История Мексики — от майя и испанцев до революций
История МексикиИстория Мексики – это бесконечная череда переворотов, мятежей и жестоких кровопролитий. Люди всегда стремились создать лучшее будущее. Посмотрим, какие попытки предпринимали в этом отношении народы Мексики. Каким образом происходило становление Мексиканских штатов? Какие бурные события разыгрывались на территории страны на протяжении последний столетий? Давайте перенесемся в прошлое и узнаем, что привело государство к тому состоянию, в каком оно предстоит перед нами сегодня.
История Мексики
По артефактам, найденным на территории современной Мексики, можно определить, что люди населяли эту местность за тысячи лет до н.э. Правда, историки затрудняются сказать, что за цивилизация процветала в то время. Строения и изделия невероятной сложности свидетельствуют об очень высоком уровне развития жителей той эпохи.
Гораздо больше информации получено о более поздних цивилизациях индейцев майя, ацтеков, сапотеков, тольтеков и др.
Завоевание европейцами
Эрнан КортесСогласно общепринятой истории первые европейские мореплаватели прибыли на территорию современных Мексиканских штатов в 1511 г. Это не было целенаправленное путешествие: у берегов полуострова Юкатан произошло крушение корабля, который направлялся из Панамы на Гаити. Большинство членов морской команды и пассажиров погибло. Имя одного из переживших кораблекрушение вошло в историю. Херонимо дэ Агилар сумел не только ужиться с местными племенами майя, но и проникся их культурой, освоил язык и впоследствии оказал огромную помощь Эрнану Кортесу в общении с индейцами.
С 1517 г. по 1519 г. в целях освоения Мексики по указанию кубинского губернатора Диего Веласкеса были организованы три морские экспедиции. Последней он назначил руководить Эрнана Кортеса – видного деятеля на Кубе, богатого землевладельца и судью.
Кортес уже успел завоевать расположение Веласкеса благодаря талантам дипломата и своим бесстрашным подвигам во время завоевания острова. Ставший впоследствии знаменитым, испанец основательно подготовился к экспедиции: снарядил 6 судов и привлек к участию около 300 отчаянных смельчаков. Людей очаровывали рассказы участников предыдущих экспедиций о несметных сокровищах мексиканских земель, к тому же они полностью доверяли своему предводителю.Но когда подготовка к отплытию была в самом разгаре, Веласкес вознамерился заменить Кортеса на другого главнокомандующего. Чем было вызвано такое неожиданное решение? Дело в том, что губернатору Кубы не понравился подход Кортеса к обширным приготовлениям и такое большое количество участников экспедиции. Он планировал отправить к берегам Мексики небольшую флотилию, а затем хотел сам возглавить завоевание открытых земель. Веласкес увидел в Кортесе серьезного и амбициозного соперника. Поэтому решил отстранить Кортеса от участия в экспедиции.
И, возможно, имя Эрнана Кортеса не вошло бы в учебники по истории Мексики, если бы он не отважился на дерзкий поступок. Тайно, под покровом ночи он повел свою не совсем оснащенную флотилию в бегство от разгневанного губернатора. Затем, получив необходимую помощь от союзников и увеличив количество судов до 11 с более 800 человек на борту, отправился завоевывать полуостров Юкатан. Это произошло в феврале 1519 года.
Сначала испанские конкистадоры захватили город Табаско. Затем в августе 1519 года Кортес возглавил поход на столицу государства ацтеков – Теночтитлан. К нему присоединились отряды испанских солдат под командованием Нарваеса, которых Веласкес отправил арестовать непокорного Кортеса. Как ему удалось привлечь их на свою сторону? Подкупив золотыми сокровищами, которые индейцы преподносили в качестве подарков испанцам. В итоге, принято считать, что 2000 испанских завоевателей участвовали в покорении Мексики.
Теночтитлан не сразу был захвачен испанцами. Отряды европейцев то подступали к городу, то пускались в бегство. Кортес пытался договориться с правителем ацтеков Монтесумой, применяя свои способности дипломата и интригана. Ему удалось привлечь на свою сторону тласкальцев – индейцев, враждующих с ацтеками. Они оказали существенную поддержку отрядам Кортеса в завоевании ацтекского государства. В итоге семидесяти дневной осады в августе 1521 года, Теночтитлан был захвачен конкистадорами и передан под власть Испанской короны. Восстановленный после разрушения, город Теночтитлан был переименован в Мехико и со временем стал столицей Мексики.
В 1522 году завоевания Кортеса были официально признаны монархом Испании Карлом, который назначил его губернатором Мексики. Новоявленный правитель стремился упрочить влияние испанских захватчиков в подвластных ему территориях. Например, Кортес распределил земли среди своих солдат, велел им селиться в Мексике, строить города, обзаводиться семьями и вести хозяйство. Также экспедиции Эрнана Кортеса открыли и исследовали полуостров Калифорния.
Вплоть до 1821 года мексиканские территории находились под властью испанского королевства. Колониальное господство жестоко угнетало местное население. У коренных жителей Мексики отнимали земли, их принуждали к непосильному труду на рудниках и плантациях, насильно обращали в католическую веру. К тому же из-за невиданных прежде болезней европейцев тысячи индейцев лишилось жизни. Если до прибытия конкистадоров на американский материк в Мексике проживало более 24 миллионов индейцев, то к 1600 году их было уже около 1 миллиона.
История революций в Мексике
С 1600 по 1800 годы в колониальном мексиканском государстве неоднократно вспыхивали восстания индейских племен. Самые крупные из них происходили в 1624 году и в 1692 году в столичном городе Мехико, в 1660 году в Оахаке, в 1761 году на полуострове Юкатан. Такие отдельные очаги сопротивления господству Испании успешно подавлялись колонизаторами. Все же в Мексике назревали большие перемены.
В 1810 году под влиянием революции во Франции и борьбы за независимость в Соединенных Штатах Америки в Мексике развернулась война за освобождение государства от колониального господства Испании. В рабочем поселке Долорэс вспыхнуло восстание под предводительством католического священнослужителя Мигеля Идальго. Это произошло 16 сентября. Возмущенные несправедливой политикой угнетателей, повстанцы из коренного населения намеревались захватить Мехико. Но вскоре их отчаянным попыткам был положен конец. Мятеж был подавлен, а Мигель Идальго казнен. Все же дата 16 сентября вошла в мексиканскую историю: ежегодно мексиканцы отмечают праздник Независимости в этот день.
Повстанческие идеи Идальго перенял еще один священнослужитель – Хосе Мария Морелос. В 1813 году ему удалось созвать конгресс, на котором была принята декларация о независимости. Но уже в 1815 году Морелос был убит, а освободительная борьба перешла в разряд партизанской войны, которую возглавляли В. Герреро, Н. Браво и Г. Виктория.
Движение сопротивления набирало силу. На политической арене появилась новая фигура – Августин дэ Итурбидэ, который объединил свои силы с повстанцами Герреро. В городе Игуала они утвердили так называемый «План Игуала» об установлении независимости в Мексике и проведении реформ в стране.
В сентябре 1821 года повстанческие войска вошли в столицу и 28 сентября провозгласили независимость Мексиканских штатов.Казалось бы, должен быть положен конец монархии в Мексике. Но жаждущий власти, Итурбидэ сам объявил себя императором. Его мечты о мексиканской империи так и не осуществились, поскольку уже через 2 года набиравшие силу республиканцы смогли отстранить его от правления и выдворить за пределы Мексики. А. Итурбидэ не смог смириться с таким положением и попытался восстановить свое влияние в политической системе. Однако сразу после его появления в Мексике в 1824 году он был схвачен военными службами и приговорен к расстрелу.
Борьба за власть в Мексике продлилась еще долгое время. Так в 1824 году был избран ее первый признанный законом президент М.Г. Виктория. Затем произошло несколько государственных переворотов, правители сменяли один другого с периодами от 1 года до нескольких десятков лет. Положение в стране было очень нестабильным. Недаром на флаге Мексики один из символических цветов красный.
Историки называют период правления Бенито Хуарэса, принадлежащего к либералам, второй революцией. За годы своего президентства с 1858 года по 1872 он провел существенные реформы в стране. Была принята новая конституция. Реакция народных масс и политических структур на конституцию была неоднозначной. Это привело к очередным кровопролитиям, военным столкновениям и тяжелым экономическим условиям в стране.
Обнищавшая Мексика была не в состоянии выплачивать внешний долг иноземным государствам. Было принято решение о временном прекращении таких выплат. В 1862 году Испания, Великобритания и Франция вторглись на территорию Мексиканских штатов, стремясь вернуть потерянные средства. Английские и испанские войска вскорости покинули страну. Французам, несмотря на то, что они потерпели поражение недалеко от города Пуэбла в 1862 году, все же удалось захватить Мехико и поставить во главе государства своего монарха. Правление Максимилиана Габсбурга было совсем недолгим, так как спустя 4 года он был казнен.
И снова восстания и перевороты, пока в 1877 году свою власть не утвердил военный диктатор Порфирио Диас. Он проводил реформы в стране, приведшие к некоторому экономическому прогрессу. Материальное процветание достигали правящие круги и богатые землевладельцы, а простой народ оказался за чертой бедности. Недовольство сложившимся положением нарастало вплоть до 1911 года, когда власти жестокого диктатора был положен конец.
Мексика в XX веке
Порфирио ДиасВ то время, как Порфирио Диас захватил бразды правления в стране, большинство жителей Мексиканских штатов являлись простыми рабочими, скотоводами и земледельцами. Это были индейцы или метисы. Они проживали на своих землях на протяжении многих лет, не имея юридических документов, официально подтверждающих права собственности.
Диас распорядился о том, чтоб так называемые «пустоши», т.е. участки, на которых не было бумаг собственника, были распределены между помещиками, военными и представителями церкви. Правящая верхушка буквально разграбила крестьян, лишив их земель, а значит, и средств к существованию.
К тому же внешняя задолженность перед иностранными государствами достигла огромных размеров: более 820 млн мексиканских песо. Более 80% жителей Мексики были безграмотными. Смертность детей была очень высокой, а взрослое население с трудом доживало до 40 лет.
С другой стороны в стране набирало обороты развитие промышленности, металлургии, добычи серебра и нефти. Это развитие тормозило полуфеодальное устройство государства во главе с жестоким диктатором. Многие жаждали перемен.
В 1910 году состоялись практические фиктивные президентские выборы, на которых в очередной раз «победил» Диас. Оппозиционер Франциско Мадеро, незадолго до этого эмигрировавший в США, в своем опубликованном обращении к народу обвинил Диаса в проведении незаконных выборов. Мадеро взывал к восстанию против диктаторского режима.
Хотя по стране прокатилась волна жестоких репрессий, остановить назревающую революцию было уже невозможно. Слишком много было недовольных существовавшим положением. С весны 1911 года уже вся страна была вовлечена в гражданскую войну.
В конце мая 1911 года Диас снял с себя президентские полномочия и эмигрировал во Францию, спасая свою жизнь. Режиму диктатора пришел конец, но мексиканская революция лишь набирала силу. Хотя президентом стал Мадеро, он пробыл у власти менее полутора лет. Он был убит заговорщиками, стремящимися захватить власть в стране. Это привело к установке военной диктатуры в Мексике и длившейся десятилетиями гражданской войне, которая то утихала, то разгоралась с новой силой.
Памятным событием мексиканской революции считается принятие конституции 1917 года. Некоторые историки называют эту дату в качестве завершения революции в Мексике. Но фактически она продолжалась еще долгое время.
На протяжении всего 20-го века политическая обстановка в Мексике была крайне нестабильной. В борьбе за власть лидеры страны бесконечно сменяли друг друга. То и дело вспыхивали восстания и мятежи, унося жизни тысяч мирных жителей.
Самыми громкими событиями можно выделить расстрел студенческой демонстрации в Мехико в 1968 году, а также восстание индейского населения в штате Чьяпас в 1994 году. В последнее время в Мексике все больше внимания уделяется борьбе с наркоторговлей, которая в этой стране достигла небывалого масштаба. Убийства и похищения сотен людей в связи с наркобизнесом вызвало массовые протесты со стороны местного населения.
Кратко рассмотрев историю Мексики, возникает вопрос: достигнет ли Мексиканское государство когда-нибудь стабильности и процветания? Похоже, что отчаянные попытки людей не дают желаемого результата. Все же есть основания смотреть в будущее Мексики с надеждой.
Мексиканские слова и выражения
Даже если мы не собираемся учить тот или иной язык, существуют определенные категории слов разговорного языка, знать которые важно либо при поездке в страну, где на этом языке говорят, либо при общении с иностранцем, либо же просто для расширения своего кругозора. В конце концов, ведь невозможно предугадать, понадобится ли вам какой-либо. И если вы однажды посетите Мексику, выучить пару мексиканских слов не помешает.
На каком языке говорят в Мексике
Мексика — это не самая популярная страна у туристов в настоящее время. Именно поэтому она кажется нам такой экзотичной, загадочной и далекой. Мало кто знает, что своего языка в этой стране как нет. Однако есть то, что называется Español mexicano. Он представляет собой группу наречий и диалектов испано-европейских переселенцев, положивших начало коренному населению Мексики. Развиваясь самостоятельно независимо от европейского испанского, «мексиканский испанский» оброс своими особенностями в фонетике, грамматике, лексике и других языковых пластах.
Туристам стоит учесть, что Мехико коренное население называет страну, а столицу Мексики именуют D.F (Distrito Federal).
В русском языке
Как ни странно, существуют и мексиканские слова в русском языке! Это могут быть имена собственные, либо обозначения предметов быта и названия блюд, непосредственно пришедших к нам из этой далекой горячей страны. Однако есть и слова, понятные всем, но одинаково звучащие и на мексиканском, и на русском. Примером таких слов являются следующие: «балкон» (balcon), «трактор» (tractor), «луна» (luna), «литература» (literatura).
Для поэтов и романтиков
Ни для кого не секрет, насколько красивыми могут быть языки южных стран! Испанский звучит необычно для нашего слуха, в нем слышится особенный шарм, харизма, страсть и горячая, жгучая любовь. Так что некоторые красивые мексиканские слова вполне могут подойти для оригинальных романтиков как способ изъяснения со своей возлюбленной!
- (Yo) te amo — я люблю тебя (йо те амо).
- Estar conmigo — будь со мной (эстар конмиго).
- Soy tuya para siempre — я твоя на веки (сой туйа пара сиемпре).
- Eres la más bella del mundo — ты самая прекрасная на свете (эрес ла ма белла дел мундо).
- Para ti, estoy listo para cualquier cosa — ради тебя я на все готов (пара ти, эстоу листо пара калькер коса).
- Eres mi fuerza —ты моя сила (эрес ми фуэрза).
- Eres mi vida — ты моя жизнь (эрэс ми вида).
Известные выражения
Возможно, для начинающих полиглотов, а также для тех, кто стремится к продвинутому уровню владения языком, будут интересные некоторые популярные мексиканские слова, а также знаменитые испанские выражения.
К примеру, крылатым во многих языках является выражение: El pueblo unido jamás será vencido! («эль пуэбло унидо хамас серра венкидо») — название песни знаменитого чилийского автора, композитора и исполнителя Сергио Ортега. Написана она была как гимн левой коалиции и, несмотря на то что в истории своей имеет политические отголоски, переводится довольно поэтично, что не может не расширять контекст ее употребления: «Единый народ никогда не победить!»
А вот еще несколько фраз для романтиков:
- Amor apasionado— страстная любовь (амор апасионадо).
- Ángel mío, estate conmigo, tú ve delante de mí y yo te seguiré — ангел мой, будь со мной, ты иди впереди, а я за тобой (ангель мио, эстате конмиго, ту ве деланте де ми и йо те секуире).
- Aunque miro al otro lado, mi corazón sólo te ve a ti — но даже если я смотрю в другую сторону, мое сердце видит лишь тебя (ангель миро ал отро ладо ми коразон соло те йе а ти).
- El ganador se lo lleva todo — победитель получает все (эль ганадор се ло йева тодо).
Общие выражения
Для путешественников немаловажны будут мексиканские слова и выражения, с помощью которых можно изъясняться в повседневной жизни. Может быть, вы и не поймете, что вам сказали в ответ на ваше приветствие, но поверьте: всегда приятно, когда видишь, что иностранец нашел силы и время, чтобы постараться выучить хотя бы элементарные слова твоего родного языка.
Ниже приведем слова на мексиканском языке, без которых в обычной жизни интуристу и путешественнику обойтись практически невозможно:
- Да — si (си).
- Нет — no (но).
- Спасибо — gracias (грасьяс).
- Пожалуйста — por favore (пор фавор).
- Извините — perdoneme (пэрдомене).
- Здравствуйте — hola (ола).
- До свидания — adios (адьос).
- Я не понимаю — no comprendo (но компрэндо).
- Добро пожаловать — bienvenido (бьенвенидо).
- От себя — empujar (эмпухар).
- Занято — ocupado (окупадо).
- Осторожно — cuidado (куйдадо).
Также не помешает знание некоторых слов в их письменном виде: то, что написано на многих чрезвычайно важных табличках, вывесках, знаках.
- Prohibido fumar — курение запрещено (проибидо фумар).
- Entrada — вход (энтрада).
- Salida — выход (салида).
- Pasaporte — паспорт (пасапорте).
- Abierto — открыто (абьерто).
- Cerrado — закрыто (керрадо).
- Descuento — скидка (дискуэнто).
Многие слова запомнить стоит уже из собственных интересов и ради собственной безопасности (чтобы в критической ситуации знать, куда, к кому и как обратиться). В большинстве языков они звучат очень похоже. Вам нетрудно будет запомнить следующие:
- Policia — полиция (полисья).
- Ambulancia — скорая помощь (амбулансья).
- Hospital — больница (хоспиталь).
- Farmacia — аптека (фармасиа).
Также будут полезны следующие слова:
- Muy bien / Está bien / Эста бьен — очень хорошо, ладно.
- Naturalmente (натуральментэ) — конечно, естественно.
- Por supuesto (пор супуэсто) — конечно, разумеется.
- Exacto (эксакто) — точно.
- Con mucho gusto (кон мучо густо) — с большим удовольствием.
- No hablo español (но абло эспаньоль) — я не говорю по-испански.
- Cuánto vale esto? (Куанто вале эсто?) — Сколько стоит (вот это)?
- Mande? (Манде?) — Что вы сказали?
Безусловно, этого вам не хватит для свободного понимания мексиканского и общения на нем. Однако подобные фразы очень часто встречаются туристам и знать их важно.
Как и когда стоит употреблять
Если вы посетили Мексику, знание этих слов очень поможет. Ведь любому туристу приходится трудно без возможности общаться с коренными жителями посещаемой им страны. Кроме этого, можно запомнить данные слова и фразы для собственного развития. Также они будут интересны тем, кто увлекается испанской культурой, слушает мексиканские песни и смотрит их сериалы.
Как уже было сказано выше, можно похвастаться знанием красивых слов и цитат в любовных делах: на многих девушек (а то и парней) интеллект и эрудированность, а особенно в сфере лингвистики, производят невероятное впечатление! Хорошо сказанные мексиканские слова могут стать вашей изюминкой, придать особую экзотическую нотку вашей харизме, усилить обаяние.
Как и когда употреблять не стоит
Однако, даже пребывая в чужой стране длительное время, не забывайте: как бы вы давно ни учили мексиканский язык и как бы хорошо его не знали, вы вряд ли когда-то достигнете такого уровня, что отличить вас от коренного жителя не удастся. Так что все-таки не стоит хвастаться перед местным населением своими знания и употреблять мексиканские слова не к месту: агрессию такое поведение, может, и не вызовет, но вас почти наверняка поднимут на смех!
Кроме того, существуют, как отмечалось еще в начале статьи, определенные различия между испанским языком непосредственно в Испании и тем испанским языком, который видоизменился за многие годы своего независимого развития за Атлантическим океаном. Носители одного диалекта не всегда с одобрением относятся к другому: особенно испанцам мексиканские слова с соответствующим акцентам часто кажутся насмешливым коверканьем их родного наречия.
Надеемся, что приведенные нами мексиканские слова помогут вам не только в планирующемся путешествии, но и в целом послужат хорошим подспорьем в изучении культуры этой замечательной страны!
Мексиканский язык, Русско-Испанский разговорник
Мексиканские люди могут говорить на разных языках. Есть более чем 60 языков коренных народов в Мексике, хотя это только 6%, но этот процент примерно соответствует около 6 млн человек в Мексике. Официальным языком в Мексике является испанский, просто потому, что это язык, на котором большинство мексиканцев общаются.
Первоначально, когда испанцы прибыли, они пытались сохранить Науатль как официального языка страны. Тем не менее, в конце 1600-х годов и далее, пока 1700-х годов, испанские колонизаторы не начали изменять официальный язык Мексики с Науатль на Испанский.
В 1990-х, поправка к мексиканской конституции привело к принятию языков коренных народов в качестве национальных языков. Таким образом, правовые документы теперь можно записать на всех языках коренных народов, а также на испанском языке.
Мексиканский язык, Русско-Испанский разговорник.
Распространенные слова и фразы:
Русский | Произношение | Испанский |
Простите | Экскьюз ми | perdón |
Да | Си | sí |
Спасибо | Грасьяс | Gracias |
Пожалуйста | Пор фавор | Por favor, |
Вход | Энтрада | entrada |
Сколько времени? | Ке ора эс? | ¿Cuánto tiempo? |
Хорошо | Бьен | bueno |
Нет | Но | no |
Туалет | Сервисио | WC |
Выход | Салида | salida |
Извините | Пэрдонэ | triste |
Не понимаю | Но энтьендо | no entiendo |
Закрыто | Серрадо | cerrado |
Открыто | Авьерто | abierto |
Приветствие / Прощание:
Как дела? | Кэ таль? | ¿Cómo estás? |
Здравствуйте | Буэнос диас | ¡Hola |
Доброе утро! | Буэнос диас | ¡Buenos días! |
Добрый день! | Буэнас тардес | ¡Buen día! |
Хорошо | Муй бьен | bueno |
Привет | Ола | ¡Hola |
До свидания | Адиос | despedida |
Добрый вечер! | Буэнос ночес | ¡Buenas noches! |
Пока | Ола | mientras |
Путешествие / Вокзал / Аэропорт:
Полиция | полисия | policía |
Отель | отэл | hotel |
Аптека | Фармасиа | farmacia |
Остановку автобуса | Ла-эстасьон дэ-аутобусэс | parada de autobús |
Паспортный контроль | Эль контроль де пасапортес | control de pasaporte |
Супермаркет | Эль-супермэркадо | supermercado |
Таможня | Ла адуана | aduana |
Ж/д станция | Ла-эстасьон дэ-трэнэс | Estación de F / ferrocarril |
Где находится? | Дондэ эста | ¿Dónde está? |
Где можно купить билеты? | Донде сэ пуэде компрар энтрадас? | ¿Dónde puedo comprar las entradas? |
Передвижения по городу / Транспорт:
Я хочу взять на прокат машину | Кьеро алкилар ун коче | Quiero alquilar un coche |
Отвезите меня в аэропорт | Льевэмэ ал аэропуэрто | Llévame al aeropuerto |
Остановите здесь, пожалуйста | Парэ аки пор фавор | Deténgase aquí, por favor |
Отвезите меня в гостиницу | Льевэмэ ал отэл | Llévame al hotel |
Где я могу взять такси? | Дондэ пуэдо кохер ун такси | ¿Dónde puedo conseguir un taxi? |
В отеле:
Номер на одного | Абитасьон индивидуаль | Habitación individual |
Я зарезервировал номер в отеле | Тэнго уна-абитасьон ррэсэрвада | Yo reservé una habitación en el |
Номер на двоих | Абитасьон кон-дос-камас | Doble |
У вас есть свободные номера? | Тъенэн унабитасьон либрэ | ¿Tiene habitaciones disponibles? |
В Ресторане:
Вино | Вино | vino |
Счет пожалуйста | Ла-куэнта, пор-фавор | cuenta favor |
У вас есть стол на двух (трех, четырех) человек? | Тъенэн унамэса пара-дос (трэс, куатро) пэрсонас? | ¿Tiene una mesa para dos (tres, cuatro) personas? |
Кофе | Кафэ | café |
Пиво | Сервеса | cerveza |
Официант | Камарэро | camarero |
Я хочу заказать столик | Кьеро ррэсэрвар уна-мэса | Quiero reservar una mesa |
Чай | Тэ | té |
Числительные:
Шесть | сес | seis |
Один | оно | uno |
Три | трес | tres |
Четыре | цуатро | cuatro |
Семь | сете | siete |
Четырнадцать | цаторце | catorce |
Одинадцать | онце | once |
Тысяча | миль | mil |
Два | дос | dos |
Двенадцать | доце | doce |
Восемь | очо | ocho |
Пять | цинцо | cinco |
Двадцать | венте | veinte |
Тринадцать | треце | trece |
Сто | центу | ciento |
Десять | дез | diez |
Девять | нуеве | nueve |
Интересные статьи
Русско-мексиканский разговорник для туристов
Большая часть персонала отелей и развлекательных заведений Канкуна хорошо владеют английским языком, а некоторые даже знают некоторые слова по-русски, но тем не менее, мы рекомендуем туристам, планирующим поездку в Мексику, выучить хотя бы несколько слов и выражений, которые помогут Вам чувствовать себя более комфортно при общении с местным населением. Наш небольшой русско-испанский разговорник поможет Вам в этом.
На каком языке разговаривают в Мексике?
Официальный язык Мексики — испанский, но большая часть местного населения разговаривает не на чистом испанском, а на его мексиканском диалекте. В некоторые районах Мексики местные жители — потомки индейцев говорят еще и на своих диалектах — это их культурное наследие.
Общие фразы |
||
Да |
si |
си |
Нет |
no |
но |
Спасибо |
gracias |
грасиас |
Пожалуйста |
por favore |
пoр фавор |
Извините |
perdoneme |
пэрдонэмэ |
Здравствуйте |
hola |
ола |
До свидания |
adios |
адьёс |
Я не понимаю |
no comprendo |
но компрэндо |
Как Вас зовут? |
cual es tu nombre? |
Куал эсту номбре? |
Как дела? |
como esta usted? |
комо эста устэд? |
Хорошо |
muy bien |
муй бьен |
Где здесь туалет? |
donde esta Servicio |
дондээста сервисио? |
Сколько стоит? |
cuanto es? |
кванто эс? |
Один билет до. .. |
un billete |
ун бильетто |
Который час? |
que hora es? |
Ке ора эс? |
Не курить |
prohibido fumar |
проивидо фумар |
ВХОД |
entrada |
энтрада |
ВЫХОД |
salida |
салида |
Вы говорите по-английски? |
habla ingles |
абла инглес? |
Где находится? |
donde esta? |
дондээста? |
Отель |
||
Мне нужно заказать номер |
una habitacion |
уна абитасьён |
Чаевые |
tips |
типс |
Я хочу оплатить счет |
la cuenta, por favor |
ла-куэнта, пор-фавор |
Паспорт |
pasaporte |
пасапортэ |
Комната, номер |
habitacion |
абитасьон |
Шоппинг |
||
Наличными |
en efectivo |
эн эфективо |
Карточкой |
con tarjeta |
кон тархета |
Упаковать |
paquete |
пакеттэ |
Без сдачи |
sin tener |
син тенер |
Открыто |
abierto |
авьерто |
Закрыто |
cerrado |
серрадо |
Скидка |
descuento |
десконто |
Очень дорого |
caro |
каро |
Дешево |
barato |
барато |
Транспорт |
||
Автобус |
autobus |
аутобус |
Троллейбус |
trolebús |
тролебус |
Машина |
coche |
коче |
Такси |
taxi |
такси |
Остановка |
parada |
парада |
Пожалуйста, сделайте остановку |
pare aqui, por favor |
парэ аки пор фавор |
Прибытие |
arrivo |
арриво |
Отправление |
salida |
салида |
Поезд |
treno |
трэно |
Самолет |
avion |
авион |
Аэропорт |
aeropuerto |
аэропуэрто |
Экстренные случаи |
||
Помогите мне |
socorro |
сокорро |
Пожарная служба |
fuego |
фуэго |
Полиция |
policia |
полисиа |
Скорая помощь |
ambulancia |
амбулансья |
Больница |
hospital |
хоспитал |
Больно |
penosamente |
поносаменте |
Аптека |
farmacia |
фармасия |
Доктор |
medico |
медико |
Ресторан |
||
Я хочу заказать столик |
quiero reservar una mesa |
кьеро ррэсэрвар уна-мэса |
Чек пожалуйста (счет) |
la cuenta, por favor |
ла-куэнта, пор-фавор |
Если вы владеете разговорным английским хотя бы на этом же уровне, то учить все эти выражения на испанском не имеет смысла. Стоит лишь выучить самые базовые — местному населению приятно, когда с ними здороваются на их родном языке.
???? Наши горящие подборки ????
- Туры на 12 дней от 43 750
Горящий тур в Мексику (Канкун) на 11 ночей в отеле (12 с перелетом, 27 января — 08 февраля) за 43 750 в отель Hotel Margaritas Cancun 3*. У отеля хороший рейтинг.
Опубликовано Вторник, 22 января 2019 07:48 - Туры на 15 дней от 64 700
Горящий тур в Канкун на 14 ночей в отеле (15 с перелетом, 08 января — 22 января) за 64 700 в отель Imperial Laguna Beach House By Faranda 2*. Отель находится прям в отельной зоне (на косе), в 500 метрах от пляжа.
Опубликовано Вторник, 25 декабря 2018 20:10 - Туры в Канкун на Новый Год на 15 дней от 55 000
Горящий тур в Мексику (Канкун) на 14 ночей в отеле (15 с перелетом, 18 декабря — 02 января) за 55 000 в отель Calypso Hotel Cancun 3*. До моря 100 метров. Это лучшее из недорогих предложений в Канкуне на Новый Год.
Опубликовано Пятница, 14 декабря 2018 19:00 - Тур на 12 дней за 49 950
Самый дешевый тур в Мексику (Канкун) на 11 ночей (12 с перелетом, 11 декабря — 23 декабря) за 49 950 в отель Imperial Laguna Beach House By Faranda 2*. Отель находится рядом с отельной зоной, в 500 метрах от пляжа.
Опубликовано Пятница, 16 ноября 2018 10:17
🔥🔥🔥 Мы создали группы в VK и на Facebook, где будем делать подборки с горящими турами и дешевыми авиабилетами. Вступайте в них, подписывайтесь на Telegram канал и будете первыми получать самые вкусные предложения.
Найди лучшие цены на отели и билеты в Канкун!
Календарь цен на туры в Канкун
Языки Мексики — Languages of Mexico
Языки географического региона
Эта статья о языках Мексики. Чтобы узнать о языке коренных народов, который иногда называют «мексиканский» или «мексиканский язык», см. Науатль .Языки Мексики | |
---|---|
Главный | испанский язык |
Коренной | Науатль , юкатекские майя , сапотеки , Mixtec , Mayo , яки , цельталь , цоциль , Чхоль , тотонакский , пурепеча , от , Mazahua , масатекский , Chinantec , Mixe , соке , Popoluca , пополока языка , Me’phaa , Wixarika , Chontal , Huave , Pame , теенько , кикап , Kiliwa , Paipai , Cucapá , Amuzgo , трики , Лакандонские Майя , Мамы Майя , Jakaltek , Matlatzinca , тепеуы , чичимеки Jonaz , пим Бахи , Ngiwa , Ixcatec , Ayapanec , уастеки т.д. |
Меньшинство | Каталонский , Плаутдитч , венецианский диалект Чипило , романи |
Иностранный | Немецкий , греческий , итальянский , арабский , французский , португальский , китайский , японский , английский , русский |
Подписано | Мексиканский Язык жестов Юкатанский Язык жестов Равнины Жестовый разговор Американский Язык жестов |
Раскладка клавиатуры |
В Мексике говорят на многих разных языках , но испанский является наиболее распространенным. Коренные языки происходят из одиннадцати различных языковых семей, в том числе четырех изолятов и одной, иммигрировавшей из Соединенных Штатов. Правительство Мексики признает 68 национальных языков, 63 из которых являются коренными, включая около 350 диалектов этих языков. Подавляющее большинство населения говорит на испанском только на одном языке. Некоторые иммигранты и коренное население двуязычны, в то время как некоторые коренные народы говорят на своих языках только на одном языке. На мексиканском языке жестов говорит большая часть глухого населения, кроме того, существует один или два языка жестов коренных народов.
Правительство Мексики использует испанский язык в большинстве официальных целей, но с точки зрения законодательства его статус не является официальным основным языком. Закон о языковых правах определяет испанский как один из национальных языков страны, наряду с 63 различными языками коренных народов (из семи больших семей , плюс четыре считаются языковыми изолятами ). Закон, принятый в 2003 году, требует, чтобы государство предлагало все свои услуги коренным жителям на их родных языках, но на практике это еще не так. Обратите внимание, что, согласно определению взаимопонимания , количество разговорных языков в Мексике намного больше, чем 63 национальных языка, потому что Национальный институт языков коренных народов (INALI) считает различные этнические группы в целях политической классификации. Например, микстекские диалекты представляют собой единую этническую группу и поэтому считаются единым языком для правительственных / юридических целей, но существует дюжина различных диалектных регионов микстеков, каждый из которых включает по крайней мере одну разновидность, которая не является взаимно понятной с таковыми из других. диалектных регионов (Josserand, 1983), и Ethnologue насчитывает 52 разновидности микстеков, которые требуют отдельной литературы. В настоящее время Ethnologue насчитывает 282 языка коренных народов, на которых в настоящее время говорят в Мексике, а также несколько языков иммигрантов (Lewis et al. 2018).
Из-за долгой истории маргинализации групп коренных народов большинство языков коренных народов находятся под угрозой исчезновения, при этом ожидается, что некоторые языки вымрут в течение нескольких лет или десятилетий, а население других просто растет медленнее, чем в среднем по стране. По данным Комиссии по развитию коренных народов (CDI) и Национального института языков коренных народов (INALI), в то время как 10–14% населения считают себя принадлежащими к группе коренных народов, около 6% говорят на языке коренных народов.
Есть и другие языки, на которых говорят в стране, не являющиеся родными для Мексики. Помимо испанского, наиболее многочисленными, вероятно, являются английский , немецкий ( Plautdietsch ), арабский, китайский и японский языки.
История языка
Грамматика мексиканского языка КарочиС момента прибытия первых францисканских миссионеров испанский, латинский и местные языки сыграли свою роль в евангелизации Мексики. Многие церковники шестнадцатого века изучали языки коренных народов, чтобы обучать их христианскому учению. Те же люди также считали кастильский и латынь подходящими в определенных контекстах. В общем, с начала колониального периода существовало своего рода «языковое сосуществование».
Некоторые монахи и священники пытались описать и классифицировать языки коренных народов с испанским. Филипп II Испанский издал указ в 1570 году, чтобы науатль стал официальным языком колоний Новой Испании , чтобы облегчить общение между коренными жителями колоний.
В 1696 году Карл II изменил эту политику и запретил использование любых языков, кроме испанского, на всей территории Новой Испании . Начиная с 18 века, указы, приказывающие испанизировать коренное население, стали более многочисленными, и испанские колонизаторы больше не изучали языки коренных народов.
После обретения независимости правительство инициировало систему образования с основной целью испанизации коренного населения. Эта политика была основана на идее, что это поможет коренным народам стать более интегрированной частью новой мексиканской нации.
За исключением Второй Мексиканской империи , возглавляемой Габсбургом Максимилианом I , ни одно правительство Мексики не пыталось предотвратить утрату языков коренных народов в 19 веке.
В 1889 году Антонио Гарсиа Кубас подсчитал, что 38% мексиканцев говорили на местном языке по сравнению с 60% в 1820 году. К концу 20 века этот показатель упал до 6%.
На протяжении большей части 20-го века сменявшие друг друга правительства отказывали родным языкам в статусе допустимых языков. Учащимся из числа коренных народов запрещалось говорить на родном языке в школе и часто за это наказывалось.
В 2002 году в конституцию Мексики были внесены поправки, чтобы усилить многокультурный характер нации, возложив на государство обязательство защищать и развивать проявления этого разнообразия. 14 июня 1999 года Совет писателей на языках коренных народов представил Конгрессу документ, озаглавленный «Предлагаемые законодательные инициативы в отношении языковых прав коренных народов и общин», с целью начать защищать языковые права коренных общин. В марте 2003 года был принят Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas , устанавливающий основу для сохранения, воспитания и развития языков коренных народов. Критики утверждают, что сложность закона затрудняет его исполнение.
Языки коренных народов
карта на 2000 год языков коренных народов Мексики, на которых говорят более 100 000 человек.Испанский — де-факто национальный язык, на котором говорит подавляющее большинство мексиканцев, хотя в законодательстве он не определен как официальный язык. Вторая статья Конституции 1917 года определяет страну как многокультурную, признает право коренных народов «сохранять и обогащать свои языки» и способствует «двуязычному и межкультурному образованию».
В 2003 году Мексиканский Конгресс одобрил Общий закон о языковых правах коренных народов , который представляет собой закон, признающий, что история Мексики делает ее языки коренных народов «национальными языками». Соответственно, они «имеют такую же юридическую силу [как испанский] на своей территории, местонахождении и контексте». В то же время законодатели не сделали никаких конкретных положений об официальном или правовом статусе испанского языка. Этот закон означает, что коренные народы могут использовать свой родной язык в общении с государственными чиновниками и запрашивать официальные документы на этом языке. Мексиканское государство поддерживает сохранение и продвижение использования национальных языков посредством деятельности Национального института языков коренных народов .
В Мексике проживает около шести миллионов граждан, говорящих на языках коренных народов. Это вторая по величине группа в Америке после Перу . Однако относительно небольшой процент населения Мексики говорит на языке коренных народов по сравнению с другими странами Северной и Южной Америки, такими как Гватемала (42,8%), Перу (35%) и даже Эквадор (9,4%), Панама (8,3%), Парагвай. и Боливия .
Единственный язык коренных народов, на котором говорят более миллиона человек в Мексике, — это науатль ; другие индейские языки с большим количеством носителей языка включают юкатекский майя .
Языковая угроза
Согласно Закону о языковых правах Мексика признает шестьдесят два языка коренных народов в качестве официальных национальных языков. Поскольку испанский является доминирующим языком, Мексика превратилась в место, где встречаются языки, находящиеся под угрозой исчезновения . «Неблагоприятный социально-экономический статус коренных народов и давление ассимиляции в метисы или ладино повлияли на утрату языка коренными народами». Результатом конфликта между языками коренных народов и испанским стал языковой сдвиг в Мексике с языков коренных народов, на которых говорят все больше людей, использующих испанский язык во всех сферах. Из-за этой ситуации было реализовано много различных стратегий возрождения языка , чтобы создать языковой сдвиг, чтобы попытаться обратить этот языковой сдвиг вспять. Литературные проекты, выполненные с народом науа, включают «Поддержание огня: десятилетие возрождения языка в Мексике», демонстрирующее опыт возрождения языка в Южной Мексике.
Языковые таблицы
Классификация
Ниже приводится классификация 65 языков коренных народов, сгруппированных по семьям:
Языковые семьи с членами к северу от Мексики
Языковые семьи со всеми известными членами в Мексике
- Тотонакские языки :
- Ото-мангеанские языки :
- Ветвь Ото-паме: Северная Паме , Южная Паме , Чичимека Йонас , Отоми , Мазахуа , Матлацинка и Окуилтек .
- Popolocan отрасль: пополока язык , Чочо , Ишкатек *, Mazatecan языки
- Тлапанек – Субтиабан филиал: Мефаа
- Амузгоанский филиал: Амузго де Герреро, Амузго де Оахака
- Mixtecan филиал: Mixtecan языки , Cuicatec и Trique язык .
- Zapotecan филиал: Chatino языки , сапотеков языки .
- Филиал Chinantec : языки Chinantec
- Филиал Чьяпанека – Манге: Чьяпанеко *
- Mixe – Zoquean языки :
Языковая семья с членами к югу от Мексики
- Языки майя :
- Филиал Huastecan: Wastek language ,
- Юкатеканский филиал: Юкатек- Майя , Лакандон ,
- Cholan отрасль: Ch’ol язык , Chontal майя язык , цельталь язык , цоциль язык ,
- Qanjobalan-Chujean филиал: чух язык , тохолабальский язык , Q’anjob’al язык , Jakaltek , Motozintlec , Akatek язык
- Quichean-Mamean филиал: Мам язык , Tektitek язык , Ixil , ‘язык киче , какчикель и кекчи .
Язык изолирует :
* Под угрозой исчезновения.
Другие языки
Диалектное деление испанского языка в Мексике, по словам Лопе Бланча.Сообщество глухих использует мексиканский язык жестов , язык жестов Юкатана , а в северной части Нижней Калифорнии — американский язык жестов .
К некоренным языкам, на которых говорят в Мексике, относятся английский (англоговорящие, а также жители приграничных штатов). Одним из примеров этой группы американских мормонов колонии в Nueva Casas Grandes в Чиуауа , который располагался в конце 19 — го века. Немецкий (говорят в основном в Мехико и Пуэбле ), греческий (говорят в основном в Мехико , Гвадалахаре и особенно в штате Синалоа ), арабский , венецианский (на Чипило ), итальянский , французский , окситанский , каталонский , баскский , галисийский , астурийский , филиппинский На польском , иврите , корейском , ладино , плаутдитском , армянском , японском , китайском и других языках говорят меньше людей. На некоторых из этих языков (венецианский и плаутдитский) говорят в изолированных общинах или деревнях. На остальном говорят иммигранты или их потомки, которые, как правило, живут в крупных городах.
Что касается второго языка, многие образованные мексиканцы (и те, кто иммигрировал в США и вернулись с небольшим образованием) имеют разную степень беглости английского. Многие мексиканцы, работающие в сфере туризма, могут немного говорить по-английски.
На цыганском языке говорят мексиканские рома .
Смотрите также
Рекомендации
- Джоссеранд, Джудит К. (1983). История диалекта Mixtec, кандидатская диссертация . Тулейнский университет .
- Льюис, премьер-министр; Саймонс, Г. Ф.; Фенниг, CD, ред. (2013). Этнолог: Языки мира (16-е изд.). Даллас, Техас ( http://www.ethnologue.com ): SIL International . ISBN 978-1556712166 .
внешние ссылки
Мезоамериканские языки — Mesoamerican languages
Мезоамерики языки являются языками коренных народов к Мезоамерики области культуры, которая охватывает южные районы Мексики, все Гватемалы и Белиза и части Гондураса и Сальвадора и Никарагуа . Район отличается обширным языковым разнообразием, в нем представлены несколько сотен различных языков и семь основных языковых семей. Мезоамерика также является областью высокого лингвистического распространения, поскольку долгосрочное взаимодействие между носителями разных языков на протяжении нескольких тысячелетий привело к конвергенции определенных лингвистических черт в разрозненных языковых семьях. Мезоамериканский спрахбунд обычно называют мезоамериканской лингвистической зоной .
Языки Мезоамерики также были одними из первых, кто развил независимые традиции письма . Самые старые тексты датируются примерно 1000 г. до н.э. (а именно олмек и сапотек ), хотя большинство текстов в письменных источниках коренных народов (например, майя ) датируются ок. 600–900 CE. После прихода испанцев в 16 веке и вплоть до 19 века большинство мезоамериканских языков писались латиницей .
Языки Мезоамерики принадлежат к 6 основным семействам — языкам майя , ото-манге , миксе-зок , тотонакам , уто-ацтекским и чибчанским языкам (только на южной границе области), а также к нескольким меньшим семействам и изолированным языкам — пурепеча , Huave , Tequistlatec и Misumalpan . Среди этих семей ото-мангеев и майя на сегодняшний день насчитывается наибольшее количество говорящих — в каждой из них более миллиона говорящих. Многие мезоамериканские языки сегодня либо находятся под угрозой исчезновения, либо уже вымерли , но другие, включая языки майя , науатль , микстек и сапотек , говорят на нескольких сотнях тысяч человек и остаются жизнеспособными.
Язык против диалекта
Различие между родственными языками и диалектами в Мезоамерике, как известно, нечеткое. Доминирующая мезоамериканская социокультурная модель на протяжении тысячелетий была сосредоточена вокруг города или города как сообщества высшего уровня, а не нации, королевства или народа. Это означает , что в Мезоамериках каждый город-государство или город, называвшийся в науатль альтепетль , имело свой собственный стандарт языка , который, в типичном случае, эволюционировал отдельно от тесно связанных , но географически удаленных языков. Даже географически близкие сообщества с тесно связанными, взаимно понятными языками не обязательно считали себя родственными по этническому признаку или их язык как объединяющий фактор. Относительная эндогамия городского сообщества также привела к значительной лингвистической диверсификации между сообществами, несмотря на географическую и языковую близость, часто приводя к низкой разборчивости между разновидностями одного и того же языка, на котором говорят в соседних общинах. Исключением из этого правила является ситуация, когда общий « lingua franca » развился для облегчения общения между разными языковыми группами. Так было с классическим науатлем и классическим майя , оба из которых в разное время использовались в качестве общего языка между разными этническими группами. Еще больше усложняют ситуацию полукочевой образ жизни многих мезоамериканских народов и политические системы, которые часто использовали переселение целых общин в качестве политического инструмента. Распространен диалект или вариант «цепочки» , когда любые соседние два или три города в последовательности достаточно похожи по речи, чтобы достаточно хорошо понимать друг друга, но у тех, кто разделен более широко, возникают проблемы с пониманием друг друга, и нет четких разрывов, естественно разделяющих континуум на когерентные подобласти.
Все эти факторы вместе сделали чрезвычайно трудным различение того, что составляет язык или диалект в Мезоамерике. Лингвистические изоглоссы не совпадают часто и недостаточно сильно, чтобы оказаться очень полезными при попытке принять решение, а социологические факторы часто еще больше затуманивают картину. Значимость измерений разборчивости речи (которую сложно измерить) во многом зависит от целей и теоретических обязательств аналитиков. В испанском языке слово « диалекто » часто использовалось в общем по отношению к языкам коренных народов, чтобы описать их как низшие по своей сути европейские языки. В последние годы это вызвало отвращение к термину «диалект» среди испаноговорящих лингвистов и других, и вместо него часто применялся термин « variante ».
Многие мезоамериканские лингвистические группы не имели разных имен в общем использовании для своих разных языков, а некоторые лингвистические группы, известные под одним именем, демонстрируют достаточно значительные различия, чтобы оправдать разделение на несколько языков, которые имеют довольно низкую взаимную понятность. Так обстоит дело, например, с лингвистическими группами микстекан, сапотекан и науан, которые все содержат разные языки, которые, тем не менее, упоминаются одним именем. Иногда для описания совершенно не связанных лингвистических групп даже использовалось одно имя, как в случае с терминами « Пополука » или « Чичимека ». Эта нехватка языковых названий означает, что в мезоамериканской лингвистике принято всегда упоминать название широкой лингвистической группы, а также название общины или географического местоположения, в котором на нем говорят, при описании конкретного языкового разнообразия. пример перешеек-Mecayapan науатль , Соогочский сапотекский язык или Усиланский чинантекский язык . Однако некоторые языковые группы получили более адекватные названия. Так обстоит дело с языками майя, внутреннее разнообразие которых, возможно, сопоставимо с разнообразием диалектов науатль , но многие из языковых разновидностей которых имеют отдельные названия, такие как киче , цоциль или уастек .
Географический обзор
Мезоамерика и ее культурные районыМезоамерику можно разделить на более мелкие лингвистические подобласти, в которых лингвистическая диффузия была особенно интенсивной или где определенные семьи расширились и стали преобладающими. Одним из таких субрайонов может быть район майя , примерно охватывающий полуостров Юкатан , Гватемалу, Белиз, Чьяпас и Табаско , где языки майя преобладали. Восточная и западная окраины этой области также были домом для носителей синкан (ныне вымершие) и зокианцев соответственно, хотя языки майя со временем вторглись на их территорию. Тихоокеанское побережье также было домом для тапачультеков и, начиная с постклассического периода, наватов , которые в настоящее время здесь вымерли.
Другая языковая зона Оахака , в котором преобладают спикерами ото-мангские языки , в основном Mixtec и сапотеков , оба из которых являются чрезвычайно внутренне разнообразны. Non-ото-мангские языки включают Tequistlatec и Huave . Хуаве был родным языком Теуантепекского перешейка , но уступил территорию сапотекам. Оахака является наиболее лингвистически разнообразной областью Мезоамерики, и ее 36 820 квадратных миль (95 400 км 2 ) содержат не менее 100 взаимно непонятных языковых вариантов.
Подрайон, обычно называемый Центральной Мексикой , охватывающий долины и горные районы, окружающие долину Мексики , изначально содержал в основном северные ото-мангуанские (ото-памейские) языки; однако, начиная с позднего классицизма, эти языки в значительной степени постепенно были вытеснены науатлем , который в настоящее время является преобладающим языком коренных народов этого района. От , Matlazinca и Mazahua сохранили значительные присутствия.
Западная область была заселена в основном носителями пурепеча в Мичоакан , Уичоль в Наярита и науатль в Халиско и Колима . На Отоми говорили в Аутлане .
Северная Rim область была заселена полукочевы чичимеков колонок УТО-Aztecan языков (в Tepiman и Кора — Huichol групп), а также Pamean (Oto-Манге) и других языков, которые в настоящее время исчезли.
Район Персидского залива традиционно является домом для носителей тотонакских языков в северной и центральной частях и языков миксе-дзок в южной части. Однако северный район залива стал домом для носителей уастекского языка в доклассический период, а южный район начал говорить на перешейке науатль в постклассический период.
Области Центральной Америки , входившие в состав Мезоамерики в доклассический период, были населены говорящими на ленка и хикке . Судя по топонимам, кажется, что языки ксинджан изначально использовались в западном Сальвадоре, но после постклассических миграций были заменены на нават . Перемещения Subtiaba и Манге динамики, возможно , также в течение постклассического периода, расширили сферу Мезоамерики культурного влияния , чтобы включить тихоокеанское побережье Никарагуа и Никой полуостров , которые ранее были частью ИСТМО-КОЛУМБИИ и , вероятно , населенная Misumalpan и Спикеры чибчан .
Доиспанская история Герреро плохо изучена, но ныне вымерший язык куитлатек , который не подлежит классификации, по-видимому, был основным языком между тихоокеанским побережьем и рекой Бальзас .
Лингвистическая предыстория
Лингвистическую историю мезоамериканских языков можно условно разделить на доколумбовые , колониальные и современные периоды.
Доколумбовый период
Первое присутствие человека в Мезоамерике задокументировано около 8000 г. до н.э., в период, называемый палеоиндийским . Однако лингвистические данные, включая реконструкцию языка, полученную с помощью сравнительного метода , не уходят более чем примерно на 5000 лет назад (ближе к концу архаического периода). На протяжении всей истории Мезоамерики неизвестное количество языков и языковых семей вымерло и не оставило никаких доказательств своего существования. О доколумбовой истории мезоамериканских языков известно то, что можно предположить на основании лингвистических, археологических и этноисторических свидетельств. Часто гипотезы о лингвистической предыстории Мезоамерики опираются на очень мало свидетельств.
Архаический период (–2000 г. до н.э.)
Считается, что три большие языковые семьи в последнее время имели общую родину в Мезоамерике. Временные рамки и места, в которых общались общие предки этих семейств, которых лингвисты называют протоязыками , реконструируются методами исторической лингвистики. Три ранние известные семейства Мезоамериков являются Mixe-Zoquean языков , то ото-мангские языки и майя языков . Считается , что на прото-ото-мангуэском языке говорили в долине Теуакан между 5000 и 3000 гг. До н.э., хотя он мог быть только одним центром культуры отомангейцев, а другой возможной родиной ото-мангуэнов была Оахака. На прото-майя говорили в высокогорье Кучуматан в Гватемале около 3000 г. до н. Э. На прото-миксе-зокеане говорили на побережье залива, на перешейке Теуантепек и на гватемальском тихоокеанском побережье около 2000 г. до н.э., на гораздо большей территории, чем его нынешнее расширение. Можно предположить, что тотонакские языки , пурепеча, хуаве и текистлатеканские языки присутствовали в Мезоамерике в этот момент, хотя это неизвестно.
Доклассический период (2000 г. до н.э. — 200 г. н.э.)
Первым сложным обществом в Мезоамерике была цивилизация ольмеков , которая возникла примерно в 2000 г. до н.э. в ранний доклассический период . Документально подтверждено, что примерно в это время многие мезоамериканские языки переняли заимствования из языков миксе-зокей, особенно заимствования, связанные с такими фундаментальными в культурном отношении концепциями, как сельское хозяйство и религия . Это привело некоторых лингвистов к убеждению, что носители ольмекской культуры говорили на языке миксе-зокев и что слова распространились с их языка на другие из-за их потенциального культурного доминирования в доклассический период, хотя отношения между ольмеками и другими доклассическими группами являются до сих пор обсуждаются (см. влияние ольмеков на мезоамериканские культуры ). За это время языки ото-мангеи расширились и распространились в Оахаке и центральной Мексике. В долине Оахака культура ото-мангеанских сапотеков зародилась около c. 1000 г. до н.э. Разделение прото-майя на современные языки майя медленно началось примерно в 2000 г. до н.э., когда носители уастекского языка переехали на север, в регион Мексиканского побережья Мексиканского залива . Уто-ацтекские языки все еще находились за пределами Мезоамерики во время доклассического периода, их носители жили как полукочевые охотники-собиратели на северной окраине региона и сосуществовали с носителями корахоланских и отопамейских языков .
Классический период (200–1000 гг. Н. Э.)
В классический период языковая ситуация одновременно становится более ясной и неясной. Хотя майя на самом деле оставили образцы своего письма, исследователи не смогли определить лингвистическую принадлежность нескольких важных классических цивилизаций, включая Теотиуакан , Шочикалько , Какаштла и Эль-Тахин . В то время точно установлено, что на языках микстеков говорили в Тилантонго и сапотеке в Монте-Альбан (в долине Оахака ). Лингвистическая ситуация в районе майя относительно ясна — прото-юкатекский и прото-чоланский языки были основаны в своих соответствующих местах на Юкатане и в районе Табаско. Около 200 г. н.э. носители целталанской ветви проточоланского языка двинулись на юг, в Чьяпас, вытеснив носителей языков зокей. По всей южной части ареала майя и в высокогорьях элита классических центров майя говорила на общем престижном языке, основанном на чолане, вариант, который часто называют классическим ч’олти’аном .
Остается ответить на важный вопрос: на каком языке или языках говорили люди и правители империи Теотиуакан. В течение первой части классического периода Теотиуакан добился господства над центральной Мексикой и далеко за пределами области майя. Возможными кандидатами на язык Теотиуакана были науатль, тотонак или миксе-зоке. Терренс Кауфман утверждал, что науатль — маловероятный кандидат, потому что прото-науанцы не входили в Мезоамерику примерно до времени падения Теотиуакана (около 600 г. н.э.), и что тотонаки или миксе-дзоки являются вероятными кандидатами, потому что многие мезоамериканские языки заимствованы с этих двух языков в классический период. Другие считают Mixe-Zoque маловероятным кандидатом, потому что в настоящее время в центральной Мексике нет поселений Mixe-Zoque. Около 500–600 гг. Н.э. новая языковая семья вошла в Мезоамерику, когда носители прото-науана , южного уто-ацтекского языка , двинулись на юг в центральную Мексику. Их прибытие, совпадающее с упадком Теотиуакана и периодом всеобщих беспорядков и массовой миграции в Мезоамерике, заставило ученых предположить, что они могли быть каким-то образом причастны к падению Теотиуаканской империи.
Что известно, так это то, что в годы, последовавшие за падением Теотиуакана, носители языка науан быстро пришли к власти в центральной Мексике и распространились на районы, ранее занятые носителями языков ото-мангуа, тотонакана и уастеков. За это время Oto-Manguean групп центральной Мексики , таких как Chiapanec , Чоротега и Subtiaba мигрировали на юг некоторые из них достигает южные границы Мезоамерики в Сальвадоре и Никарагуа. Также некоторые носители науана двинулись на юг, некоторые поселились на побережье Оахаки, где их речь стала языком почутек , а другие переместились в Сальвадор, став предками носителей современного пипила .
Постклассический период (1000–1521 гг. Н. Э.)
В постклассический период нахуанские языки разнообразились и распространились благодаря культуре, широко известной как тольтек . В ранний постклассический период вражды между королевскими родословными на полуострове Юкатан вынудили предков Ицы переселиться на юг, в гватемальские джунгли. В северо — западных Оахака спикеров миштекского и Чочо — Popolocan языки построили успешные города-государства , такие как Teotitlan — дель — Камино , которые не подпадают под Nahuan порабощения. Носители отомийских языков ( отоми , мазахуа и матлацинка ) обычно перемещались на окраины государств науана. От из Xaltocan, например, был насильственно переселен в Otumba на ранней империи ацтеков.
Поскольку науатль, носимый культурой тольтеков, а позже и ацтеков , стал языком общения по всей Мезоамерике, даже некоторые государства майя, такие как королевство Киче в Кумаркадже, приняли науатль как престижный язык. В Оахаке народы сапотеков и микстеков расширили свои территории, немного вытеснив носителей языков текистлатекана . В это время пурепеча (тараски) укрепили свое государство, основанное в Цинцунцане . Они были устойчивы к другим штатам Мезоамерики и мало контактировали с остальной частью Мезоамерики. Вероятно, в результате их изоляционистской политики язык Пурепеча является единственным языком Мезоамерики, в котором не проявляются какие-либо черты, связанные с лингвистической зоной Мезоамерики. В Герреро Tlapanecs из Yopitzinco говоря О.Т.О.-Manguean Тлапанекский язык оставался независимым от империи ацтеков как это делали некоторые из Oaxacan культур , такие как миштеки из Tututepec и сапотеки из Zaachila . В позднем постклассике около 1400 г. н.э. сапотеки из Заакилы двинулись на перешеек Теуантепек, создав клин поселений, говорящих на сапотекском языке, между бывшими соседями, миксе и хуаве, которые были вытеснены на их нынешние территории на краях перешейка.
Колониальный период (1521–1821 гг.)
Страница из «Arte de la Lengua Mexicana» Олмоса, грамматики языка науатль, опубликованного в 1547 году на три года раньше, чем первая грамматика французского языка.Приход испанцев в новый мир перевернул лингвистическую ситуацию в Мезоамерике. И с тех пор в отношении языков коренных народов применялась различная политика, навязанная им колониальным правлением. Первый удар пришелся на истребление коренного населения болезнями, принесенными европейцами. В течение первых двух столетий испанского правления в Мезоамерике произошло резкое сокращение населения, и хорошо известно, что несколько небольших языковых групп полностью вымерли уже в 16 веке. Политика, которая больше всего способствовала изменению языковой ситуации в Мезоамерике, была политикой обращения индийцев в христианство. Первой жертвой этого процесса были запрещенные и запрещенные местные системы письма, а существующие тексты уничтожены — графические шрифты рассматривались католической церковью как идолопоклонство. Сначала миссионеры одобряли преподавание испанского языка своим потенциальным новообращенным, но с 1555 года первый мексиканский совет установил политику, согласно которой индейцы должны быть обращены на их родных языках и что приходские священники должны знать местный язык своих прихожан. Это потребовало массового обучения священнослужителей на родных языках, и церковь взяла на себя эту задачу с большим рвением. Были открыты учебные заведения, такие как Colegio de Santa Cruz de Tlatelolco, который был открыт в 1536 году и который преподавал как индейские, так и классические европейские языки как индейцам, так и священникам. А грамматики-миссионеры взяли на себя работу по написанию грамматик для языков коренных народов, чтобы обучать священников. Например, первая грамматика науатля , написанная Андресом де Олмосом , была опубликована в 1547 году — за три года до первой грамматики французского языка. В это время начала появляться некоторая грамотность в языках коренных народов, написанных латинскими буквами. В 1570 году Филипп II Испанский издал декрет, согласно которому науатль должен стать официальным языком колоний Новой Испании , чтобы облегчить общение между испанцами и уроженцами колоний. На протяжении всего колониального периода составлялись грамматики коренных языков, но, как ни странно, качество их было самым высоким в начальный период и снизилось к концу 18 века. На практике монахи обнаружили, что выучить все языки коренных народов невозможно, и сосредоточились на науатле. В этот период языковая ситуация в Мезоамерике была относительно стабильной. Однако в 1696 году Карл II издал встречный указ, запрещающий использование любых языков, кроме испанского, на всей территории Испанской империи . А в 1770 году Королевская Седула издала указ с открытой целью искоренения языков коренных народов. Это положило конец преподаванию и письму на языках коренных народов и положило начало строгой политике испанизации индейцев. Однако тот факт, что сегодня около пяти миллионов человек в Мезоамерике все еще говорят на языках коренных народов, предполагает, что эта политика в конце концов не была столь эффективной. Наиболее важным фактором упадка языков коренных народов в этот период, вероятно, была социальная маргинализация коренных народов и их языков — и этот процесс оказался особенно эффективным в наше время.
Современный период (1821–)
В современный период на языки коренных народов больше всего повлияло давление социальной маргинализации, оказываемое на коренное население растущим классом метисов и растущей институционализацией латиноамериканского общества. Языки коренных народов рассматривались правящими классами как препятствие для построения однородных национальных государств и как препятствие на пути социального прогресса. Эти точки зрения вызвали возобновление интереса к испанизации коренных общин, и хотя введение обязательного образования на испанском языке, несомненно, привело к формированию более однородного общества, оно также во многом способствовало упадку языков коренных народов на протяжении ХХ века. В ряде общин коренных народов стало практикой сначала изучать испанский язык, а затем — язык коренных народов. Родители воздерживаются от обучения своих детей родному языку, чтобы не подвергать их социальной стигме говорения на индийском языке, а молодые люди изучают свои языки только тогда, когда они достигают совершеннолетия и начинают принимать участие в жизни взрослого общества.
За последние 20 лет произошли явные изменения в политике правительств стран Мезоамерики в отношении языков коренных народов. Было официальное признание их права на существование и некоторая государственная поддержка вплоть до признания их национальными языками. Двуязычное (а не одноязычное испанское) образование было признано желательным, даже если не всегда фактически достигалось на практике. В Гватемале признание языков коренных народов официальными языками и важной частью самобытности страны произошло после гражданской войны, закончившейся в 1996 году. В Мексике меняющиеся правительства говорили о ценности местного наследия страны, но только в 2003 году Лей генерала де Derechos Lingüísticos де — лос — пуэбло из числа коренных народов создали основу для сохранения, воспитания и развития языков коренных народов.
Несмотря на эти официальные изменения, старые взгляды сохраняются во многих сферах, и языки коренных народов ни в каком практическом смысле не стоят на одном уровне с испанским. В настоящее время языковая ситуация с мезоамериканскими языками является наиболее сложной в странах Центральной Америки, таких как Гондурас, Сальвадор и Никарагуа, где языки коренных народов по-прежнему не пользуются правами или привилегиями, предоставленными им в других странах, и по-прежнему подвергаются социальной стигматизации.
[1]
Карта текущего распределения
Геораспространение мезоамериканских языковПисьмо
Мезоамерика — одно из относительно немногих мест в мире, где письменность развивалась независимо на протяжении всей истории. Расшифрованные к настоящему времени мезоамериканские шрифты являются логосложными, сочетающими использование логограмм со слоговым письмом , и их часто называют иероглифическими шрифтами. В Мезоамерике задокументировано пять или шесть различных письменностей, но методы археологического датирования затрудняют установление того, какой из них был самым ранним и, следовательно, предшественником, от которого произошли другие. Кандидатами на то, чтобы стать первой системой письма в Америке, являются сапотекское письмо, истмийский или эпи-ольмекский шрифт или письменность изапанской культуры. Лучше всего задокументированная и расшифрованная мезоамериканская система письма и, следовательно, наиболее известная — это классический шрифт майя . Постклассические культуры, такие как культуры ацтеков и микстеков , похоже, не разработали настоящих систем письма, но вместо этого использовали семасиографическое письмо, хотя они действительно использовали фонетические принципы в своем письме с использованием принципа ребуса . Например, ацтекские глифы имен объединяют логографические элементы с фонетическими значениями. Начиная с колониального периода существует обширная мезоамериканская литература, написанная латинскими буквами .
Литературные традиции
Литература и тексты, созданные коренными мезоамериканцами, являются самыми ранними и хорошо известными в Америке по двум основным причинам. Во-первых, тот факт, что коренное население Мезоамерики первыми вступило во взаимодействие с европейцами, обеспечило документирование и сохранение литературных образцов в понятной форме. Во-вторых, давняя традиция мезоамериканского письма способствовала тому, что они с готовностью приняли латинский шрифт, используемый испанцами, и привела к написанию на нем многих литературных произведений в течение первых столетий после испанского завоевания Мексики . Некоторые важные литературные произведения на мезоамериканских языках: мифологическое повествование о Пополь Вух и театральная танцевальная драма Рабинал Ачи, написанные на классическом языке киче-майя . Этнографические работы во Флорентийском кодексе и песни Cantares Mexicanos написаны на классическом науатле . Пророческие и исторические отчеты о книгах Чилама Балама, написанные на языке юкатекских майя . А также многочисленные более мелкие документы, написанные на других языках коренных народов на протяжении всего колониального периода. Истинной литературной традиции для мезоамериканских языков современного периода еще не сложилось.
Мезоамериканский лингвистический ареал
На протяжении тысячелетий, в течение которых носители разных месоамериканских языков вступали в контакт, языки начали меняться и показывать сходство друг с другом. Это привело к тому, что Мезоамерика превратилась в языковую область распространения, « Sprachbund », где большинство языков, даже если они имеют разное происхождение, имеют некоторые важные лингвистические черты. Признаков, определяющих мезоамериканский sprachbund, немного, но они хорошо установлены: в языках используются реляционные существительные для выражения пространственных и других отношений, у них есть система счисления с основанием 20 (Vigesimal) , их синтаксис никогда не является окончательным по глаголу, и как следствие этого они не используют не используют переключаемую ссылку , они используют особый шаблон для выражения номинального владения и разделяют ряд семантических калькуляций ]. Некоторые другие черты менее определяющие для области, но до сих пор широко распространен такой , как: наличие свистели языки , включение в части тела существительных в глаголы, вывод locatives из части тела существительных, грамматического указание неотъемлемого или интимного владения . Терренс Кауфман работал над документированием процесса лингвистической конвергенции, и он утверждает, что наиболее вероятными языками-донорами заимствований в другие мезоамериканские языки являются языки миксе-зокей и тотонак, это подтверждает теорию о том, что одна или обе эти культуры имеют выдающаяся роль доминирующей силы в ранней истории Мезоамерики.
Классификация
Языковые кластеры Мексики с более чем 100 000 носителейУто-Ацтекский
(Другие отделения находятся за пределами Мезоамерики.)
- Корахол • Наярит , Халиско
- Ацтекский
- 1 380 000
науаней
- Почутек — Побережье Оахаки († EXTINCT )
- Генерал ацтеков (науатль)
- Западная периферия • Мичоакан , Дуранго , Герреро
- Восточная периферия • Южный Веракрус , Северная Оахака , Табаско
- Уастека • Н- Веракрус , Пуэбла , Идальго
- Центр • Мексика (штат) , Морелос , Тласкала , Пуэбла , Идальго
- Пипил Тихоокеанское побережье Чьяпаса , Гватемала , Сальвадор
- 1 380 000
науаней
Ото-Мангеан
- Otopamean
- Китайский (возможно, самый близкий к отопамскому)
- Супанекан
- Manguean (возможно, самый близкий к Supanecan)
- Пополочан
- Сапотекские языки (возможно, самые близкие к пополоканским)
- Микстекан
- Амузго (возможно, ближайший к Mixtecan)
Mixe – Zoquean
Тотонак
Текистлатекан ( Хонтал )
майя
- Уастекан
- Юкатекан
- Западный
- Восточная
- Большой Маме
- Большой кишин
Чибчан
(другие отделения находятся за пределами Мезоамерики)
Мисумальпан
Изолирует
Предлагаемые запасы
Примечания
Ссылки
внешние ссылки
определение мексиканского по The Free Dictionary
Дама в черном однажды получила из Мексики пару четок любопытной работы с особой снисходительностью к ним, но она так и не смогла установить, распространяется ли это послабление за пределы мексиканской границы. игра Вандербург и черноногие Пустынный костер Темное ущелье Индийская засада Жестокий рукопашный бой Фатальные последствия Фитцпатрик и Бриджер Меры предосторожности Ловцы Встреча с черноногими Подробнее боевой анекдот о молодой мексиканской и индийской девушке.Карра, и только потому, что он не хочет огорчать этого умного джентльмена, позволив ему увидеть, что он совершенно разорен, — чтобы он пошел и унизил себя и Дьявольский борд, бросившись прочь и нанявшись мексиканским вакеро на мексиканскую зарплату? каждые десять лет должно происходить общее урегулирование, когда причитающийся остаток будет выплачиваться стране-кредитору в мексиканских долларах ».« Мексиканец с ножом, мисс », — ответил он, увлажняя свои пересохшие губы и прочищая горло. «маленькая тайна», их «большой патриот», и по-своему он работал так же усердно для грядущей мексиканской революции, как и они.»Куда ты протер старую ванну?» — спросил коренастый волосатый мужчина с жестокими глазами и мексиканскими чертами лица. Были друзья, которые, казалось, постоянно приходили и уходили через Ла-Манш, с поручениями по биржам, греческим, испанским, индийским, мексиканским, номинальным, премиальным, со скидкой и три четверти и семь восьмых. Как раз на закате мы бросили якорь в красивейшем заливе, не имеющем выхода к морю, и были немедленно окружены береговыми лодками, полными негров, мексиканских индейцев и полукровок, торгующих фруктами и овощами и предлагающих нырять за ними. кусочки денег.Единственным их имуществом были лошади, которых они ловили в прериях, или выращивали, или захватывали во время хищных вторжений на мексиканские территории, как уже упоминалось. Дэй, мексиканский джентльмен, изучавший американскую систему образования; кроткий, толстый, шафрановый мужчина, ради которого я мог бы умереть ради Сервантеса и Дон Кихота, потому что знал, что он говорит на их языке. Потом был мексиканец, продававший большие куски коричневого жевательного ириса по пять центов за штуку.Мексиканская культура — Узнайте больше о Мексике
- редактировать
- Подменю 1 панели слайдов
- <Назад
- Элемент подменю
- Элемент подменю
- Элемент подменю
- Подменю 2 панели слайдов
- <Назад
- Элемент подменю
- Элемент подменю
- Элемент подменю
- английский
- Español
- Программы
- Направления
- Студенческие услуги
- Онлайн-классы
- Получать информацию
- Забронируйте сейчас
- Назад
- Интенсивные программы испанского языка
- Интенсив 15
- Интенсив 20
- Интенсив 25
- Супер интенсивный 30
- Супер-интенсив 35
- Курсы испанского онлайн
- Онлайн-интенсив 20
- Онлайн-интенсив 25
- Частные онлайн-классы
- Онлайн-получастные занятия
- Подготовка к экзамену DELE онлайн
- Онлайн-курсы с частичной занятостью 3 часа в неделю
- Онлайн-курс для учителей
- Официальная подготовка к экзамену
- Подготовка к экзамену DELE 20
- Подготовка к экзамену DELE 30
- Подготовка к экзамену SIELE
- Экзамен по деловому испанскому и торговой палате
- Программы испанского языка для детей и подростков
- Международные летние лагеря
- Младшая программа
- Специализированные программы испанского языка
- 5 частных индивидуальных занятий
- 10 частных индивидуальных занятий
- 20 частных индивидуальных занятий
- Полу-частные классы
- Премиум 25
- Премиум 30
- Испанский для 50+
- Программа промежуточного года
- Программа интернатуры
- Волонтерская программа
- Семейная программа
- Лаборатория подготовки учителей испанского языка
- Испанский для медицинских работников
- Интенсивные программы испанского языка
Рецепт мексиканского Migas
Полоски жареных лепешек, яичница-болтунья и сальса
Подходит ли migas на завтрак или ужин? В моем доме мигас на оба.У нас они есть на ужин один или два раза в неделю и по утрам в выходные дни. Никогда не было мигас ? Вам следует. Это жареные полоски кукурузной лепешки, смешанные с яичницей и покрытые вашей любимой сальсой. Я бы назвал их двоюродными братьями чилакилес .
Migas — это экономичная домашняя кухня в лучшем виде, когда вы израсходуете все, что у вас есть под рукой, чтобы создать что-то вкусное. У вас всегда есть ингредиенты: несколько черствых лепешек, несколько яиц, немного сальсы, немного рассыпчатого сыра и кусок лука.
Название migas означает «крошки» или, возможно, «записки». Вы не могли подумать, что «записки» могут быть такими вкусными, но они есть.
Варианты
Я научился готовить мигас в Северной Мексике, где вы смешиваете сальсу с мигасом на сковороде. Вот почему я называю эти Migas Norteñas. В Центральной Мексике они предпочитают добавлять сальсу к своим migas за столом. Не раз у меня был напряженный разговор о том, как правильно их приготовить. Конечно, я прав;)
Мексиканский migas , как правило, менее сложен, чем стиль Tex-Mex migas , в котором могут быть нарезанные кубиками помидоры, сладкий перец, авокадо, сыр Монтерей Джек, сметана и все другие вещи.Tex-Mex migas превосходны, но я предпочитаю простоту migas , приготовленную в мексиканском стиле.
Как приготовить
Ингредиенты:
Вам понадобится следующее:
- 4 яйца
- 4 кукурузные лепешки
- 1/2 стакана сальсы
- 1/4 белого лука
- 8 веточек кинза
- 3 унции сыра ранчеро
- 1 1/2 чашки жареных бобов и несколько кукурузных чипсов.
Взбить яйца, нарезать лепешки короткими полосками, нарезать лук и кинзу.
Добавьте измельченные лепешки к 3 ст. подогретое масло.
Готовьте, периодически помешивая, пока полоски лепешки не станут золотистыми и не станут хрустящими.
Вылейте взбитые яйца в сковороду и уменьшите огонь до средне-слабого.
Дайте яйцам застыть в течение 1 минуты.
Переверните и разбейте яйца. Продолжайте готовить, пока яйца не застынут.
Добавьте 1/2 стакана любимой сальсы. Вам нужно достаточно сальсы, чтобы покрыть migas , но не настолько, чтобы migas стал мокрым.
Хорошо перемешайте, пока migas полностью не покроется сальсой, и готовьте в течение 1 минуты.
Сервировка
Сверху migas посыпьте покрошенным сыром ранчеро, нарезанным луком и кинзой. Подавать с жареной фасолью и кукурузными чипсами.
Как вам приготовлен ваш migas ?
Провечо!
Рецепт мексиканского Мигаса
Мигас — жареные полоски кукурузной лепешки, смешанные с яичницей и покрытые сальсой.Экономичная домашняя мексиканская кухня в лучшем виде, когда вы используете все, что у вас есть под рукой, для создания чего-то вкусного.
Ключевое слово Как приготовить Migas, рецепты Migas- 4 яйца
- 4 кукурузных лепешки
- 1/2 стакана сальсы
- 1/4 белого лука
- 8 веточек кинзы
- 3 унции сыра ранчеро
- 1 1/2 чашки жареной фасоли
- 6 кукурузных чипсов
Взбить яйца, нарезать лепешки на короткие полоски и нарезать лук и кинзу.
Добавьте измельченные лепешки в 3 ст. подогретое масло.
Готовьте, периодически помешивая, пока полоски тортильи не станут золотистыми и не станут хрустящими.
Вылейте взбитые яйца в сковороду.
Дайте яйцам застыть в течение 1 минуты.
Переверните и разбейте яйца. Продолжайте готовить, пока яйца не застынут.
Добавьте 1/2 чашки любимой сальсы.
Хорошо перемешайте, пока мигас полностью не покроется сальсой, и готовьте в течение 1 минуты.
Посыпьте мигас покрошенным сыром ранчеро, нарезанным луком и кинзой. Подавать с жареной фасолью и кукурузными чипсами.
- Старые лепешки делают лучше migas .
- Вы можете заменить жареные тортильи чипсами.
Калорий: 630 ккал | Углеводы: 51 г | Белок: 35 г | Жиры: 38 г | Натрий: 1550 мг | Сахар: 2 г
Другие рецепты мексиканского завтрака
Домой | Мексиканские медицинские министерства
Послание Президента
Как вы уже догадались, все наши весенние команды были отменены.Так же, как все мы находимся в статусе домоседов, Мексика тоже. Но есть серьезные различия — не будет никаких пособий по безработице, федеральных пособий, отправленных на личные банковские счета, и не будут доступны ссуды для малого бизнеса. Все это означает, что люди не будут работать и не будут иметь измеримого дохода. Поскольку многие из них, как правило, не проходят мимо, даже один месяц этого будет катастрофическим.
Один из способов, которым мы помогаем, — это коробки для раздачи еды, или, по-испански, «диспенс».«Это обычный способ, которым работодатели в Мексике помогают своим работникам во время сезонных увольнений. Но это не включает всех самозанятых или владельцев малого бизнеса. Итак, на фотографиях, которые вы видите, изображены мексиканские медицинские миссионеры, готовящие пакеты с едой и раздающие их людям в своих общинах. Эти «диспенсеры» также включают предметы гигиены, которые мы часто распространяем на наших ярмарках здоровья. Наши миссионеры также помогают снабжать лекарствами, когда узнают об индивидуальных потребностях.Я очень благодарен Богу за то, что у нас есть ботинки на земле, и с первого дня они несут исцеление и надежду Христа.
Экономический удар продлится гораздо дольше к югу от границы, потому что большая часть Нижней Калифорнии зависит от индустрии туризма. Мы будем продолжать делиться тем, что дает Господь, и чрезвычайно благодарны тем из вас, кто щедро помогал нуждающимся. Мы получили многочисленные выражения благодарности от всех получателей.Прямо сейчас у нас есть миссионеры и их местные партнеры, которые служат своим общинам в Тихуане, долине Сан-Квинтин, Лорето, Кабо-Сан-Лукас и Гуанахуато. Пожалуйста, молитесь об их защите! Система здравоохранения Мексики не соответствует тому, что они испытывают.
Не могу поверить, что говорю это, но мы впервые за всю историю предпочли бы, чтобы вы не пытались собирать предметы, чтобы мы их распространяли. Сейчас граница практически закрыта. Но знайте, что любой подарок, даже самый маленький, будет использован для благословения семьи, предоставив жизненно важные продукты питания и предметы гигиены.100% вашего подарка будет отправлено нашим миссионерам для покупки и распространения этих необходимых предметов.
Большое спасибо за ваши молитвы и поддержку!
Пастор Стив Крюс
Слушайте свидетельства членов команды служения
Однажды этой весной мексиканский медицинский миссионер доктор Альваро Авила и 16 добровольцев провели ярмарку здоровья в Колония Карибе Бахо. Врач оказал нуждающимся 27 консультаций.Когда я прочитал этот отчет, я сделал кое-что действительно забавное — я нашел его на Google Maps. Из космоса я мог приблизить и сфокусировать небольшое здание миссии, где проводилась ярмарка здоровья. Удивительно думать, что Бог все время смотрит вниз и тоже видит, что мы наверху.
Он видит небольшую грунтовую дорогу, ведущую к скромному зданию. Он слушает, как члены церкви отводят людей в сторону после того, как они увидели доктора, и объясняют, как Бог любит их и послал Иисуса простить их.