Марокканцы это: МАРОККАНЦЫ — это… Что такое МАРОККАНЦЫ?

Содержание

МАРОККАНЦЫ — это… Что такое МАРОККАНЦЫ?

  • МАРОККАНЦЫ — (марокканские арабы) народ, основное население Марокко (ок. 19,4 млн. человек). Общая численность 20,35 млн. человек (1992). Говорят на диалекте арабского языка. По религии мусульмане сунниты …   Большой Энциклопедический словарь

  • Марокканцы — Марокканцы  арабский народ, основное население Марокко. Содержание 1 Язык 2 Религия 3 Народы Марокко …   Википедия

  • Марокканцы — (арабы Марокко) народность общей численностью 20350 тыс. чел., основное население Марокко (19400 тыс. чел.). Другие страны расселения: Франция 500 тыс. чел., Нидерланды 110 тыс. чел., Бельгия 105 тыс. чел., Алжир 75 тыс. чел., Германия 50 тыс.… …   Иллюстрированный энциклопедический словарь

  • марокканцы — ев; мн. Нация, составляющая основное население Марокко; представители этой нации, страны. ◁ Марокканец, нца; м. Марокканка, и; мн. род. нок, дат. нкам; ж. Марокканский, ая, ое. * * * марокканцы (марокканские арабы), народ, основное население… …   Энциклопедический словарь

  • Марокканцы —         нация, основное население Марокко (15,3 млн. человек; 1971, перепись). Большинство М. говорит на марокканском диалекте арабского языка (См. Арабский язык), часть также на диалектах берберского языка (См. Берберский язык). Верующие М.… …   Большая советская энциклопедия

  • Марокканцы — мн. 1. Народ, составляющий основное население Марокко. 2. Представители этого народа. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • марокканцы — марокк анцы, ев, ед. ч. нец, нца, твор. п. нцем …   Русский орфографический словарь

  • марокканцы — ев; мн. см. тж. марокканец, марокканка, марокканский Нация, составляющая основное население Марокко; представители этой нации, страны …   Словарь многих выражений

  • Марокко — Королевство Марокко, гос во на С. З. Африки. Страна получила название по городу Марракеш, который в средние века был одной из ее столиц. В самом Марокко гос во до сих пор называется так же, как и город, Марракеш. Но в Европе в конце XIX в.… …   Географическая энциклопедия

  • Заки, Баду — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Заки. Баду Заки …   Википедия

  • На новом терминале APM Terminals в марокканском порту идут работы по расширению пропускной способности

    Мощность терминала планируется довести до 5 млн TEU

     

    Фото с сайта APM Terminals

    Погрузочно-разгрузочные операции на терминале APM MedPort Tangier в марокканском порту Танжер Мед начались в 2019 году. На строительство терминала было потрачено $800 млн. Как сообщает пресс-служба APM Terminals, в настоящее время начинается вторая очередь проекта расширения, что позволит увеличить мощность терминала еще на 1 млн TEU.

     

    Церемония открытия терминала в которой участвовал наследный принц Мулай Хассан состоялась в июне 2019 года. Уже в 2020 году APM Terminals MedPort Tangier на терминале было обработано более 2,2 млн TEU грузов. Производительность превысила 30 перемещений кранов в час.

    На первом этапе на терминале был построен причал длиной 1,2 тыс. м. Для расширения возможностей терминала, вторая очередь предполагает увеличение длины причальной стенки на 400 м, увеличив общую длину причала до 1,6 тыс. м. Это даст возможность нарастить перевалку на 1 млн контейнеров, чтобы достичь проектной мощности объекта в 5 млн TEU.

    Этот инвестиционный проект является важным этапом в долгосрочном партнерстве Марокко и группы Maersk для создания крупного центра перевалки контейнерных грузов в Средиземноморье.

    APM Terminals MedPort Tangier стал вторым перевалочным терминалом, построенным APM Terminals на территории портового комплекса Tanger Med. Рядом находится терминал APM Terminals Tangier, запущенный в 2007 году. Отличием APM Terminals Medport Tangier является то, что это один из самых технологически продвинутых терминалов в Африке и первый на континенте автоматизированный контейнерный терминал.

    Крупнейший портовый и терминальный оператор APM Terminals (головной офис- Гаага, Нидерланды) входит в состав A.P. Moller-Maersk A/S. Основным направлением деятельности компании является проектирование, строительство, управление и эксплуатация морских портов и терминалов, а также «сухих» терминалов в рамках своей сети из 74 терминалов, расположенных в портах 67 стран и более 117 внутренних логистических сервисов. Ежедневно на них обрабатываются 250 судов и 40 млн TEU в год. В компании работают 21 тыс. сотрудников.

    APM Terminals является также крупнейшим оператором портов и терминалов в Африке, управляющим 12 активами в 10 странах континента, в том числе перевалочных пунктов в Танжере, Марокко и Порт-Саиде (Египет).

    Марокканская кухня | Энциклопедия путешественника

    Кухня Марокко по праву считается одной из самых удивительных в мире. По мнению известного знатока и эксперта в этом вопросе Пола Вулферта, это обусловлено многими причинами. Во-первых, Марокко – область древней высокоразвитой цивилизации с выраженной дворцовой культурой, свойственной монархиям. Во-вторых, эта страна всегда была на перекрестке мировых торговых путей и испытывала влияние различных мировых культур. Самое же главное заключается в том, что здесь есть абсолютно все ингредиенты, использующиеся в различных кухнях мира. Сама история государства способствовала формированию его своеобразной и неповторимой кухни. Лучшие традиции берберов в области приготовления пищи были обогащены андалузскими маврами, бежавшими некогда от испанской цивилизации. Что-то осталось от кулинарных привычек турок, оккупировавших в свое время Алжир. Многое было привнесено в марокканскую кухню арабами и их вечными соседями – евреями.

    Основу марокканской кухни составляют свежие овощи, злаки, фрукты и специи, мясо и морепродукты, которыми так богата эта земля. Плодородие ее так велико, что круглый год в овощных рядах местных рынков наблюдается настоящее изобилие зелени, великолепных плодов и овощей. Всемирно известны пользующиеся популярностью и у местных жителей марокканские консервированные оливки Мекнеса и Марра-кеша. Особым почетом в рационе марокканцев пользуются различные виды бобовых. Среди них только горох представлен в нескольких видах: обычный, турецкий горох – нут, крупноплодный – шиш. Много и часто используются соя, чечевица, фасоль и зерновые. Если такие культуры, как пшеница, ячмень и просо были в марокканской кухне издавна, то рис появился относительно недавно, — он был завезен сюда французскими колонизаторами. Благодатный климат Марокко дополняет его изобильные прибрежные воды. В этой части Атлантики всегда было много рыбы. Мясо и домашнюю птицу поставляют горцы, которые разводят коров, овец и коз, индеек, уток и кур. В национальном меню марокканцев относительно немного острых блюд, но есть харисса – паста, приготавливаемая из жгучего перца, чеснока, оливкового масла и соли, которая с успехом восполняет этот недостаток. Многие видят секрет притягательности марокканской кухни именно в этом причудливом сочетании острого и сладкого.

    Национальный обед Марокко

    После молитвы в полдень приходит время основной трапезы. При этом на стол выставляется очень много блюд. Зачастую обед начинается с закусок-мезе. На маленьких тарелочках с хоб-сом подаются холодные и горячие салаты из овощей, которые по вкусу заправлены римским тмином и оливковым маслом. К тому же, на стол ставят маслины и оливки.

    В кухне Марокко салаты могут быть как дополнительным, так и самостоятельным блюдом. Обычно их подают к тажину или кускусу. Если салаты подаются отдельно, то каждому гостю насыпается своя порция. В рецепт известнейшего салата по-мароккански входят помидоры, огурцы, зеленый перец, оливки и отварной картофель. Еще более популярны салаты из сладкого перца, сладкого перца с огурцами, а также морковный салат, в который добавляют кинзу.

    Еще одним блюдо марокканской кухни является шерги. Шерги представляет собой рисовый салат. В его состав входит редиска, зелень, петрушка и цитрусовые. Батинджаан – это салат с жареными баклажанами и апельсинами. Он заправляется томатным соусом. Салат таббуле готовится из мяты, рубленой петрушки, пшеницы, помидоров и заправляется оливковым маслом.

    В качестве закуски кроме салатов часто подают хуммус – пюре из нуты (турецкого гороха) Хуммус приправлены кунжутным или оливковым маслом, чесноком и лимонным соусом. Пиях – это маринованная белая фасоль. Будучи в Марокко, можно отведать фалафель — очень популярное блюдо Ближнего Востока. Оно готовится во фритюре в виде шариков горохового пюре.

    Когда начинается обед, на стол ставят пастилью – слоеный пирог, усыпанный сахарной пудрой и корицей. Его изысканная начинка готовится из орехов, яиц, лука, курицы, петрушки и миндаля. Это блюдо очень сложно приготовить. На столе небогатых семей оно появляется только в праздничные дни.

    Главным блюдом застолья является острое рагу из мяса, под названием тажин. Оно обязательно подается с хлебом. Марокканский тажин сильно отличается от тунисского. Он очень похож на омлет. Однако и в Марокко, и в Тунисе тажин готовится в одинаковой посуде. С давних времен местные кочевники тажином называли глиняный горшок, имеющий коническую форму.

    Основным продуктом, который используется при приготовлении марокканского тажина, является мясо. Туристы, которые уже бывали в Марокко, советуют попробовать куриный тажин с курагой.

    Также, важным блюдом на столе жителей Северной Африки является кускус. Кускус имеет более ста сезонных и региональных разновидностей. По традиции его едят ложками больших размеров или пальцами из общей посуды.

    На десерт после обеда подаются дольки мускатной дыни, свежие фрукты, дыня, арбуз, медово-ореховая выпечка со сладким мятным чаем.

    Блюда марокканской кухни

    Кускус – это манная крупа, поверх которой выложено тушеное мясо и овощи. Кускус является традиционным блюдом берберов. В Марокко оно готовится с орехами, изюмом, специями, овощами и нутом. В этих местах различаются такие разновидности кускуса, как рыбный, мясной, куриный и вегетарианский.

    Что касается Фесы, то здесь можно попробовать кускус с 7 овощами, среди которых: кабачки, лук, репа, тыква, жгучий перец, помидоры и морковь.

    Традиционно кускус ставят на стол в торжественных случаях, а также по пятницам. Блюдо готовится в течение нескольких часов, поэтому его можно отведать только в ресторанах больших городов.

    Супы

    Харира – это суп, который варится из баранины. В него обычно добавляются овощи, бобовые. Суп часто приправляется куркумой, отчего приобретает желтый цвет. Считается, что харира имеет берберское происхождение. Обычно его подают на ужин в Рамадан.

    Еще одним сытным и густым марокканским супом является чорба. Чорба – это куриный бульон с пряностями. Также кухня Марокко славится рыбным супом, имжадрой и аб гуште фасл.

    Рыба и морепродукты

    Дары моря занимают одно из основных мест в рационе марокканцев. На стихийных рынках Агадира, Эс-Сувейры и Рабата, а также в портовых ресторанчиках вам предложат огромный ассортимент самых свежих морепродуктов и рыбы. Здесь можно попробовать тунца, сардины, каменного окуня, макрель, креветок, осьминогов и скатов.

    Множество закусок, салатов и разновидностей выпечки включают в себя морепродукты и рыбу. Вам обязательно стоит отведать крабовый салат с апельсином, а также салат из осьминога.

    Обычно рыбу готовят на гриле или тушат. Однако иногда ее фаршируют, например, при приготовлении печеных помидор, которые фаршированы макрелью.

    Большой популярностью у местных жителей пользуется рыбный тажин с помидорами, картофелем и зеленым перцем. Это блюдо пришло в Марокко из Андалузии. 

    Еще одно знаменитое блюдо из рыбы – самак-би-тахина. Оно представляет собой рыбное филе, которое зажаривается в фольге, под лимонным соусом. Стоит также попробовать самак-ке-баб – это маринованная рыба, кусочки которой нанизаны на шампур.

    Ароматная душа марокканской культуры

    Эдмон Маран-эль-Малех — марокканский писатель назвал кухню этой страны – ароматной душой культуры Марокко. Ароматизированную воду, которая настаивается на цветах апельсина, используют для ароматизации салатов, кондитерских изделий и таджиков.

    В Марокко очень популярен перец чили – жгучий красный перец. Кориандр и сушеный молотый имбирь применяется при приготовлении тажин. В таких блюдах, как кускус и бистия, используется корица. Молотым тмином (кмином) приправляют курицу и различные мясные блюда. Он является самой распространенной пряностью в Марокко. Постоянной составляющей харира является куркума. В марокканский чай добавляется мята. Петрушкой обычно посыпают тажины. Для придания аромата хлебобулочным изделиям используются семена звездчатого аниса. В десерты и выпечки добавляются семена сезама. При приготовлении тажина часто используется черный перец. Шафран кладут в блюда из риса. Благодаря ему, эти блюда приобретают характерный аромат и цвет. Смесь высушенных специй, под названием рас-жль-ханут, также используется для придания аромата многим блюдам. Любой торговец специями имеет особый рецепт этой смеси.

    Блюда из птицы

    Куриные блюда считаются вкуснейшими кушаньями кухни Марокко. Курица часто готовится на пару или гриле. Ее также часто жарят. Обычно куриное мясо подается с овощами. Цыпленок джеж-эмшмель – это пример традиционного сочетания ингредиентов. Он готовится с оливками и лимоном. В Марокко можно попробовать цыпленка под соусом. Соус включает жгучий перец и римский тмин. Кроме того, местные кулинары часто готовят цыпленка под соусом из петрушки и яиц.

    Очень популярным блюдом является тажин из курицы. Его готовят на сливочном масле. При этом в него добавляют перец, лук, нут, шафран, лимон и миндаль. Курица обычно фаршируется миндалем, изюмом, яйцами, рисом, зеленью или всем сразу.

    Замечательное марокканское блюдо – пастилья из курицы. При ее приготовлении сначала измельчают куриное мясо. После этого оно заливается лимонно-луковым маринадом и яйцами, а потом по вкусу посыпается толченым миндалем. Затем начинка заворачивается в тонкое тесто и посыпается сахаром с корицей. Возможно, что рецепт теста, которое почти прозрачное, был взят марокканцами у китайцев.

    Мясо

    Марокканцы знают, каким должно быть настоящее мясо. Они его готовят просто изумительно. Вкуснейшим мясным блюдом Марокко считается ягненок. У овцы (разводимой в Марокко) основная часть жира находится возле хвоста. Таким образом, марокканская баранина не имеет резкого запаха, который характерен для мяса европейских пород. Обычно молодую баранину запекают, тушат и жарят на гриле. Ягненок запекается до того момента, пока мясо можно будет разрывать руками и есть. На стол ягненка подают с изюмом, нутом, абрикосовым джемом или луковым соусом. При этом в него добавляются ароматные травы и специи.

    Марокканская кухня также славится говяжьими блюдами, телятиной и козлятиной. Мусульманские кулинарные традиции запрещают употребление свинины.

    Марокканцы очень любят в своей кухне использовать сочетание фруктов с мясом. Корни этой традиции уходят к ближневосточным рецептам средневековья. Они пришли в страну из Багдада. Доказательством тому служит явное сходство марокканских блюд и рецептов кулинарной книги Аль-Багдади.

    Среди огромного количества блюд из мяса наиболее популярными являются кефта, шиш-кебаб и камуния.

    Мешви – это ягненок, который запечен на огне. Это блюдо обычно подается во время особых случаев и религиозных праздников.

    Хлеб

    Самым важным продуктом для марокканца является хлеб. Задолго до завоевания этих мест легионами римлян берберы уже сеяли пшеницу. Самыми первыми марокканцы засевают твердые сорта пшеницы. Они используются в кондитерском производстве. К тому же, из них делается манная крупа. Настоящий кускус по марокканскому рецепту также готовится из пшеницы. Заменители пшеницы используются только из-за недостачи твердой пшеницы.

    Свежеиспеченный хлеб присутствует на столе во время каждой семейной трапезы. Хлеб не только употребляется в пищу, но и используется в качестве столового прибора. В каждом доме Марокко хозяйки выпекают свой хлеб. Чаще всего он имеет форму плоской булки больших размеров. Его удобно обмакивать в жидкие блюда, которых очень много в национальной кухне. Тесто готовится на воде без жира и молока.

    Десерты

    Кухня Марокко славится изобилием десертов и сладостей, которые были привнесены арабами. В основе многих из них есть пряности и фрукты. В курортных и больших городах повсюду продается медовая выпечка. Что касается маленьких берберских сел, то здесь можно попробовать лишь незатейливый мучной десерт. Он готовится из тонкого теста.

    Кааб-эль-гзаль – марокканский аналог круасана. Он обсыпан сахаром и начинен миндальной пастой. Кааб-эль-гзаль – изюминка десертного меню. Популярным пирожным является баклава. Оно прослоено поджаренными и молотыми орешками, фисташками, фундуком и медовым сиропом.

    Макруд представляет собой сладкие трубочки. Они обычно начиняются финиками.

    Из множества разновидностей острой и сладкой выпечки славятся бриуаты. Они готовятся из тонкого теста с курицей, мясом и копченой рыбой. Марокканская халва известна под названием шебакия.

    Напитки

    Излюбленным напитком марокканцев является мятный зеленый чай. На вкус он напоминает мятный настой. По традиции в Марокко уделяют внимание умению заваривать чай. Кроме того, большое значение придается технике розлива чая. Изогнутые носики заварных чайников дают возможность наполнять этим напитком маленькие стаканчики с довольно-таки большой высоты.

    В национальной трапезе мятный чай играет роль отдельного десерта. Одним из самых важных местных ритуалов является чаепитие с родственниками и друзьями. Марокканцы пьют чай вприкуску.

    Где бы вы ни путешествовали в Марокко, вам повсюду предложат горячий крепкий кофе. Он готовится с кардамоном. К этому кофе привыкаешь не сразу. Менее популярен каху кассе – кофе с молоком.

    С древних времен в Марокко выращивают виноград. До исламизации государства здесь было много виноделов. Но после установления мусульманских устоев виноделие сошло на нет. И только с приходом французов оно снова стало развиваться. Колонизаторы принялись за дело серьезно. Вино из Марокко везли во Францию. Там его перемешивали с французскими винами. В результате оно уже под французскими этикетами шло к конечному потребителю. Однако после обретения страной независимости виноделие снова упало. Но даже сегодня марокканские вина очень популярны во многих странах мира. Украшением местной коллекции красных вин являются Каберне Президент, АитСуала, Магриб, Талеб, Оста-ле, Булуан и др. Самыми лучшими белами винами Марокко считаются Шюд-Сотель, Бассро и Вальпьер.

    Что касается крепких спиртных напитков, то в их числе марокканцы предпочитают махию, виски и импортный джин.

    Где можно поесть в Марокко

    Марокканцы сходятся во мнении, что самые лучшие блюда местной кухни готовят здешние хозяйки. Таким образом, предпочтение отдается еде домашнего приготовления.

    В стране также есть огромное количество общественных точек питания. Ценителям экзотики востока стоит посетить базары. Это действительно удивительные места. Здесь со всех сторон доносятся манящие запахи аппетитных блюд. А те, кто любит традиционную пищу могут посетить такие места, как площадь Джема-эль-Фна, расположенная в Марракеше.

    Благодаря значительному влиянию французских традиций, в марокканских центрах отдыха появилось множество ресторанов и кафе. В них чаще всего посетителям предлагают европейские и французские блюда.

    В 1980-х годах появилось множество точек быстрого питания. Их фирменным блюдом по праву является испанский бокадильо. А в 1990-х годах в марокканском общепите отмечалось массовое появление продуктовых лавок. По-арабски они назывались мах-лаба. Эти заведения торговали любыми разновидностями молочных продуктов, готовыми завтраками и соками. Но ближе к 2000 году в больших городах Марокко стало появляться все больше знаменитых во всем мире сетей ресторанов.

    Людям с чувствительным желудком при выборе блюда стоит быть осмотрительными. Но это не значить, что местную пищу нужно избегать. Только попробовав ее, вы получите наиболее полные впечатления от своего путешествия по Марокко.

    Соленые лимоны

    Благодаря засаливанию лимонов, их можно есть в течение целого года. Кроме того, при этом из них извлекается еще больший аромат.

    По методу марокканцев засолка начинается с того, что свежие фрукты разрезаются на 4 части. После этого в лимоны кладется соль. Затем набитыми солью лимонами заполняют просторную посуду. На следующем этапе в емкость доливают немного воды. Потом ее накрывают крышкой и ставят в прохладное темное место на пару недель.

    В готовом виде мякоть лимона становится желеобразной, а корка – нежной и мягкой. В этом случае лимон имеет более насыщенный аромат. Такой рецепт приготовления цитрусовых встречается только в кухне Марокко.

     

    Цена времени, или Как марокканцы научили меня торговаться

    Редакторка спецпроектов 34travel Маша Ерёма вернулась из путешествия в Марокко и привезла ценное умение торговаться на восточном базаре, важный урок об общении, времени и удовольствии от жизни и 10 практических лайфхаков для всех, кто заходит на рынок в Марокко.

     

    Маша Ерёма

     

    Иногда стереотипы – это правда. Иногда, это даже приятно. На медине – центре и главном месте притяжения каждого города королевства Марокко – раскинулся марокканский souk, он же — рынок. И он в точности то, что всплывает в голове при словах «восточный базар».  

    Дым, пряные запахи мяса, кисловатые – фруктов, запахи сладкого арганового масла, животных и сортира одновременно. Музыканты соревнуются в умении бренчать на всем, что издает хоть какие-то звуки. Торговцы кричат на разных языках вслед. Тренированным ухом в этой какофонии можно расслышать призыв к намазу. 

    Дети носятся за обезьянками и наоборот. Торговцы выхватывают тебя из толпы и ведут нахваливать товар в свою гостеприимную лавочку. Престарелый дядька пытается надеть на меня берберскую шапку. Приходится физически уворачиваться. Тачки и скутеры выскакивают в самый неожиданный момент прямиком из небытия. Исчезают так же спонтанно, захлестываемые волнами пешеходов. 

     

    «Дети носятся за обезьянками и наоборот. Торговцы выхватывают из толпы и ведут нахваливать товар, заряжая цену в разы выше нормальной. Престарелый дядька пытается надеть на меня берберскую шапку»

     

    После первого знакомства с вечерней мединой Марракеша я с опаской готовлюсь к дневному посещению рынка. Дело в том, что шопинг я не люблю даже дома. Устаю от него за полчаса и даже на Комаровке мне проще заплатить полную цену, чем заговорить, чтобы ее сбивать. 

     

     

    На рынок я захожу в солнцезащитных очках, чтобы не пересекаться взглядами. И тут же начинается этот арабский вальс и перформанс. По «Бонжур, мадам», «Салам алейкум» и «Чао, сеньора», догадываюсь, что реальную страну моего происхождения они не угадают и в течение пары часов заигрываю то в итальянку, то в арабку. Главное – не играть в американцев, им назовут самую большую цену, насколько хватит наглости.

    Здесь очень отчетливо вспоминаешь, что любая цена – это договор, производная того, что одна сторона готова заплатить, а вторая принять в качестве эквивалента товару. Освоившись в этом танце, снимаю очки и углубляюсь в недра рыночных улиц. Где-то среди них время обретает почти физическую форму. Хочешь – будет ползти черепахой, пока ты застынешь в лавке винтажных мелочей, хочешь – за секунды разгонится с нуля до сотни, когда вы будете выяснять с продавцом, кто кого хочет обмануть такой ценой. Местные никогда не торопятся и назначают встречи не в 20.00, а «после заката» и почти не носят часов. И когда мне начинает казаться, что я опаздываю, чья-то невидимая рука отсыпает еще горсть звонких минут, чтобы задержаться подольше.

     

    «Среди рыночных улиц время обретает почти физическую форму. Будет ползти черепахой, пока ты застынешь в лавке винтажных мелочей, и за секунды разгонится с нуля до сотни, когда вы будете выяснять с продавцом, кто кого хочет обмануть такой ценой»

     

    Где-то внутри лабиринта улиц прячется самая интересная часть этого карнавала – мастерские. Там никто уже не будет выхватывать тебя из толпы за руку, затаскивая в свою лавочку. Каждый занят своим ремеслом в отдельном квартале – вот кожевенный, где прямо при мне на том, что станет сумкой, выбивается замысловатый узор; вот в ткацком квартале вычесывают шерсть и показывают мне, как она приобретает эти сумасшедше насыщенные цвета и учат завязывать тюрбан, как это делают берберы в горах; вот прямо при мне шьют джелабу – длинную традиционную рубаху, вот начищают новенькие тапки-бабуши. 

     

     Лайфхак:   Цены на рынке ниже, чем в мастерских, где с тебя попытаются содрать побольше за «хэндмейд» и «органик». В идеальной ситуации, лучше покупать товар в регионе, который считается лучшим в этом деле: серебро – в Тизните, кожу – в Фесе и Марракеше. А за ценой поприятней отправляйся обратно на улицы рынка. 

     

     

    В какой-то момент возле меня появляется предприимчивый Хасан и начинает водить «экскурсию». На фразе «у моего брата есть здесь лавка, пойдем, покажу», я понимаю, что сейчас меня начнут разводить на деньги. Как за товар, так и за экскурсию. Я сделала вид, что не при делах, и попыталась смыться. Свернула в сторону. Сзади раздался вопрощающий крик: «Куда она делась?!». Все лавочники округи сию же секунду меня сдали. 

     

     Лайфхак:   Главный бонус этой экскурсии – Photo gratuit – то есть фотографировать можно. Если ты хоть раз был(-а) на марокканском базаре, знаешь – это бесценно, потому что обычно все торговцы либо запрещают фотографировать их лавку вообще, либо запрещают то тех пор, пока «Дорогой, ты мне почти как брат, хочешь, еще вот у меня тут аргановое масло есть», то есть, когда ты уже становишься клиентом.  

     

    Сбежать от Хасана не получилось, и я оказываюсь в лавке. А дальше начался спектакль под названием «торговаться». Преисполненный собственного достоинства, владелец лавочки называет сумму – 500 дирхам. 50 долларов за полотно ткани, чтоб ты понимал(-а). Ухожу с покупкой, оставив 140 из них. Этому предшествовали длительные торги и эмоциональное прощание, уход и мое триумфальное возвращение в лавку. Договариваемся на моей цене.
     
    Там я поняла главный принцип марокканского рынка – торгуйся, как сволочь. Тебе в любом случае назовут сумму раз в пять выше той, на которую они рассчитывают. Но поскольку ты явный турист, сбить ты ее сможешь раза в два-три. Того, кто сможет сторговаться до цены для марокканцев, мы сию же секунду возьмем на работу в 34travel (напиши потом мне в фейсбуке).

    Избавившись от Хасана при помощи 10 дирхам (да, он страшно возмутился, что мало, но исчез быстро, так что тут я, думаю, тоже переплатила), устраиваю себе минутный антракт и отправляюсь охотиться за серебром. Внутреннего беларуса, который хочет быть хорошим, мирным и всем нравиться, перед следующим подходом к покупке я предусмотрительно придушила. 

    За серебро я торгуюсь с мужичком, у которого почти нет зубов, но есть неплохой английский. Он где-то нахватался знаний о том, что европейцы не очень любят, когда за ними ходят, поэтому на входе сообщает мне, мол, дорогая, рассматривай, тут все для тебя, вон там еще зал, вот тут чистое серебро, вот тут напыление, вот тут берберские традиционные украшения, как что будет нужно, зови, я предложу свою цену, ты – свою. Сойдемся посередине – хорошо, не сойдемся – тебе хорошего дня и мне хорошего дня (если ты устал (-а) от цитаты, сообщаю: я ее сократила в три раза от всей тирады).  

     

    «Смеюсь в лицо в ответ, называю цену в 10 раз меньше и не переживаю, что не выйду из этой игры победителем. Суть ведь не в цене, а в общении, про которое мы уже почти забыли, рассчитываясь незаметно для самих себя смартфонами»

     

    И если кто-то поверил в обещание шопинга в тишине, спешу разочаровать: стоило мне протянуть к чему-то руку или присесть у прилавка, мне тут же рассказывали о вещи все. В какой-то момент нашла понравившееся, и вот мы уже торгуемся на калькуляторе. В финале мне отвешивают, наверное, высший комплимент из возможных: «С тобой очень сложно торговаться. Я бы познакомил тебя с женой, чтобы ты ее научила». И я выхожу с покупкой в два раза дешевле первоначальной цены. И да, конечно, она стоит меньше раза в четыре. 

     

     

    Но где-то в этот момент я уже ловлю неподдельный кайф от этого спектакля. В нем главное не пугаться оскорбленного выражения лица и возмущенного «Ты за кого меня принимаешь?!». В этой игре никто не обижается всерьез, подкалывают дружелюбно, угощают со всей широтой души, и этот северный закрытый человек во мне расслабляется и отдается потоку. Смеюсь в лицо в ответ, называю цену в 10 раз меньше и не переживаю, что не выйду из этой игры победителем. Обмануть и подсунуть тебе что-то некачественное никто не стремится. А в остальном – суть ведь не в цене, а в общении, про которое мы уже почти забыли, рассчитываясь незаметно для самих себя смартфонами и оцифровав все возможные коммуникации.

     

     Лайфхак:   Если ты переживаешь о том, что не сможешь торговаться без знания языка, то про торги на калькуляторе я не шучу. Марокканцы хороши в своем деле. Это значит, что они могут вести простой диалог на паре-тройке языков (обычно английский и французский, реже – немецкий и испанский) и обязательно выдадут пару фраз на твоем языке. Возмущенная мимика, «йес» и «ноу» понятны без перевода, а для всего остального есть цифры. Благо – арабские. 

     

    На следующий уровень я выхожу, когда пытаюсь купить чай. Тут спектакль превращается в цирк. Мне подробно рассказывают о том, что именно входит в этот чай. Из 6 мешков с ловкостью фокусника собирают травы, растирают в ладонях, дают оценить аромат. Когда я пытаюсь ненавязчиво вернуть конферансье к вопросу о цене, на меня смотрят фирменным взглядом «женщина, молчи, я только начал». Дальше я узнаю обо всем, что есть в лавке, устраиваюсь пробовать чай, который готовится на газовой горелке прямо на месте. Между делом меня знакомят с тетушкой, выясняют, откуда я, и сообщают, что брат с женой живет в Польше и «А, так вы же почти семья…» Ну, в общем, вы поняли. Распрощались мы почти друзьями. 

    Расцеловавшись на прощание, снова ныряю в водоворот на улице. Бурая охра по цвету глины, из которой построен город, сливы по центру улицы, прикрытые побитой жизнью материей, взвесь песка в воздухе и запах пыльной шерсти ковров. Когда в глазах уже начинает рябить вдруг обнаруживаю, что схема лабиринта становится кристально понятной, а улицы – знакомыми. Попадаю в пробку из тачек, выбираю направление и начинаю выплывать к выходу. 

    В очередной раз очнувшись от танца с ошеломленной улыбкой на лице, вывожу для себя главный урок об умении жить. Марокканский базар – это не шопинг, это воплощение тех самых восточных традиций, гостеприимства и самого настоящего местного образа жизни, посмотреть на который мы отправляемся в свои путешествия. 

    Ходить туда надо не с фотоаппаратом (это побочная история), а с суммой денег, которую тебе комфортно там оставить, и обязательным запасом времени. Это общение – теплее, чем порой между родственниками и коллегами, интенсивнее, чем с друзьями раз в три месяца в баре. Ни в одном супермаркете тебя не встретят как гостя, и нигде ты не потеряешь счет времени, знакомясь с тетушкой и парой племянников. В этом простом обмене – чувство связи с другими людьми и понимание того, что времени у нас на все хватит. Главное – расслабиться, остальному марокканцы научат. 

     

     

     А для педантов, которые любят списки, вот десяток правил, которые следует помнить, заходя на рынок в Марокко. 

     

    1.   Придуши внутреннего беларуса и торгуйся без зазрения совести. Не бывает слишком маленькой цены.

    2.   Не бойся потеряться: в самых укромных уголках – самое интересное. 

    3.   Ищи товар в регионе, где на нем специализируются. И помни, что цены в мастерских выше, чем на улицах рынка.

    4.   Серебром торгуют на вес, если на вещи нет пробы и ее для тебя не взвесили, это не серебро.

    5.   Если планируешь снимать, заранее научись делать это из кармана или висящим на шее фотоаппаратом. Ну либо ищи Хасана. 

    6.   Забудь о карточках и бери столько налички, сколько комфортно потратить. Этот процесс затягивает.

    7.   Отведи себе много времени, марокканцы не любят торопиться.

    8.   Не стесняйся уходить, даже если вокруг тебя танцуют уже полчаса. Ты ничего не должен(-на). Даже если вслед кричат обратное.

    9.   Смирись, что победителем из этой игры не выйти.

    10. Расслабься и научись у марокканцев радоваться общению. 

     

     

    Редакция благодарит за приглашение и организацию поездки Национальный офис по туризму Королевства Марокко и компанию «Интерсити». 


    Фото: tadaetadae, bisous.hannah, Alexander Omarsson

    студенты из Марокко и Туниса провели Дни национальной культуры в РУДН

    Cookie-файлы

    X

    Этот сайт использует файлы cookie. Собранная при помощи cookie информация не может идентифицировать вас, однако может помочь нам улучшить работу нашего сайта. Продолжая использовать сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie.

    Соседи и друзья: студенты из Марокко и Туниса провели Дни национальной культуры в РУДН

    10 – 14 декабря в РУДН прошли Дни культуры землячества студентов из Марокко и Туниса. Ребята познакомили гостей с чарующей культурой стран, развлекли национальными песнями и танцами, угостили финиками.

    На церемонии открытия студенты из Марокко подарили каждому гостю форму их сборной по футболу. Марокканцы показали местные танцы и обучили им всех желающих. Ребята из Туниса рассказали о самых удивительных местах в стране и угостили всех желающих сладкими финиками.

    Продолжилось знакомство со странами в концертной программе. Студенты из Марокко исполнили попурри песен и танец «Очарование Средиземноморья». Ребята из Туниса продемонстрировали яркие национальные костюмы и порадовали народными мотивами.

     «Наши страны – друзья, мы едины. Совместные дни культуры с землячеством Туниса – это пример того, как РУДН объединил нас! Такие праздники знакомят других студентов со нашей национальной культурой. Гордимся быть послами культур своих стран в университете!» — Майует Маруан, президент землячества студентов из Марокко, студент 4 курс, факультет гуманитарных и социальных наук

    Марокканский стиль в интерьере квартиры и дома, особенности дизайна и фото

    Арабы называют эту страну Аль-Магриб аль-Акса, что значит «страна дальнего Запада». Путешественники утверждают, что это — «холодная страна с горячим солнцем», а поэты — «страна золотого заката».

    Географически Марокко расположен на северо-западе Африки. От Европы ее разделяет 14 км Гибралтарского пролива. Арабское, испанское, французское и мавританское влияния сделали марокканский дизайн уникальным. Вид марокканского дизайна создает в нашем воображении пустыню, арабские ночи и реальный аромат экзотики. Значительное влияние на культуру Марокко в этот период оказали Франция и Испания.

    Марокканский стиль по правилам. Законы от дизайнеров:

    Закон 1.

    Дизайн интерьера гиперколоритный и в меру яркий. Цветовая гамма состоит из спокойных и немного приглушенных тонов. На фоне белых стен контрастно, но очень гармонично смотрятся изделия из темного дерева, черная кованая мебель, терракотовые ковры, красивые инкрустации перламутра, янтаря, латуни, а также мелкая мозаика из плитки.

    Закон 2.

    Отличительная чертой марокканского стиля – глиняная посуда ручной работы. Ее принято ставить в типичные ниши стен или вешать на стены, а уже большие вазы ставятся на пол. Вазы обтягиваются кожей, декорируются костью и латунью. Резные деревянные и чеканные медные тарелки и блюда для эффекта старины затемняют по краям.

    Закон 3.

    Красивая плитка авторского дизайна с национальными орнаментами, мозаика из керамической плитки на полу и стенах является очень важной деталью интерьера.

    Закон 4.

    Непременный атрибут стиля — это украшенные деревянной резьбой, росписями и коваными узорами сундуки. Они могут быть совсем маленькими и напоминать шкатулку для украшений, а могут достигать довольно внушительных размеров и размещаться на полках, в нишах или прямо на полу.

    Закон 5.

    Характерные черты – тончайшая деревянная резьба, лепнина и, обилие ковров и прочего самобытного текстиля. Повсеместно используется африканский орнамент.

    Эту виллу (фото ниже) построил художник Жак Мажорель в 1924 году, разбив вокруг сад своей мечты, где выращивал растения со всего мира. Архитектура здания и ландшафт поражают игрой формы и цвета.

    МАРОККАНСКИЙ СТИЛЬ У ВАС В ДОМЕ.

    1. Колористика марокканского стиля предлагает выбирать цвета специй, таких как корица, перец, шафран, карри и огненная сиена. Это явный способ получить экзотический «пряный» привкус от интерьера. Акцент кобальтовой сини придаст марокканское настроение вашей атмосфере.

    2. Если нет желания повторно штукатурить стены, попробуйте краску с эффектом замши, эффекта искусственного окрашивания, или даже смесь из небольшого количества строительного песка с краской, чтобы получить действительно текстурный вид.

    3. Вам придется использовать множество тканей, в том числе персидские ковры и ковровые изделия. Используйте покрывала, гобелены и множество подушек насыщенных оттенков с богатыми узорами. Для окон выбирайте легкие светлые ткани, драпировки от потолка в стиле бедуинских навесов. Вся композиция будет выглядеть чувственно и даже роскошно!

    4. Попробуйте использовать ширмы из кованого железа как перегородки для комнат, что является очень типичным для марокканского дизайна интерьера.

    В Марокко открылась 2-я сессия Российско-Марокканской комиссии по рыболовству

    Илья Шестаков и Закия Дриуш обсудят условия промысла в зоне Марокко на 2017 года и поставок марокканской рыбной продукции на российский рынок

    Рабат (Королевство Марокко), 4 мая 2017 года. – В Марокко начала работу 2-я сессия Российско-Марокканской смешанной комиссии по сотрудничеству в области рыбного хозяйства. Российскую делегацию возглавляет заместитель Министра сельского хозяйства Российской Федерации – руководитель Федерального агентства по рыболовству Илья Шестаков, марокканскую – генеральный секретарь Департамента морского рыболовства Минсельхоза и морского рыболовства Марокко Закия Дриуш.

    «Наше сотрудничество осуществляется на протяжении долгих лет, казалось бы, по накатанному пути, и, тем не менее, каждый раз открываются новые аспекты, которые требуют детального обсуждения в ходе сессий комиссии. Сегодня обе делегации готовы обсудить все актуальные вопросы наших взаимоотношений в области рыбного хозяйства. Это, прежде всего, итоги реализации первого года действия соглашения от 15 марта 2016 года и согласование совместных действий на последующий период», — отметил в приветственном слове руководитель Росрыболовства Илья Шестаков.

    В ходе сессии стороны намерены обсудить вопросы, представляющие взаимный интерес, в том числе научно-технического и экономического сотрудничества, а также подготовки морских кадров. Будут согласованы условия промысла на второй год действия Соглашения: объём вылова, видовой состав улова, количество и тип судов, допущенных к промыслу в ИЭЗ Марокко и другие вопросы.

    В рамках работы Комиссии планируется обсудить детали поставок на российский рынок рыбной продукции из Марокко. Так, в феврале 2017 года Россельхознадзор направил Марокканской стороне отчет о нарушениях, выявленных в ходе проведенной в 2016 году инспекции марокканских предприятий. В свою очередь, Марокканская сторона в марте 2017 года предоставила в Россельхознадзор документы, подтверждающие устранение замечаний, а также письмо о том, что 12 марокканских предприятий в настоящий момент соответствуют всем нормам и требованиям Российской Федерации и ожидают снятия временных ограничений на поставку своей продукции на российский рынок.

    Работа сессии завершится 5 мая. Достигнутые договоренности будут отражены в протоколе.

    Источник: Федеральное агентство по рыболовству

    Так я узнал, что марокканцы на самом деле гении

    В последний момент я решил поехать в Марокко на проект Nour. Побывав на Ближнем Востоке до того, как я решил, что буду идеальным кандидатом. Я ожидал, что Марокко будет похоже на Ближний Восток, поскольку у него та же религия, язык и культура. Но это Африка, это Сахара, поэтому единственное различие, которое я думал, заключалось в том, что в Африке нет зимы. Ожидания относительно определенной страны или культуры почти всегда ошибочны.Но, тем не менее, я набил сумку футболками и шортами и пересмотрел свой арабский словарный запас.

    Зима в Африке

    Моя первая находка заключалась в том, что в Марокко зимой холодно. Холодно и сыро. В день моего приезда в Касабланке шел дождь. Когда я рассказывал людям о своих ошибках при упаковке, каждый из них начинал показывать мне фотографии снега в горных деревнях, которые они сделали всего несколько дней назад. Оказывается, я приехал в Марокко в самый холодный период, который длится недолго.По этой причине они никогда не удосужились установить в своих домах какое-либо центральное отопление, или положить какие-либо изоляционные материалы в их стены, или закрыть окна на ночь. Я спал под тремя одеялами, и до сих пор мне не нужны были футболки и шорты. Марокканцы решают эту проблему, надевая джаллабу поверх своей обычной одежды. Это длинное платье, которое вы увидите мусульмане, но из зимней коллекции. По моему опыту, его обычно носят старики с бородой. В Марокко дело обстоит иначе.Вы также увидите, как в них ходят дети и студенты. Это не религиозное утверждение, а скорее способ согреться. «Марокканцы довольно умны, — подумал я.

    С арабского на французский на английский

    Второе заблуждение — это язык. Я немного говорю по-арабски, могу спросить дорогу, купить фрукты и даже читать и писать по-арабски. Я борюсь, но очень хотел учиться. Официальными языками Марокко являются марокканский арабский, французский и берберский. Поскольку у меня голубые глаза и белая кожа, люди думают, что я говорю по-французски.Что я и делаю, une petit peu. Но я гордо отвечаю по-арабски, и люди приятно удивляются. Так что происходит то, что они быстро начинают рассказывать мне полные истории о своей жизни на марокканском арабском языке. То, что для меня, а позже я выучил каждый студент арабского языка, звучит как смесь французского и арабского языков без произношения гласных. Поэтому я снова перехожу на английский. Они снова переходят на французский. Я перехожу на очень плохой французский и стандартный арабский. Они переходят на стандартный арабский. И в конце концов мы обнаруживаем, что нужно просто говорить по-английски.Так я узнал, что марокканцы на самом деле гении, когда дело касается языков, все учатся на французском и знают как минимум еще один язык.

    «Нас трахнули»

    Во время работы над проектом мы опросили женщин о гендерной ситуации в Марокко. В первые недели мы поняли, что девочки нашего возраста, хоть и религиозны, совсем не консервативны. Когда дело доходит до гендерного равенства, в Марокко существуют серьезные проблемы, но большинство женщин хотели перемен, были образованными и очень амбициозными.Эта мысль вселила во меня оптимизм в отношении ситуации в Марокко. Настоящая проблема этого поколения в том, что они не находят возможности трудоустройства в своей стране. Поскольку в Европе уже полно марокканцев, только те, у кого есть высшее образование и самые большие амбиции, имеют шанс уехать. Есть короткое марокканское выражение, которое звучит примерно как «нект». Мне сказали, что основной перевод этого слова, который не является ни арабским, ни французским, ни каким-либо другим широко распространенным языком в этом районе, звучит как «мы трахаемся».Марокко не бедная страна, но там много бедности и много молодых людей, которые устали от нынешнего положения вещей. Их варианты — попытаться изменить это или попытаться оставить это позади.

    Этот пост написал Брам ван дер Хейден. Брэм участвовал в проекте Nour от AIESEC. Цель проекта Nour — преодолеть разрыв между арабской и западной культурой.

    Как марокканцы переживают эпоху коронавируса | Саад Геррауи

    КАСАБЛАНКА — Наш мир изменился: наш образ жизни, то, как мы делаем покупки, и то, как мы общаемся во время кризиса с коронавирусом, который почти парализовал земной шар.

    По сравнению со многими другими странами, Марокко заблаговременно приняло строгие меры, закрыв школы, университеты, предприятия, места отправления культа, спортивные клубы, магазины розничной торговли и пляжи.

    Североафриканское королевство, сектор общественного здравоохранения которого несколько десятилетий игнорировался правительствами, ввело чрезвычайное положение в области общественного здравоохранения с 20 марта по 20 апреля.

    Внезапно все внимание обратилось на медицинских работников, которых люди считали само собой разумеющимся, а теперь их высоко ценят за то, что они находятся на передовой и спасают жизни.

    COVID-19, который люди называют «болезнью богатых», поставил богатых в один ряд с бедными, поскольку они проходят лечение в государственных больницах в стране, где частное здравоохранение выявило разрыв между этими двумя слоями общества.

    Внезапно в социальных сетях хлынули сообщения поддержки медицинским работникам — те же самые медицинские работники, которые подвергались жестокому обращению и обвинялись в отсутствии приверженности и профессионализма, несмотря на отсутствие соответствующей инфраструктуры и медицинского оборудования для лечения своих пациентов.

    Внезапно Марокко полагается на собственных производителей в создании аппаратов ИВЛ, которые так необходимы для удовлетворения растущего спроса в больницах, и мобилизовало компании на производство тысяч масок для лица, чтобы восполнить дефицит.

    Внезапно марокканцы доверили свою судьбу силам безопасности, чтобы обеспечить соблюдение режима изоляции после того, как несколько видеороликов, на которых люди нарушают чрезвычайное положение, стали вирусными.

    Внезапно балконы, террасы и крыши заменили кафе, спортивные клубы и парки в качестве мест для занятий спортом, развлечений и курения, чтобы нарушить распорядок дня.

    Внезапно социальное дистанцирование стало нормой перед аптеками, продуктовыми магазинами, пекарнями и супермаркетами; невообразимая сцена в повседневной жизни до коронавируса.

    Внезапно улицы стали чище, а растения — зеленее на фоне мрачной тишины, которую регулярно нарушает пение птиц, в том числе ласточек, которых редко можно было увидеть в центре Касабланки.

    Марокканцы продемонстрировали твердую солидарность и сострадание к нуждающимся и уязвимым по мере увеличения числа гуманитарных действий гражданского общества, включая доставку продуктов питания для людей с хроническими заболеваниями и сбор средств для нуждающихся, чтобы помочь им пережить месячный карантин.

    Внезапно пластиковые корзины и корзины из пальмовых листьев, привязанные к веревке и спущенные с балконов для доставки покупок, возродили старые способы доставки, которые стали самым безопасным способом предотвращения тесного контакта с людьми и распространения болезни.

    Внезапно воздух в сильно загрязненном промышленном городе Касабланка резко изменился, став более свежим и чистым, поскольку движение транспорта практически остановилось после введения чрезвычайного положения.

    Внезапно исчезли автомобили, припаркованные на тротуарах в оживленных районах Касабланки, и длинные очереди перед частными школами, благодаря работе и учебе из дома.

    Ночью национальный гимн поют люди с балконов и окон вместе с силами безопасности в нескольких городах по всей стране, демонстрируя чувство сильного патриотизма в эпоху коронавируса.

    Однако эмоциональный стресс достиг своего апогея среди сотен тысяч людей, которые были прикованы к своим домам в течение нескольких дней, им трудно справиться с беспрецедентным кризисом, потрясшим мир.

    Граждане изо всех сил пытаются адаптироваться к правительственному призыву #StayHome в густонаселенных районах крупных городов из-за переполненных домов и необходимости сводить концы с концами, что привело к сотням арестов и штрафов за нарушение режима изоляции.

    Внезапно подпольные перевозчики стали взимать высокие цены, воспользовавшись запретом на поездки и вызывая опасения по поводу распространения COVID-19 в менее затронутые города и деревни, у которых нет средств для борьбы с вирусом.

    До тех пор, пока не закончится чрезвычайное положение, марокканцев призывают оставаться дома в борьбе со смертельной болезнью, которая поставила мир на колени, закрыла целые страны и вызвала огромный экономический кризис.

    Коронавирус: сотни марокканцев, оказавшихся за границей, требуют возвращения домой

    Сотни марокканцев, оказавшихся за границей из-за пандемии коронавируса, выразили свою ярость по поводу халатности правительства и потребовали немедленной репатриации в социальных сетях.

    Используя французские, английские и арабские хэштеги «Марокко забыло нас» и «Верните нас домой», марокканцы подробно описывали свои испытания и разочарования почти два месяца с тех пор, как марокканские власти закрыли границы и приостановили воздушное сообщение, пытаясь ограничить граждан и предотвратить распространение вируса.

    Перевод: Помогите нам !! мы оказались за границей после того, как нас бросила наша дорогая страна Марокко! Сильные психологические и физические страдания.

    Перевод: Мы хотим ответов! Когда будет репатриация, мы больше не можем с этим заниматься, дайте нам ответы! Дайте нам свидания!

    По состоянию на вторник Марокко подтвердило в общей сложности 5153 подтвержденных случая коронавируса в стране, включая 180 смертей.

    Около 22 000 марокканцев в настоящее время находятся за границей.Несмотря на заверения министра-делегата, отвечающего за марокканских экспатриантов, Нэчжи Эль Уафи, расходы на проживание и уход за некоторыми из экспатриантов будут оплачены, а некоторые из них находятся в ужасном состоянии.

    Меры, принятые Марокко, также включают партнерство с властями соответствующих стран с целью законного продления срока пребывания экспатриантов и их размещения в отелях.

    Перевод: Желаю силы и мужества марокканцам, оказавшимся за границей во время этого заключения.Более 22 000 человек ждут возвращения домой в свою страну, давайте не будем забывать о них

    Однако, согласно личным аккаунтам, размещенным в Интернете, у многих заканчиваются деньги, и они проводят Рамадан на улицах, заявляя, что Рабат не предоставил никакой помощи, информации или подробностей о возможных сроках или условиях их возвращения домой.

    Перевод: Я застрял с 13 марта в Сеуте … Я приехал в Испанию на три дня, и вот уже 50 дней я живу здесь в этом суровом испытании… Это несправедливо, что нас не пускают домой!

    Le Maroc ignore les Marocains bloqués à l’étranger depuis 50 jours wella c’est juste une impression? Où est passé le Maroc qui gère la crise mieux que tout le monde et qui посланник масок и респираторов aux pays riches? #Wachoukrane

    — Mehdi Kadmiri (@Mehditons) 3 мая 2020 г.

    Перевод: Марокко игнорирует марокканцев, застрявших за границей в течение 50 дней — или это просто впечатление? Где Марокко, которое лучше всех справляется с кризисом и отправляет маски и аппараты искусственной вентиляции легких в богатые страны?

    27 апреля министр иностранных дел Марокко Насер Бурита не назвал дату репатриации, вместо этого обвинив Нидерланды и Бельгию в дискриминации лиц с двойным гражданством, желающих эвакуироваться из Марокко, путем запроса дополнительных документов.

    «После того, как Нидерланды депортировали своих граждан, они попросили Марокко предоставить лицензии на депортацию марокканцев с голландским гражданством из аэропортов Танжера, Эль-Хосеймы и Надора», — сказал Бурита.

    Репатриация лиц с двойным гражданством, застрявших в Марокко, началась 1 мая с первого рейса из Касабланки в Брюссель. Однако, по сообщениям лиц с двойным гражданством, процесс репатриации был отмечен хаосом.

    Напряженная ситуация в отношении марокканцев, оказавшихся за границей, и лиц с двойным гражданством, застрявших в стране, также создала пузырь дезинформации, который скомпрометировал личную информацию людей.

    Министерство иностранных дел было вынуждено выступить с заявлением против онлайн-сайта под названием rapatriement.ma , который официально направлен на «скромный вклад в большие усилия, прилагаемые для борьбы с этой эпидемией и смягчения ее последствий», для сбора личных данные об оказавшихся в затруднительном положении марокканцах, которым он пытался помочь.

    С тех пор платформа была приостановлена, и те, кто стоит за сайтом, заверили тех, кто добровольно предоставил свою информацию, что все данные теперь уничтожены.

    Сотни умирают за границей

    По данным Министерства иностранных дел, по меньшей мере 387 марокканцев, проживающих за границей, умерли после заражения коронавирусом.

    В Марокко чрезвычайное положение в области здравоохранения было введено в марте после того, как в стране были зарегистрированы первые случаи коронавируса. Выступая на прошлой неделе, министр здравоохранения Халид Айт Талеб подтвердил, что чрезвычайное положение будет отменено только в том случае, если в ближайшие недели снизится количество заболевших.

    Согласно исследованию, проведенному Марокканским институтом анализа политики, большинство опрошенных были в целом удовлетворены мерами, принятыми правительством для борьбы с коронавирусом.

    Но, согласно тому же опросу, многие марокканцы выразили неуверенность в способности сектора здравоохранения адекватно отреагировать на пандемию.

    марокканцев плавают, поют, воссоединяются, как закрытые лифты

    AP PHOTOS: Марокканцы плавают, поют, воссоединяются как закрытые лифты

    Авторы АМИРА ЭЛЬ-МАСАИТИ и МОЗААБ ЭЛЬШАМИ

    29 июня 2020 года по Гринвичу

    https://apnews.com / article / cdfc8236f2e38ad98ab80ce45adc4182

    РАБАТ, Марокко (AP) — Марокканцы заново переживают вкус прошлой жизни.В недавно открытых общественных местах, каждый глоток кофе в кафе, каждое купание в реке с друзьями, каждый момент близости на свежем воздухе.

    В столице Рабате люди приветствовали окончание более чем трехмесячной антивирусной изоляции, начавшейся с четверга, радостью религиозного праздника. Они встретились с друзьями, запланировали дни на пляже, навестили родственников.

    Пандемия оставила свои шрамы на экономике Марокко и благосостоянии марокканцев, однако, для их заживления потребуется много времени.

    «Коронавирус — наименьшее из моих беспокойств, — говорит Мохаммед Тигири, официант в кафе Best Coffee в центре города, его маска упирается в подбородок. «Если мой босс не сможет оплачивать свои счета, я не смогу оплачивать свои».

    Он остановился, чтобы понаблюдать за цветочными торговцами напротив своего кафе, их голоса громче обычного, когда они призывали прохожих покупать в их магазинах. Никто не остановился.

    Через одну улицу Хаким Тази сидел на небольшой террасе своего кафе Mazarine в парижском стиле, с табличками с предупреждением о COVID-19, висящими на каждом стекле и стене.Он встречает завсегдатаев улыбкой и обязательным дезинфицирующим средством для рук, а также брызгает спиртом на столы и сиденья, прощаясь с ними.

    «Никогда нельзя быть достаточно осторожным», — сказал он. «Защищая себя, я автоматически защищаю своих клиентов».

    В парикмахерской, скрытой на лабиринтных улицах старого города Рабата, парикмахер Раби Серхан подстригает своего друга детства и рассказывает об эмоциональной разобщенности и депрессии, которые он пережил во время изоляции.

    «Иногда я чувствовал себя нелюбимым и одиноким в этом мире.У меня были мрачные мысли, которые приводили меня в действительно плохие душевные места, — сказал Серхан.

    Его друг Юсеф Эль Ачири утешает его и напоминает ему о его достоинствах. «Я здесь ради тебя, а ты здесь ради меня», — сказал Эль Ачири. Они двое действуют как терапевты друг друга в стране, где психиатрическая помощь доступна только верхнему среднему классу.

    В Касбе Удайя в Рабате Фатима Галаф и ее парень держатся за руки и обнимаются, любуясь панорамным видом на пляж. «Мы потратили три месяца на бдительность и страх по поводу коронавируса, но пришло время снова повеселиться», — говорит она, хихикая.

    В соседнем городе Сале подростки и дети собрались, чтобы освежиться в реке Бурегрег.

    Без социального дистанцирования или родительского надзора они плескались и окунались в холодную воду, обнимали друг друга за плечи и пели песни в честь своей недавно обретенной свободы.

    Для 7-летнего Аюба Фареса свобода означает катание с холма зелени снова и снова. «Я очень счастлив», — робко сказал он, греясь на солнышке со своей семьей.

    Полный охват: Фотография

    Его мать Наджат Абделати опасается, что ее единственный ребенок будет травмирован одиночеством и изоляцией от других детей. «Иногда из ниоткуда он кричит« Я тебя ненавижу »и начинает рвать за волосы».

    «Я не знаю, как помочь ему приспособиться, когда я не знаю, как приспособиться к себе», — говорит она.

    В Марокко на сегодняшний день зарегистрировано около 11 900 случаев заражения коронавирусом и 220 смертей, и еще не объявлено, когда он снова откроется для международных поездок.

    Rabat Kasbah обычно переполнен туристами и марокканцами, которые живут в Европе и возвращаются домой для летних визитов. Теперь продавцы сидят и болтают друг с другом, а покупателей не видно.

    Брик Айт Кеддур, который занимается производством и продажей традиционной кожаной обуви и тапочек более 40 лет, сказал, что, пока границы остаются закрытыми, «все, что мы можем делать, это сидеть перед нашими магазинами и вытирать пыль».

    —-

    Следите за всеми сообщениями AP о коронавирусе на https: // apnews.com / VirusOutbreak и https://apnews.com/UnderstandingtheOutbreak

    Мусульманка в Касабланке охраняет еврейскую историю для всех марокканцев

    В арабском мире нет еврейского музея. Но, пожалуй, еще более необычно для посетителей Музея марокканского иудаизма в Касабланке: его куратор и соучредитель — мусульманка. Тем не менее, как заявляет Жор Рехихил: «Это не удивительно. Это естественно ».

    Здесь, в Марокко, где еврейское население сократилось почти до такой степени, что о нем забывают, г-жаРехихил был в авангарде защиты истории общины и ее места в обществе — неустанно учил марокканцев важности их общего прошлого.

    Почему мы это написали

    Если история формирует идентичность, то общая история — ценный ресурс в современном мире. По мнению Жора Рехихила, мусульманского куратора Музея марокканского иудаизма, общее прошлое открывает путь к лучшему будущему.

    «Вы просто не можете полностью узнать марокканскую еврейскую общину или почему Марокко является таким исключением в регионе без Жора», — говорит один западный дипломат.

    Сам музей стал одним из ведущих туристических направлений, что позволяет ей общаться с посетителями со всего арабского мира, которые «удивлены» тем, что еврейский музей может существовать даже на арабской земле. «Посетители музея всегда уходят и говорят:« О, они такие же, как мы ». Г-жа Рехихил хлопает в ладоши. «Да! Это цель! Они такие же марокканцы, как мы с тобой! » кричит она. «Так было всегда, и , что — это наш путь вперед».

    КАСАБЛАНКА, Марокко

    Жор Рехихил проходит мимо обернутой зеленой тканью древней Торы, декоративных медных ламп и молитвенников, за которыми она следила более двух десятилетий.

    Такие артефакты — дома в музеях или синагогах Израиля, Америки или Европы. Многие удивляются, обнаружив их здесь, в Марокко.

    «Это не только еврейская история», — говорит г-жа Рехихил. Она водит пальцем по застекленной вековой иудео-марокканской письменности, на иврите выгравированной на серебряной пластине с североафриканскими геометрическими узорами. «Это всего нашей истории».

    Почему мы это написали

    Если история формирует идентичность, то общая история — ценный ресурс в современном мире.По мнению Жора Рехихила, мусульманского куратора Музея марокканского иудаизма, общее прошлое открывает путь к лучшему будущему.

    В арабском мире нет еврейского музея. Но, пожалуй, еще более необычно для посетителей: его куратор и соучредитель — мусульманка.

    И все же г-жа Рехихил заявляет: «Это не удивительно. Это естественно ».

    Здесь, в Марокко, где еврейское население сократилось почти до такой степени, что о нем забывают, г-жа Рехихил стояла в авангарде защиты истории общины и ее места в обществе — неустанно рассказывая марокканцам об общем прошлом, которое, как она считает, поможет проложить путь к лучшему будущему.

    Полон энергии и информации, г-жа Рехихил, ведущий эксперт по арабской еврейской культуре в регионе, временами является главной достопримечательностью.

    Ее высокооктановый образ стал легендарным среди дипломатов в Марокко и исследователей во всем мире — от Америки до Израиля и всего арабского мира — которые знают ее по имени.

    «Вы просто не можете полностью узнать марокканскую еврейскую общину или почему Марокко является таким исключением в регионе без Жора», — говорит один западный дипломат.

    «Жор — пионер, — говорит Хабиб Каздагли, декан Тунисского университета Мануба и эксперт по еврейскому меньшинству Туниса.

    «Есть всего несколько исследователей, документирующих арабские еврейские традиции и наследие, и она сохраняет их для всего мира».

    Марокканское наследие

    Сегодня в Музее марокканского иудаизма «марокканец» явно выделяется.

    Как тщательно спроектировала г-жа Рехихил, экспозиции этого заброшенного детского дома 1950-х годов не только демонстрируют наследие североафриканских евреев, но и подчеркивают тот факт, что они имеют то же наследие, что и другие марокканцы.

    Традиционные женские платья-кафтаны, которые носят марокканцы-мусульмане и евреи, выставлены в Музее марокканского иудаизма в Касабланке 18 октября 2019 г.

    Прогуливаясь по залитым солнцем комнатам, г-жа Рехихил с энтузиазмом указывает на деревянные четки, которые могут быть дома в синагоге или мечети, серебряные подвески с гравировкой, которые марокканские женщины носили веками, и зеленые платья-кафтаны, расшитые золотой нитью, которые являются одним из основных продуктов для свадеб в Марокко.

    В окружении предметов, которые можно было найти в домах их родителей или бабушек и дедушек, многие марокканцы-мусульмане спрашивают: носили ли мы все это время еврейские украшения и одежду?

    «Я говорю им, что платья и украшения не имеют религии; это неодушевленные предметы », — говорит г-жа Рехихил. «Но у них есть культура, и эта культура марокканская».

    Цель дисплеев — пробудить воспоминания.

    В течение нескольких минут после посещения музея или разговора с г-жой Рехихиль многие марокканцы вспоминают: Сосед моего деда был евреем, у моего отца был друг-еврей, или -летняя мама научилась вышивать у своего соседа-еврея.

    «Наши отцы или деды очень хорошо знали марокканскую еврейскую общину, потому что они учились в одних и тех же школах, они жили вместе в одних и тех же многоквартирных домах, они навещали друг друга по праздникам, они покупали друг у друга и торговали», — сказала г-жа Мисс. — говорит Рехихил.

    «Сегодня везде, куда бы вы ни пошли, есть физические воспоминания еврейской общины. У марокканцев живая еврейская память; его просто нужно разбудить ».

    Пробел в знаниях

    Невероятная карьера г-жи Рехихил началась с ее собственных поисков общества, чьи физические воспоминания окружали ее взросление в Касабланке: синагоги, школы и еврейские кварталы.

    Она, как и большинство марокканцев, родившихся в 1970-х годах, мало знала о 1000-летнем смешанном обществе, в котором жили и работали марокканские мусульмане и евреи.

    Хотя Марокко не было свидетелем межобщинной розни или изгнания еврейских общин, которые произошли в других арабских государствах после арабо-израильской войны 1948 года, стремление улучшить экономические возможности в Европе и Израиле спровоцировало постоянный исход евреев Марокко в 1950-х и 60-е гг.

    Еврейская община Марокко сократилась с 450 000 до нескольких тысяч.Начиная с 1980-х годов, целые поколения марокканцев росли, мало зная о своих согражданах-евреях.

    «Единственное, что эти поколения знают о евреях в целом, — это арабо-израильский конфликт, оккупация Палестины, войны и убийства», — говорит она. Ее голос внезапно становится настойчивым. «Эти новые поколения — вот почему мы здесь — почему я здесь».

    Когда г-жа Рехихиль решила изучать еврейское наследие и места в качестве студентки Национального института наследия и археологии в Рабате в 1993 году, она стала одной из первых мусульман, исследующих марокканский иудаизм в стране.

    «В области антропологии вы хотите узнать о других», — говорит она из-за стола в своем офисе. «И узнавая о других, вы узнаете о себе и своем обществе».

    Подаренные марокканские еврейские артефакты выставлены в Музее марокканского иудаизма в Касабланке 18 октября 2019 г.

    Г-жа Рехихил столкнулась с трудностями, связанными с общиной меньшинства, которая стала более замкнутой и более осторожной по мере того, как ее численность сокращалась; двери были закрыты, на телефонные звонки не отвечали, синагоги оставались закрытыми.

    Марокканские евреи, к которым она подошла, были настроены скептически. Почему марокканскому мусульманину интересно изучать свою общину? Зачем ей вообще заботиться о ?

    Реакция друзей и родственников была аналогичной. «Почему вам интересно это исследование?» она говорит, что они спросили. «Это не твое сообщество».

    Предложение профессора спасет ее исследования и изменит ее карьеру: обратитесь к Саймону Леви, профессору испанского языка в соседнем университете Мохаммеда V.

    Марокканский еврейский интеллектуал, соучредитель Марокканской коммунистической партии, профессор Леви был ведущей фигурой в движении за независимость Марокко, попал в тюрьму французскими колониальными властями и пользовался широким уважением марокканцев.

    Профессор Леви взял г-жу Рехихиль под свое крыло, помогая ей завершить исследование еврейских святых Касабланки.

    В 1996 году г-н Леви сделал для нее предложение: спроектировать и управлять первым еврейским музеем в арабском мире.

    «Это было предложение, от которого я не могла отказаться», — говорит она.

    Сердце общины

    Когда-то посторонняя, г-жа Рехихил теперь излучает энергию и выступает как бьющееся сердце в центре марокканской еврейской общины.

    Одна из ее самых значительных инициатив — проведение ежегодного Мимуна, традиционного марокканского еврейского праздника, который проводится в конце Пасхи, с приглашением дипломатов и марокканцев всех конфессий на празднование уникального марокканского праздника, что помогает ему стать мейнстримом в королевстве.

    Сейчас г-жа Рехихил ведет еженедельную радиопередачу, в которой марокканские еврейские художники, музыканты и студенты обсуждают свою жизнь и традиции, выросшие в марокканских городах и деревнях, и все это на разговорном марокканском диалекте, дария .

    Работая в рамках Фонда еврейского марокканского культурного наследия, созданного г-ном Леви и лидером общины Сержем Бердуго, г-жа Рехихил помогла исследовать и идентифицировать десятки еврейских кладбищ и синагог по всей стране, подготовив почву для проекта сохранения и ремонта который получил королевскую поддержку от короля Мохаммеда VI в 2018 году.

    В типичном туре г-жа Рехихил любит заставлять посетителей гадать о ее личном происхождении, коварно ускользает в сторонку, чтобы отбросить предположения людей о ее вере, например, читать на идеальном иврите из свитка Торы и сразу же произносить арабскую поговорку преимущественно используется мусульманами. Она постоянно использует «мы» и «нас», когда обсуждает марокканцев той или иной веры.

    По мере того, как экскурсия подходит к концу, она игриво просит посетителей угадать ее биографию.

    Когда предлагается ответить, подавляющее большинство гостей — будь то марокканцы, американцы, израильтяне или саудовцы — приходят к выводу, что она, должно быть, еврейка.

    «Я говорю им, что я, во-первых, марокканка, во-вторых, женщина, а в-третьих, я из мусульманской общины», — говорит г-жа Рехихил.

    «Они всегда удивляются», — качает она головой. «И я удивлен их удивлением».

    Но изменения происходят. Каждый год г-жа Рехихиль принимает 40-50 студентов и исследователей из марокканских университетов, изучающих марокканское иудаизм, подавляющее большинство из которых являются мусульманами.

    Сам музей стал ведущим туристическим направлением в Касабланке, что позволяет ей общаться с посетителями из Египта, Саудовской Аравии, Объединенных Арабских Эмиратов и Катара, которые «удивлены» тем, что еврейский музей может существовать даже на арабской земле.

    Получайте сообщения Monitor Stories, которые вам интересны, на свой почтовый ящик.

    «Посетители музея всегда уходят и говорят:« О, они такие же, как мы ». Г-жа Рехихил хлопает в ладоши и машет ими в воздухе.

    «Да! Это цель! Они такие же марокканцы, как мы с тобой! » кричит она. «Так было всегда, и , что — это наш путь вперед».

    марокканцев похвалили за солидарность и благотворительность в Италии

    РИМ: С начала кризиса с коронавирусом 700-тысячное марокканское сообщество в Италии стремилось помочь нуждающимся в стране, которая особенно сильно пострадала от коронавирусной болезни (COVID-19).

    У них нет намерения прекращать это во время Рамадана, заявил Arab News посол Марокко в Италии Юсеф Балла.

    «Марокканцы в Италии переживают кризис коронавируса так же, как их итальянские братья: в самоизоляции, применяя социальное дистанцирование, соблюдая правила, введенные чрезвычайной ситуацией в области здравоохранения», — сказал он, добавив, что марокканцы составляют «самую большую арабскую общину. в этой стране.»

    По данным итальянского информационного агентства ANSA, «марокканцы в настоящее время являются крупнейшим иммигрантским сообществом в Италии за пределами ЕС.”

    В последние годы были инициированы многочисленные культурные и религиозные проекты с целью развития двусторонних дружеских отношений.

    «Мы говорим о хорошо интегрированном сообществе, которое действует как живой мост между Италией и Марокко», — сказал Балла, который был послом в Италии с июля 2019 года, ранее работавший в Перу.

    «Это экономически активное сообщество — 20 процентов марокканского сообщества состоит из предпринимателей».

    В предыдущий законодательный орган в парламент Италии входили два депутата марокканского происхождения.Многие марокканцы — врачи, которые работали в итальянских больницах по борьбе с COVID-19.




    Посольство Королевства Марокко в Италии. (Скриншот / Фото AN)


    Марокканцы в Италии в основном живут на севере: в Ломбардии, Пьемонте и Эмилии-Романье. Это регионы, страдающие от наибольшего числа погибших из-за COVID-19, и где показатели инфицирования еще не сильно снизились.

    «Мы живем в месяц Рамадан, священный месяц духовности, но также и месяц радости, в течение которого происходит обмен визитами, а семейные и человеческие связи становятся все сильнее и сильнее.К сожалению, в этом году эти традиции не соблюдаются », — сказал Балла.

    «С самого первого момента кризиса COVID-19 марокканское сообщество мобилизовалось вместе с итальянскими братьями, чтобы оказать поддержку и помощь итальянским и марокканским семьям, без какого-либо различия расы или религии», — добавил он.

    «Марокканцы помогли поддержать впечатляющие усилия, предпринятые до сих пор Красным Крестом и гражданской защитой, многочисленными пожертвованиями», — сказал он.

    «Мы стали свидетелями многих актов солидарности среди марокканцев… Продовольственная помощь предоставляется наиболее нуждающимся семьям», — добавил он.

    «Было также много проявлений солидарности со стороны марокканских предпринимателей … которые раздали еду нуждающимся и медицинскому персоналу».

    Бедные слои населения Марокко остались позади из-за бума развития

    Ахмед Эльджечтими, Ангус МакДауэлл

    АЗРОУ, Марокко (Рейтер) — Мохаммед Акки покинул свой дом в горах Среднего Атласа в Марокко в поисках постоянной работы и лучшей жизни в городе Азру, но он по-прежнему живет на марже в стране, переживающей инвестиционный бум.

    ФОТО ФАЙЛА: Жена Мохаммеда Акки работает на кухне в их доме, где нет электричества и освещается газовой лампой в общине Айт-Хамму-Охмад на окраине Азру в Марокко, 6 ноября 2019 г. REUTERS / Abdelhak Balhaki

    Каждое утро Акки проходит несколько миль в Азру, где он может найти, а может и не найти работу поденщиком. В его ветхом доме в грязном переулке нет электричества и водопровода, а его дочери школьного возраста приходится учиться при свечах.

    Он является частью большого класса обедневших марокканцев, оставшихся позади в результате быстрого развития, которое преобразовало большую часть северо-западного побережья с помощью многомиллиардных инфраструктурных проектов.

    «Это немыслимо. Как мы можем жить в городе, но нам еще нужны свечи? Мы слышим лозунги, но нет прозрачности. «Нам никогда не помогут», — сказал Акки, стоя в своей темной кухне, где штормовая лампа освещала несколько кастрюль, свисающих с гвоздей на стене.

    Безудержное неравенство в Марокко вызывает некоторое беспокойство в политическом классе страны, особенно после протестов в северном горном регионе Риф в 2017–2018 годах и массовых демонстраций в соседнем Алжире в этом году.

    Признаки общественного недовольства включают политические выкрики со стороны футбольных фанатов в Касабланке и популярную рэп-песню, осуждающую неравенство и критикующую правителей Марокко.

    «Социальное неравенство не только бедность, но и порождает разочарование, которое может вызвать протесты. Эти различия часто рассматриваются как результат незаконного накопления богатства », — сказал Ахмед Лахлими, глава официального статистического агентства Марокко.

    В этом месяце правительство заявило, что выделило 7,4 миллиарда дирхамов (770 миллионов долларов) на борьбу с социальным и региональным неравенством в этом году в рамках более длительной программы.

    Король Мохаммед VI, который определяет направление политики в Марокко, хотя оно осуществляется избранным правительством, назначает комиссию для наблюдения за новым этапом развития, направленным на устранение такого неравенства.

    Два десятилетия правления Мохаммеда в основном были сосредоточены на модернизации инфраструктуры, необходимой для бизнеса, такой как высокоскоростная железнодорожная ветка, соединяющая Касабланку с Танжером, которая теперь превратилась в самый загруженный порт Африки.

    В период с 2000 по 2012 год экономический рост составлял в среднем 4,5%, а с тех пор — всего 3%, что является относительно низким показателем для развивающегося рынка.Согласно недавнему отчету Всемирного банка, четверть марокканцев либо бедны, либо подвержены риску бедности, а королевство занимает 123-е место в индексе человеческого развития ООН.

    Тем не менее, инвестиции помогли укрепить бизнес-класс, который покупает свою мебель в Касабланке IKEA и останавливается за сэндвичами на шоссе в Рабат в ближайшем филиале французской сети кондитерских Paul.

    «Я УГНОВЕН»

    В Азру, расположенном в горах Среднего Атласа к востоку от Рабата, Акки и его семья проводят вечера в темноте.Ему и его соседям приходится набирать питьевую воду на ослах из колодца, расположенного в миле.

    Земля, которую он купил десять лет назад для строительства своего дома, стоила примерно столько же, сколько один из диванов, предлагаемых в IKEA в Касабланке.

    Их община Айт Хамму Оухмад полностью населена людьми, которые покинули горы и поселились недалеко от Азру. Они дешево построили свои дома без официальных разрешений и не могут получить доступ к государственным коммунальным услугам.

    Деревенские жители, спасающиеся от бедности и неопределенности сельскохозяйственного сектора, полностью зависящего от переменного количества осадков, раздули бедные районы марокканских городов.

    Для городской бедноты футбольные стадионы стали выходом из гнева. «В моей стране меня угнетают», — пели фанаты команды RCA из Касабланки в прошлом году.

    Музыка — еще одна отдушина. Рэп-песня «Да здравствуют люди», играющая на фразу «Да здравствует король», набрала 15 миллионов просмотров на YouTube и содержит фразу: «Не спрашивай меня о богатстве. Вы знаете, кто это взял.

    Один из певцов был позже задержан и приговорен к году тюрьмы за оскорбление полиции в социальных сетях, хотя его адвокат сказал, что, по его мнению, песня могла быть причиной его ареста.

    ТЯЖЕЛЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА

    В сельском хозяйстве занято около 40% марокканских рабочих, но засушливый год может снизить общий экономический рост более чем на процентный пункт и оставить многих без работы, сказал главный статистик Лахлими.

    Суровые условия Акки и его соседей указывают на еще более суровые условия, в которых находятся те, кого они оставили в отдаленных горных регионах, многие из которых работали пастухами, часто пасли стада, принадлежащие отсутствующим владельцам.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *