ее культурой, ни с коренной нацией. Политическое и национальное противостояние привело к неприятному для латышей, но закономерному результату: у современной русскоязычной молодежи нет никаких проблем с изучением латышского, в то время как латыши стали гораздо менее конкурентоспособны. В частности из-за того, что не владеют русским (хотя бы потому, что весь частный бизнес выходит на рынок труда с требованием латышского, русского и английского). С другой стороны, нельзя забывать, что они находятся на своей территории и вынуждать их жить в постоянной конкуренции с нацменьшинством по меньшей мере неэтично. Для латышей попытка их подвинуть на их собственной территории очень болезненная травма. Тем более, что в шаговой доступности от них яркий пример — Финляндия. И они прекрасно знают, в какую бессильную ярость приводит финнов тот факт, что их вынуждают учить шведский как второй государственный.

Стоит также учитывать, что в случае, если русский станет государственным, все делопроизводство можно будет вести на нем, в страну хлынет огромное количество представителей «теневой экономики», объединенных умением говорить и понимать русский язык и мечтающих о распространении своего «бизнеса» в Европу. Не только российского, но также китайского и вьетнамского, давно стремящегося через Россию попасть в Латвию. В качестве дешевой рабочей силы они будут привлекать низкооплачиваемых таджиков и узбеков. И большинство латышей к подобной перспективе относится неодобрительно.

Что касается ущемления прав «русскоговорящих» сегодня, этой проблемы в стране не существует. Конечно, можно встретиться с бытовым хамством, но в целом, начиная с возможности образования и заканчивая тем, что во всех госучреждениях есть готовый прийти на помощь, владеющий русским чиновник, большая их часть представляется надуманными.

Что говорят

О несвоевременности и неуместности признания русского вторым государственным, но необходимости референдума и возможности обратить особо пристальное внимание на проблемы заявили многие политики Латвии.

Один из самых известных политиков Риги, мэр города и лидер «Центра согласия» Нил Ушаков заранее сообщил, что примет участие в предстоящем референдуме и проголосует за введение в Латвии второго государственного языка. «Скажу свою позицию — я пойду и проголосую на этом референдуме. Можно обвинять, что мои мысли разделились, но у меня сейчас есть лишь один инструмент, как показать (не латышам, а правым политикам), что существуют проблемы и их надо решать. Единственный инструмент — референдум. Другого нет». По словам мэра, очевидно, что референдум не угрожает латышскому языку, однако все равно важно продемонстрировать, «как много людей не довольны этнической политикой». Ушаков подчеркнул, что не выступает за два государственных языка, однако русский язык заслуживает особого статуса.

И вот еще звуковое интервью Нила Ушакова — Там между третьей и четвёртой минутой проскочило, что он, в общем-то за то, чтобы русский имел статус языка нацменьшинства. Понимает, что второй государственный — это перебор.

В свою очередь Комиссар Совета Европы по правам человека Нил Муйжниекс заявил: «Ясно, что для латышей статус латышского языка является важной вещью, и два официальных языка у всех ассоциируются с несправедливыми советскими временами, когда было асимметричное двуязычие. И я присоединяюсь к ним.

Как гражданин Латвии, я пойду и проголосую против двух госязыков. Но при этом спрашивается — почему мне вообще задают такие вопросы? Меня злит, что старые провокаторы, Линдерман и Осипов, могут разбередить психологические раны латышей, протолкнуться с фланга в центр политики и добиться, чтобы их поддержали лидеры «Центра согласия», а латышская политическая элита в своей реакции была расколотой и злой. Меня злит, что эти несколько активистов способны довести ситуацию до такого, и что мы это допустили. Я проголосую против и буду надеяться, что мне больше не будут задавать таких глупых вопросов.

Русский язык в Латвии может развиваться в сфере образования, СМИ и культуре. В свою очередь изменение его статуса создаст напряженность среди латышей, которые «это никогда не примут». При этом через какое-то время следует обсудить возможности расширения использования языков национальных меньшинств, но это надо делать, когда «все успокоится».

«Русский язык должен сохранить свою социальную значимость, чтобы люди, которые не знают латышского языка, в больницах и других учреждениях всегда могли получить ответ на русском языке», отметил митрополит Рижский и всея Латвии Александр, комментируя ситуацию вокруг референдума по приданию русскому языку статуса государственного.

Митрополит Александр считает, что «каждое меньшинство должно сохранить свой язык и культуру. Нельзя забывать, что русский язык также является частью латышской культуры и традиций. Это должны быть очень осторожные действия, тут нельзя играть в политические игры, чтобы не вызвать у людей ненависть друг к другу. Главное — сохранить мир и взаимопонимание, также, как в семье, когда муж сердится, жена должна помолчать. Ведь назавтра жена будет рассержена, а помолчать придется мужу. Должно быть взаимное понимание, всегда нужно искать общий язык. Когда спрашивают на русском языке, то и ответ нужно давать на русском, а когда спрашивают на латышском языке — то отвечать на латышском. Главное, чтобы наше общество не раскололось еще больше, вместо дальнейшего отдаления друг от друга нам нужно добиться сближения. Жизнь и без того сложная и, кажется, легче не станет. Мы здесь никому не нужны, поэтому сами должны позаботиться о том, чтобы Латвия стала нашим общим домом, где как одним, так и другим нужно искать общие решения, золотую середину во всех вопросах. Необходимо укреплять наше единение, взаимопонимание и уважение между народами».

Он напомнил, что русский язык имеет большое значение не только для русских, но и для других меньшинств, проживающих в Латвии. И призвал жить по христианским правилам, не уничтожать русский язык, так как он имеет большое значение в культуре и науке, ведь на него переведены все самые значимые в мире работы и книги.

Каждый житель Латвии заслуживает уважения, однако необходимо признать, что сохранение латышского языка как единственного государственного — это вопрос справедливости. Об этом сказано в заявлении епископов Римско-католической Церкви Латвии, опубликованном на портале terramariana.org.

«Языком основной нации Латвии является язык, вокруг которого объединены все живущие здесь нацменьшинства. Латышский язык как единственный государственный язык в Латвии — это является и вопросом справедливости. Принцип справедливости требует, чтобы среди обширного форума народов мира у латышей в Латвии, так же, как и у русских в России, было бы свое пространство, где не было бы угрозы идентичности нации, ее языку и культуре. Поэтому нашей обязанностью, как граждан Латвии, является защищать величайшую ценность основной нации Латвии — латышский язык, ибо народ не может существовать без своего языка», — сказано в обращении.

При этом епископы подчеркивают, что Католическая церковь толерантна и уважает культуру, язык любого народа, проповедует Христово Евангелие на языке конкретного народа и выступает за мир, понимание, взаимное уважение и благоволение. В приходах есть люди разных национальностей, поэтому произносятся проповеди, происходят богослужения, свадьбы, похороны как на польском, так и на русском, на литовском, а также и на других языках, если того требуют обстоятельства, отмечают они.

«Так это будет продолжаться и впредь, однако мы живем в Латвии, поэтому призываем верующих и всех людей доброй воли в столь важный для Латвии момент выступить за сохранение латвийской государственности и латышского языка, участвовать в референдуме и голосовать против поправок в Сатверсме, в том числе голосовать против присвоения русскому языку статуса государственного языка».

Заявление подписали кардинал Янис Пуятс, Рижский архиепископ-митрополит Збигнев Станкевич, Резекненско-аглонский епископ Янис Булис, епископ Лиепайской епархии Вильхельм Лапелис, епископ Елгавской епархии Эдвард Павловскис, а также епископы Янис Цакулс, Антон Юстс и Арвалдис Андрейс Бруманис.

Язык преткновения: как в странах Балтии борются с русским | Статьи

В Латвии и Эстонии обостряется борьба с русским языком, который власти стран Балтии хотят максимально вытеснить из сферы повседневного общения. В качестве инструмента в этом деле выступают государственные карательные учреждения, призванные выявлять случаи «незаконного» употребления «иностранного языка» и наказывать «виновников». Коренное население этих государств с удовольствием включилось в жестокую игру: «накажи оккупанта за язык». Подробности — в материале «Известий».

Где ваша аплиециба?

Президент Латвии Эгил Левитс предложил объявить 15 октября Днем государственного языка. Почему именно 15 октября? В этот день в 1998 году конституция Латвии была дополнена новой статей — о латышском как единственном государственном языке. Левитс уверен, что «День государственного языка напомнит жителям Латвии и латвийской диаспоре об ответственности за латышский язык, а также побудит каждого стремиться к совершенству в своих знаниях». Предложение президента будет рассматривать сейм — и, судя по всему, примет его. К своему языку латыши относятся крайне трепетно, насаждают его со всем усердием.

Русский язык в Латвии является родным приблизительно для 35% населения — да и многие этнические латыши, особенно старшего возраста, владеют им вполне сносно. В стране есть места компактного проживания русскоязычного населения (например, второй по величине в республике город Даугавпилс), где латышский услышать на улице можно нечасто. Тем не менее русский язык на официальном уровне считается «иностранным», запрещен к употреблению в официальной сфере и последовательно вытесняется из образования. Для официального устройства на любую работу, хоть директором, хоть дворником, — не только в госсекторе, но и в частном, — представителю нацменьшинств необходимо обладать специальным удостоверением, подтверждающим знание латышского языка.

Такие удостоверения (аплиецибы) бывают трех степеней (А, B и C) и выдаются по результатам экзаменов. Впрочем, даже если такое удостоверение у человека есть, полного спокойствия ощущать он не может. Ведь в стране существует такое учреждение, как Центр государственного языка (ЦГЯ), которое местные русские саркастически называют «языковой инквизицией». Оно строго бдит за тем, чтобы представители «нетитульного населения» при исполнении своих рабочих обязанностей говорили на латышском.

Президент Латвии Эгил Левитс

Фото: TASS/dpa/picture-alliance

Любого русскоязычного жителя страны в любой момент могут вызвать в ЦГЯ и проэкзаменовать — например, по доносу какого-нибудь «доброжелателя». Если окажется, что «подозреваемый» подзабыл латышский язык, ему могут влепить штраф в размере до €250 (штрафы для юридических лиц оказываются на порядок больше). После этого «виновнику» отводят срок в несколько месяцев на то, чтобы усовершенствовать свой латышский до высокого уровня. Если потом выяснится, что человек не достиг больших успехов в изучении государственного языка, то его по суду могут уволить с работы.

Более половины всех своих штрафов ЦГЯ назначает именно за «неупотребление государственного языка в объеме, нужном для выполнения профессиональных обязанностей», а остальные — за реализацию товаров без маркировки на латышском языке или за отсутствие перевода инструкции к товару, за вывески и объявления, не переведенные на госязык. Ну а вышвырнуть с работы в сейме или региональном муниципалитете за незнание латышского можно даже депутата, хотя его избирает народ, а не языковые инспекторы.

Естественно, такая практика открывает большие коррупционные возможности, примеров коих уже немало. Так, на исходе 2018 года в Латвии возбудили уголовное дело в отношении работников Государственного центра содержания образования и некоторых других должностных лиц, за деньги выдававших иностранцам удостоверения о знании латышского языка

У «языковых инквизиторов» есть немало добровольных помощников. Многие латыши не желают слышать русский язык в местах общественного обслуживания и с рвением сообщают в ЦГЯ о «лингвистических преступлениях». В конце 2015 года Центр госязыка объявил конкурс на места добровольных «общественных помощников», которых в народе тут же объявили «языковыми стукачами». Эти «помощники» ходят, главным образом, по кафе и магазинам — они следят, чтобы продавцы и официанты общались с клиентами на латышском.

Друзья латышского языка

А в начале 2018-го ЦГЯ запустил мобильное приложение Valodas draugs («Друг языка»), которое может установить себе на телефон любой житель Латвии. При помощи приложения для Android и iOS каждый может отослать в ЦГЯ извещение о «нарушении языковых норм» или, наоборот, похвалу за использование латышского языка.

Анонимные жалобы посылать нельзя: для того чтобы получить возможность отправить сообщение, сперва следует подтвердить свою личность через аккаунт в Google, Facebook или социальную сеть Draugiem.lv. Также к отправляемой жалобе или похвале можно прикрепить фотоснимки или видео. Сотрудники Центра госязыка, в свою очередь, извещают «ответственного гражданина», когда и каким образом «ситуация была рассмотрена и решена».

Фото: apple.com

Борьба за установление «правильного языка» идет каждодневно и безостановочно. Типичный случай: недавно некоторые жители Риги возмутились тем, что на одной из детских площадок столичного района Иманта они услышали голосовые объявления на русском языке. Первым волну недовольства по этому поводу поднял в соцсети Twitter рижанин Улдис Мигланс, на возмущенный пост которого откликнулись и многие другие пользователи. «Идет 29-й год независимости. А Рижская дума заботится о семьях, игнорирующих государственный язык страны, в которой они живут. Здорово. Если бы не было трагично», — написал, в частности, театральный продюсер Юрис Миллерс.

О «возмутительной ситуации» поставили в известность Центр госязыка, затеявший по этому поводу проверку. Чиновникам столичного самоуправления пришлось оправдываться, что информация из громкоговорителей обязательно произносится на государственном языке. «Но учитывая, что новую площадку посещают также дети, которые не понимают на госязыке, то в отдельных случаях правила сообщаются на том языке, на котором они говорят», — уточнили в Рижской думе.

Недавно известный в Латвии певец Лаурис Рейникс пожаловался в соцсетях на турецкую авиакомпанию Turkish Airlines, стюарды которой общаются с пассажирами на рейсах из Риги и обратно на английском и русском языках, но не на латышском. В свою очередь, жительница Лиепаи по имени Лига сообщила в эфире телепередачи Bez Tabu, что в ее городе водители рейсовых автобусов и маршруток частенько включают в салоне песни на русском языке. «Езжу на микроавтобусах дважды в день и по меньшей мере раз в день слышу русскую музыку. И весь салон ее слышит. Нужно слушать хотя бы что-то местное. Туристы едут в Лиепаю или Ригу, садятся в «микрушку», а там русская музыка! Фанатеем по России?» — жалуется Лига. После того как она выступила по телевидению, лиепайское автобусное предприятие уже не могло проигнорировать жалобу Лиги. Руководство предприятия провело «разъяснительные беседы» с шоферами.

Особенно в этой борьбе за «великий священный язык» страдают русские учителя из школ нацменьшинств. В 2018 году парламент Латвии принял, а президент утвердил закон о том, что эти школы в трехлетний срок полностью переводятся на обучение на латышском. Теперь русские учителя привыкают преподавать русским детям алгебру, химию и физику на латышском языке. А языковая инспекция следит, чтобы никто из них втихомолку не переходил на родной язык. Как рассказали в ЦГЯ, количество «нарушений» в сфере государственного языка в школах Латвии в 2018 году по сравнению с 2017-м выросло на 17% — всего зафиксировано 460 подобных случаев.

Участники марша в Риге в защиту русских школ в Латвии 5 октября 2019 года

Фото: РИА Новости/Сергей Мелконов

Примерно 10% педагогов школ нацменьшинств Латвии, проверенных Центром госязыка (ЦГЯ), уличили в том, что они недостаточно хорошо владеют латышским, за что им были выписаны штрафы — в среднем по €35.

Иногда, впрочем, бывает, что борцы за латышский язык терпят локальные поражения. Так, в январе 2019 года советни

★ Латвия язык | Информация

Пользователи также искали:

какой язык в литве, латвия язык переводчик латышского, латышский язык похожие запросы, латышский язык, русский язык в латвии, русский, латышский, какой, столица, переводчик латышского, население, на карте, русский язык в латвии, латышский язык похожие запросы, какой язык в литве, латвия столица, латвия язык переводчик латышского, латвия население, латышский язык, латвия на карте, языки, латвии, язык, латвия, язык латвии, языка, языке, language, язык латвия, латвию, языком латвии, язы к, ла твия, языка латвии, языком,

Pilsonības un migrācijas lietu pārvalde

Skip to page content

Izvēlne

Atpakaļ

    • О нас
      • История
      • Руководство
      • Стpуктуpа
      • Направления деятельности
    • Услуги
      • Оформление документов, удостоверяющих личность
        • Паспорта
        • Удостоверения личности (eID)
      • Въезд в Латвию
        • Вид на жительство
        • Визы и приглашения
        • Поиск убежища
        • Информация o Брексите
        • Репатриация
        • Калькулятор виз
        • Таблицы проездных документов
        • Трудоустройство иностранцев
      • Регистр жителей
        • Выдача информации из Регистра жителей
        • Документы, необходимые для запроса сведений
        • Тарифы
        • Справка о себе или другом лице
        • Справка о лицах, зарегистрированных в собственности владельца недвижимой собственности
        • Мои данные в Регистре населения
        • Предоставление сведений, используя э-услуги
        • Как связаться с разыскиваемым лицом
        • Предоставление статистических данных и других сведений общего характера
        • Заявление об использовании тела, тканей и органов после смерти
        • Смена персонального кода
        • Обновление информации в Регистре жителей
        • Об обороте некоторых публичных документов между странами-членами ЕС
      • Смена персонального кода
      • Статус постоянного жителя ЕС
        • Участие в рабочих группах, организованных Советом Министров ЕС
      • Декларирование места жительства
        • Декларирование места жительства
        • Вопросы и ответы о декларации места жительства
        • Предоставление сведений об адресе места жительства за границей
      • Гражданство
        • Приобретение гражданства
        • Двойное гражданство
        • Отказ от гражданства Латвии
        • Отказ от статуса негражданина
        • Информационный день для претендентов на гражданство
      • Статус негражданина и лица без гражданства
      • Выезд из Латвии

        Латышский язык | Государственное агентство занятости

        На языковых курсах ГАЗ Вы можете освоить латышский язык без языка-посредника на разных уровнях знания языка (см. Уровни знания латышского языка). Курсы латышского языка полагаются Вам бесплатно. Посещая курсы, дополнительно к пособию беженца или лица с альтернативным статусом Вы будете получать стипендию в размере 5 евро за каждый день учебы.

        Учтите, что на языковые курсы может быть очередь. В таком случае ждите, пока консультант по трудоустройству свяжется с Вами и пригласит получить купон для начала обучения. Если Вы не начнете обучение в предложенное время, то можете потерять свое место в очереди на курсы.

        Занятия по латышскому языку проходят в небольших группах каждый рабочий день по 3-4 часа. Курс каждого подуровня языка длится 120 академических часов, т.е. примерно 6-8 недель. Окончив курс каждого уровня, участники имеют возможность сдать оплаченный государством экзамен по латышскому языку в Государственном центре содержания образования. Это учреждение, которое выполняет проверку знаний языка для выполнения профессиональных и должностных обязанностей.

        После успешно сданного экзамена по латышскому языку Вы получите удостоверение о знании латышского языка, которое для работодателя и учебных заведений будет служить подтверждением Вашего умения общаться на латышском языке.

        Приложите все усилия, чтобы выучить латышский язык во время курсов. Если не будет успешно освоен один уровень курса языка, то Вы не сможете записаться на следующий. Также будет невозможно повторно записаться на курсы языка того же уровня.

        Если Вы начали посещать курсы, то должны посещать их регулярно до окончания курсов. В противном случае Вам придется вернуть плату за обучение, потраченную ГАЗ, и выплаченную стипендию.

        Примите во внимание и то, что после регистрации в ГАЗ и получения статуса безработного или соискателя работы освоение латышского языка является для Вас обязательным, если хотите получать государственное пособие для беженца или лица с альтернативным статусом.

        Чтобы успешнее освоить язык, призываем использовать полученные знания в повседневной жизни, общаясь с местными жителями, а также пополнять их, используя самоучители и ресурсы в сети Интернет. Информацию о возможностях изучения латышского языка ищите в Интернете, например на информационном сайте для граждан третьих стран в Латвии. Если Вы находитесь в статусе искателя убежища и живете в Центре размещения искателей убежища «Муцениеки», обратитесь к своему учителю по латышскому языку за советом о возможностях выучить латышский язык самостоятельно.

        Для того чтобы подготовиться к экзамену по латышскому языку в Государственном центре содержания образования, можете использовать ресурсы в Интернете:

        • Сайт ГЦСО:
        • Сайт Агентства латышского языка:

        На каких языках говорят в Латвии?

        Бенджамин Элиша Саве, 25 августа 2017 г., Общество

        Рига, столица Латвии.

        Латышский язык является доминирующим, а также официальным языком Латвии.Также говорят на латгальском, украинском, белорусском и русском языках.

        Официальный язык Латвии

        Латышский язык является доминирующим языком в Латвии, и его носителями являются примерно 1,75 миллиона человек. Латышский также признан официальным языком Латвии с 1989 года, как это предусмотрено статьей 4 Конституции Латвии. Латышский язык изначально назывался латышским.Латвия является восточно-балтийским языком и является членом индоевропейской языковой семьи, которая тесно связана с литовским языком. Самыми ранними документами, написанными на латышском языке, были гимны, написанные в 1530 году немецким пастором, известным как Николаус Рамм, а также перевод Молитвы Господней, написанный в 1544 году. Латвийские лингвисты начали создавать современный латышский алфавит на рубеже 20-го века, заменив его устаревшая старая орфография. Интересной особенностью латышского языка, который также был установлен в начале двадцатого века, является фонетическое изменение имен собственных из других языков в соответствии с латышской фонологической системой.

        Большую часть 20 века Латвия находилась под советской оккупацией, что привело к политике русификации, когда другие языки, кроме русского, были репрессированы. В этот период (1940–1990) миллионы иммигрантов из России, Беларуси и Украины поселились в стране, что привело к сокращению использования латышского языка в стране. К 1989 году около 56% латышского населения считались носителями латышского языка по сравнению с 80% населения в 1935 году.В настоящее время носители латвийского языка составляют 60% всего населения страны. Правительство Латвии поощряет использование латышского языка в стране, включив этот язык в учебную программу страны. В 1999 г. был принят Закон о государственном языке, большая часть положений которого направлена ​​на расширение использования латышского языка в обществе. Правительство также создало Центр латышского государственного языка, которому поручено регулировать использование латышского языка в стране.Лингвисты установили три основных диалекта, составляющих латышский язык: средний диалект, ливонский диалект и высокий латышский. Эти диалекты определены географически.

        Языки национальных меньшинств Латвии

        Латгальский

        Латгальский — это язык, на котором говорят в Латвии в Латгальском регионе.Этот язык тесно связан с латышским, и некоторые лингвисты называют его диалектом латышского языка. В Латвии говорят на латгальском языке 164 500 носителей языка, из которых 97 600 проживают в Латгалии. Латгальский язык является восточно-балтийским языком и членом индоевропейской языковой семьи. Латгальский язык был установлен в качестве официального языка в Латгалии местным правительством в начале 20 века и в настоящее время защищен Конституцией Латвии. Есть три различных и географически определенных диалекта, которые составляют Латгалию: северный латгальский, центральный латгальский и южный латгальский.

        русский, украинский и белорусский

        В Латвии также используются русский, украинский и белорусский языки. Эти языки были завезены в страну иммигрантами из России, Беларуси и Украины в период, когда страна находилась под советской оккупацией с 1940 по 1990 год.

        1. Главная
        2. Общество
        3. На каких языках говорят в Латвии?

        На каких языках говорят в России?

        Бенджамин Элиша Саве, 1 августа 2017 г., Общество

        Флаг России.

        Россия является домом для различных культур, которые проявляются в большом количестве различных языков, используемых по всей стране. Русский язык является самым популярным в стране, на нем говорят около 260 миллионов человек, и он юридически признан официальным языком страны на национальном уровне. Есть еще 35 языков, которые используются в качестве официальных языков в разных регионах России.В стране также проживает около 100 языков других меньшинств.

        Русский язык: Государственный язык России

        Русский язык закреплен в Конституции России как национальный язык страны. Русский также является одним из самых распространенных языков в мире, его говорят в России, Украине, Казахстане, Кыргызстане, Украине, Латвии, Молдове, Эстонии, Грузии, Таджикистане, Литве, Азербайджане, Узбекистане и Беларуси.Русский язык также используется в качестве официального языка в ООН, а также в качестве основного языка пользователей Интернета во всем мире. Русский язык в письменной форме использует свой особый алфавит с дополнительными согласными и гласными, которые основаны на кириллице. По оценкам, мировое население носителей русского языка составляет 260 миллионов человек, большинство из которых проживает на территории бывшей Российской Федерации. Русский язык относится к индоевропейским языкам и является одним из четырех восточнославянских языков.

        Русский язык: диалекты

        Русский язык, на котором говорят по всей стране, не сильно изменился и очень похож, поскольку он использовался в стране на протяжении сотен лет. Однако, несмотря на его довольно однородную природу, в языке есть несколько диалектов, которые определены географически. Самая фундаментальная дихотомия языка состоит в двух различных диалектах, северном и южном, причем столица страны Москва является лингвистическим разделением между ними.Северный диалект преимущественно используется вдоль Волги. Северный диалект далее подразделяется на пять других более мелких субдиалектов, которые включают Владимирский диалект, Влаткинский диалект, Новгородский диалект, Олонецкий диалект и Архангельский диалект. Общей характеристикой северных диалектов является то, что безударные слоги не имеют типичного сокращения гласных. Южный диалект преимущественно используется на Северном Кавказе, в низовьях Волги и Дона, на юге Сибири и на юге Урала.Южный диалект состоит из четырех меньших поддиалектов, которые включают смоленский диалект, рязанский диалект, тульский диалект, а также орловский диалект. Есть и другие меньшие диалекты, которые существуют вне двух основных диалектов, и это слободский диалект и степной диалект.

        Русский язык: стандартизированный язык

        Хотя язык существует на разных диалектах, обычно используемый диалект — это стандартизированный диалект, используемый в столице, Москве.Некоторые лингвисты относят московский диалект к среднерусскому диалекту, поскольку регион, где он преимущественно используется, расположен между регионами северного диалекта и южного диалекта, и поэтому рассматривается как переходный период между двумя основными диалектами. Московский диалект первоначально использовался состоятельными членами общества и городским населением в Москве до 20 века, когда правительство поощряло общенациональное использование диалекта. Стандартизированный диалект языка включен в российскую национальную образовательную программу и является диалектом, на котором иностранцы преподают как второй язык.Официальное использование стандартизированного диалекта русского языка регулируется Институтом русского языка, который находится в составе государственного учреждения Российской академии наук.

        Русский язык: шрифт Брайля

        Русский шрифт Брайля, известный в местном масштабе как «шрифт Брайля», является версией стандартизированного русского языка, используемого в стране по всей стране.Русский Брайль использует алфавиты языка, основанные на кириллических символах. Русский шрифт Брайля также включает числа и другие арифметические символы.

        Другие официальные языки России

        Помимо русского, существует множество других языков, которые были приняты в качестве официальных языков в России. Эти языки включают; Осетинский, украинский, бурятский, калмыцкий, чеченский, ингушский, абазинский, адыгский, черкесский, кабардинский, алтайский, башкирский, чувашский, крымскотатарский, карачаево-балкарский, хакасский, ногайский, татарский, тувинский, якутский, эрзянский, коми, горномарийский, Лугово-марийский, мокшанский и удмуртский.На этих языках говорят тысячи носителей, которые составляют значительный процент от всего населения России. Примером может служить адыгский язык, также известный как западно-черкесский, поскольку в России на нем говорят более 128 000 человек, и он является официальным языком в Республике Адыгея, хотя есть и другие носители этого языка в других странах. Другой пример — абазинский язык, на котором в России говорят более 35 000 человек, и он официально признан официальным языком Карачаево-Черкесского округа.В Республике Башкортостан башкирский язык является официальным языком, и на нем говорят 1,2 миллиона человек в стране. Бурятский язык является официальным языком Республики Бурятия, на нем говорят более 265 000 человек по всей стране. Чувашский язык является официальным языком в Чувашской Республике, где на нем говорят около 1,1 миллиона человек. Чеченский язык является одним из самых распространенных языков в стране помимо русского, поскольку в России на нем говорят более 1,4 миллиона человек.Этот язык является официальным языком Чеченской Республики. Как и многие другие русские языки, чеченский язык имеет письменный формат кириллицы и латиницы. Осетинский язык — это восточноиранский язык, принятый в качестве региона Северная Осетия-Алания, и количество носителей языка на нем оценивается примерно в 570 000 человек по всей стране.

        Вымирающие языки России

        Калмыцкий язык официально признан официальным языком Калмыкии, и в республике на нем говорят около 80 000 человек.Однако калмыцкий язык находится под угрозой исчезновения, и ЮНЕСКО помечает его как «находящийся под угрозой исчезновения». Другие языки, находящиеся под угрозой исчезновения, включают северный и южный юкагирский, тер саамский, удэгейский, энецкий, орокский, сето, кетский, ингерманский, чулымский, лудийский, чукотский, вепсский и тофаларский.

        Некоторые языки уже были объявлены вымершими в России, но в других странах мира могут существовать небольшие группы носителей языка.К таким языкам относятся айны, юх и керек.

        Иностранные языки в России

        Россия является домом для тысяч экспатриантов, которые могут устно и письменно владеть национальным языком страны, но также используют свой родной язык при общении. Наиболее распространенными иностранными языками в России являются английский, немецкий, французский, турецкий и украинский.Использование этих иностранных языков обычно ограничено крупными городами России.

        1. Главная
        2. Общество
        3. На каких языках говорят в России?

        Какой официальный язык в Соединенных Штатах?

        Автор: Джон Мисачи, 29 декабря 2020 г., в World Facts

        Хотя английский является наиболее распространенным языком, на самом деле в Соединенных Штатах нет официального языка на федеральном уровне.

        США — одна из самых разнообразных в языковом отношении стран мира. Исторически в стране говорят примерно на 500 языках, причем английский является наиболее широко используемым языком. Испанский — второй по популярности язык в стране. Есть также несколько языков, родных для США. Американский язык жестов используется примерно 500 000 человек. Пять основных языков, на которых говорят в стране, — английский, испанский, китайский, тагальский и вьетнамский.

        Несмотря на то, что в США говорят на многих языках, в стране нет официального языка. Английский — лишь де-факто основной язык в стране.

        Статус официального языка

        Хотя в США нет официального или национального языка на федеральном уровне, английский считается официальным языком в 32 штатах в рамках так называемого «движения только на английском».«30 из 50 штатов используют английский в качестве официального языка, в то время как на Гавайях английский и гавайский язык являются официальными. Аляска признает 20 языков коренных народов наряду с английским официальными языками. Английский также является одним из официальных языков территорий США.

        Английский язык является единственным языком законодательства, постановлений и постановлений судов.Однако закон требует, чтобы некоторые документы, такие как избирательные бюллетени, были напечатаны на нескольких языках в районах с большим количеством людей, не говорящих по-английски. Английский язык также преподается как предмет на всех уровнях обучения, даже в двуязычных учебных заведениях. В общей сложности в США более 230 миллионов носителей английского языка. С более чем 35 миллионами говорящих, США занимают пятое место по количеству испаноговорящих в мире. По другим оценкам, испаноязычных в стране проживает 50 миллионов человек, что является вторым по величине после Мексики.Некоторые люди считают испанский национальным языком и претендентом на статус официального языка, если в этом возникнет необходимость.

        Почему в США нет официального языка

        Ни федеральное правительство, ни конституция США не объясняют, почему в стране нет официального языка. Однако было выдвинуто несколько причин, почему это так.Страна разнообразна и имеет большое население, говорящее на разных языках. Таким образом, объявление одного языка официальным языком нецелесообразно и игнорирует историческое и нынешнее языковое разнообразие США.

        Отсутствие официального языка считается естественным способом продвижения и сохранения родных языков и культур. Принуждение людей к общему языку, особенно в такой разнообразной стране, как США, может восприниматься как побуждение людей забыть свое наследие и традиции.

        Была предпринята безуспешная попытка сделать английский официальным языком. В 1780 году Джон Адамс представил Континентальному конгрессу предложение объявить английский официальным языком, но его предложение было сочтено угрозой личной свободе. С тех пор дискуссии продолжаются, и этот вопрос все еще далек от решения. Также велись переговоры о том, чтобы сделать испанский наряду с английским официальным языком, хотя разговоры и предложения не были такими интенсивными, как о том, чтобы сделать английский официальным языком.

        1. Главная
        2. Мировые факты
        3. Какой официальный язык в Соединенных Штатах?

        Язык, культура, обычаи и этикет

        Чему вы научитесь?

        Вы получите представление о ряде ключевых областей, в том числе:

        • Язык
        • Религия и убеждения
        • Культура и общество
        • Социальный этикет и обычаи
        • Деловой протокол и культура работы

        Прибыль Понимание эксперта

        После того, как вы прочтете это руководство, обеспечьте успех своего предприятия в Латвии:

        • Приняв участие в двухчасовом вебинаре в режиме реального времени, адаптированном к вашим уникальным потребностям, с одной из наших культур обучающих экспертов или;
          , связавшись с нами по поводу наших консультационных услуг.

        Факты и статистика

        Местоположение: Восточная Европа, на берегу Балтийского моря, между Эстонией и Литвой

        Столица: Рига

        Климат: морской; влажные, умеренные зимы

        Население: 1,8 миллиона (оценка на 2019 год)

        Этнический состав: Латыши 57,7%, русские 29,6%, белорусы 4,1%, украинцы 2,7%, поляки 2,5%, литовцы 1,4%, другое 2%

        Религии: лютеранская, римско-католическая, русская православная

        Правительство: парламентская демократия


        Язык в Латвии

        Официальный язык Латвии — латышский, который принадлежит к балтийской языковой группе Индийской -Европейская языковая семья.

        Еще один известный язык Латвии — это почти исчезнувший ливонский язык балтийско-финского подразделения уральской языковой семьи, который находится под защитой закона. Латгальский язык (диалект латышского языка) также охраняется латвийским законодательством как исторический вариант латышского языка. Русский — безусловно, самый распространенный язык меньшинств.


        Латыши, культура и общество

        Религия
        • Когда-то латыши приписывали естественные или языческие верования в естественных божеств.Хотя традиция больше не является религией, она живет в народных песнях, легендах и праздниках.
        • Христианство пришло в XII и XIII веках, а русская православная религия утвердилась в XVIII веке. Влияние религии на население значительно уменьшилось в течение периода

        индоевропейских языков | Определение, карта, характеристики и факты

        Языки семьи

        Хорошо засвидетельствованные языки индоевропейской семьи довольно четко делятся на 10 основных ветвей, перечисленных ниже; они расположены в соответствии с возрастом их самых старых значительных текстов.

        На ныне вымерших анатолийских языках говорили в течение 1-го и 2-го тысячелетий до нашей эры на территории современной азиатской Турции и северной Сирии. Безусловно, наиболее известным анатолийским языком является хеттский, официальный язык хеттской империи, процветавшей во 2-м тысячелетии. До 1906 г. было известно очень мало хеттских текстов, и их интерпретация как индоевропейская не была общепринятой до 1915 г .; Таким образом, интеграция хеттских данных в индоевропейскую сравнительную грамматику была одним из основных достижений индоевропейских исследований в 20 веке.Самые старые хеттские тексты датируются 17 веком до н. Э., Самые поздние — примерно 1200 г. до н. Э.

        Индо-иранский язык состоит из двух основных ветвей: индоарийского (индийского) и иранского. На индоарийских языках говорили на территории современной северной и центральной Индии и Пакистана еще до 1000 г. до н. Э. Помимо очень малоизвестного диалекта, на котором говорили в северном Ираке или его окрестностях во 2-м тысячелетии до н. Э., Самым старым упоминанием об индоарийском языке является ведический санскрит Ригведы, старейшее из священных писаний Индии, датируемое примерно 1000 г. до н. Э. .Примерами современных индоарийских языков являются хинди, бенгали, сингальский (на Шри-Ланке) и многие диалекты рома, языка рома.

        Оформите подписку Britannica Premium и получите доступ к эксклюзивному контенту. Подпишитесь сейчас

        иранских языках говорили в 1-м тысячелетии до нашей эры в современном Иране и Афганистане, а также в степях на севере, от современной Венгрии до Восточного (китайского) Туркестана (ныне Синьцзян). Единственными хорошо известными древними разновидностями иранских языков являются авестийский, священный язык зороастрийцев (парсов), и древнеперсидский, официальный язык Дария I (правил 522–486 до н. Э.) И Ксеркса I (486–465 до н. Э.) И их преемники.Среди современных иранских языков — персидский (фарси), пушту (афганский), курдский и осетинский.

        Греческий, несмотря на многочисленные диалекты, на протяжении всей своей истории был единым языком. На нем говорят в Греции по крайней мере с 1600 г. до н. Э. И, по всей вероятности, с конца 3-го тысячелетия до н. Э. Самые ранние тексты — это таблички с линейным письмом B, некоторые из которых могут датироваться 1400 годом до нашей эры (дата оспаривается), а некоторые, безусловно, датируются 1200 годом до нашей эры. Этот материал, очень редкий и трудный для интерпретации, не считался греческим до 1952 года.Гомеровские эпосы — «Илиада » и «Одиссея » , вероятно, датируемые 8 веком до нашей эры, — самые старые тексты из всех текстов.

        Основным языком группы курсивов является латынь, первоначально называвшаяся римским городом и родоначальником современных романских языков: итальянского, румынского, испанского, португальского, французского и т. Д. Самые ранние латинские надписи, по-видимому, относятся к VI веку до нашей эры, а литература — к III веку. Ученые не согласны с тем, сколько других древних языков Италии и Сицилии принадлежат к той же ветви, что и латынь.

        В середине I тысячелетия до нашей эры германские племена жили в южной Скандинавии и северной Германии. Их экспансия и миграции начиная со II века до н. Э. В значительной степени зафиксированы в истории. Самый старый германский язык, о котором много известно, — это готический язык IV века нашей эры. Другие языки включают английский, немецкий, голландский, датский, шведский, норвежский и исландский.

        Армянский, как и греческий, является единым языком. Говорящие на армянском языке зарегистрированы как находящиеся на территории современной восточной Турции и Армении еще в VI веке до нашей эры, но самые старые армянские тексты датируются V веком нашей эры.

        На тохарских языках, ныне вымерших, говорили в Таримской котловине (на территории современного северо-западного Китая) в 1-м тысячелетии нашей эры. Известны два разных языка: A (восточно-тохарский или турфанский) и B (западно-тохарский или куческий). Одна группа разрешений на проезд для караванов может быть датирована началом VII века, и, похоже, другие тексты датируются тем же или соседними веками. Эти языки стали известны ученым только в первом десятилетии ХХ века.Они были менее важны для индоевропейских исследований, чем хеттские, отчасти потому, что их свидетельство об индоевропейском родном языке затемнили еще 2000 лет изменений, а отчасти потому, что тохарское свидетельство довольно хорошо согласуется со свидетельством ранее известных не- Анатолийские языки.

        На кельтских языках говорили в последние столетия до нашей эры (также называемой христианской эрой) на обширной территории Европы, от Испании и Британии до Балкан, с одной группой (галаты) даже в Малой Азии.Очень мало кельтов того времени и последующих веков сохранилось, и эта ветвь почти полностью известна из островных кельтских языков — ирландского, валлийского и других, на которых говорят на Британских островах и около них, как это записано с 8-го века нашей эры. вперед.

        группировка Балтике и славянский в одной отрасли несколько спорно, но исключительно общие черты перевешивают дивергенции. В начале нашей эры балтийские и славянские племена занимали значительную территорию Восточной Европы, к востоку от германских племен и к северу от иранцев, включая большую часть современной Польши и государств Белоруссии, Украины и самой западной России.Славянская территория была, по всей вероятности, относительно небольшой, возможно, сосредоточенной на территории нынешней южной Польши. Но в V веке нашей эры славяне начали распространяться во всех направлениях. К концу 20 века на славянских языках говорили в большей части Восточной Европы и Северной Азии. Однако балтийскоязычный регион сократился, и к концу 20-го века балтийские языки были ограничены Литвой и Латвией.

        Самые ранние славянские тексты, написанные на диалекте, называемом старославянским, датируются IX веком нашей эры, самый старый существенный материал в Балтии датируется концом XIV века, а самые старые связанные тексты — XVI веком.

        Албанский, язык современной республики Албания, известен с 15 века нашей эры. Предположительно, он продолжает один из очень плохо засвидетельствованных древних индоевропейских языков Балканского полуострова, но какой из них неясен.

        В дополнение к только что перечисленным основным ветвям существует несколько плохо задокументированных вымерших языков, о которых известно достаточно, чтобы быть уверенным, что они были индоевропейскими и не принадлежали ни к одной из перечисленных выше групп (e.г., фригийский, македонский). О некоторых из них известно слишком мало, чтобы быть уверенным, были ли они индоевропейскими или нет.

        Латвийский язык, латышский язык, язык Латвии

        Латвийский язык или латышский является официальным языком независимой Латвии с 1991 года. Латышский язык является языком коренных латышей, латышей, которые составляют 58,6% населения. Другие языки, на которых говорят в Латвии, включают русский, белорусский, украинский, литовский и польский.

        Латышский, на котором говорят 58,6% населения, за ним следует русский язык (28,9%), белорусский (3,9%), украинский (2,6%) и польский (2,5%). Странно, но на литовском, который похож на латышский, говорят очень скупо.

        Латышский язык — один из балтийских языков, остальные — старопрусский и литовский. Балтийские языки образуют четко определенный набор всех индоевропейских языков. Первоначально латышский язык использовал алфавиты Fractur, которые были адаптированы к немецким алфавитам.В 1930-х годах начали использоваться модифицированные латинские алфавиты, разработанные К. Мюленбахом и доктором Дж. Эндзелинсом.


        В языке Латвии 37 алфавитов. Эти 37 алфавитов разбиты на следующие части:

        • 22 латинских буквы
        • 13 измененных букв
        • 2 двухбуквенные комбинации

        Набор из тридцати семи латышских алфавитов содержит двенадцать гласных.

        Латвийский язык не распознает артикли, но имеет два пола: мужской и женский.Другие части речи, такие как существительные, глаголы, прилагательные и местоимения, меняются в зависимости от пола. Георгий Манцелиус составил первый латышский словарь Lettus в 1638 году.

        Институт латышского языка, расположенный в Риге, начал самостоятельную деятельность в январе 1992 года, хотя он был основан в 1936 году. Этот институт проводит исследования по различным предметам, относящимся к латвийскому языку. Некоторые из предметов исследования:

        • История латышского языка
        • Грамматика латышского языка
        • Терминология латышского языка
        • Латвийский язык и его социолингвистические аспекты
        • Лексикография латышского языка и его диалектов

        .

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *