На каком языке говорят в Швейцарии
Во время летних каникул студенты МГИМО могут познакомиться с деятельностью внешнеполитических ведомств и применить на практике знания языка, полученные в университете. Своими впечатлениями от практики в столице Швейцарии Берне поделился студент 2 курса магистратуры направления подготовки «Дипломатия и дипломатическая служба» Роман Соловьев.
По окончании первого курса магистратуры мне посчастливилось пройти практику при Посольстве Российской Федерации в Швейцарской Конфедерации. С языком приходилось работать действительно много, при этом задачи были самыми разнообразными: от переводов нот и посланий российских министерств до переводов посольских документов по экономической тематике. Здесь незаменимым оказалось знание особенностей дипломатической переписки на немецком языке. А неожиданной сложностью стал перевод речи посла к Тургеневскому вечеру, прежде всего из-за художественного стиля изложения. В университете с такими текстами мы не сталкивались.
Швейцарский вариант немецкого языка имеет свои особенности, но принципиальных отличий от литературного немецкого, так называемого Hochdeutsch, немного, так что понять смысл высказывания можно даже без словаря. С высоты своего опыта коллеги утверждали, что швейцарский вариант (Schweizerdeutsch) достаточно близок к австрийскому варианту, но несколько ниже по стилю по сравнению с тем языком, на котором говорят в Берлине. Мне же попадались и сугубо швейцарские лексические единицы, например, verwedeln как синоним verschleiern. Особых грамматических расхождений не заметил, разве что составитель одного из изученных докладов очень любил распространенные определения, например, Notwendig ist ein interdepartmentales, auf möglichst hoher Hierarchiestufe angesiedeltes und mit genügend Ressourcen dotiertes Querschnittsorgan.
Сам швейцарский, как и бернский диалект может представлять определенные сложности, но используется он только в повседневной жизни. В большинстве случаев понимать что-либо приходилось исключительно с опорой на окружающий контекст, однако если отвечать на уверенном «нормальном» немецком, то обычно швейцарцы учтиво переходят на него.
Совершенно другой подход к использованию языка требует консульская служба. И хотя за время практики мне удалось только познакомиться с ее особенностями, все же успел заметить ряд нюансов. Прежде всего, следует помнить, что это работа с людьми. Язык должен сочетать в себе, с одной стороны, лаконичность бюрократических терминов, с другой, умение удерживать внимание собеседника. Никому не интересно выслушивать от иностранца поток профессиональной лексики, да еще и на Hochdeutsch, который многие рядовые швейцарцы воспринимают почти как иностранный язык. При этом мысль необходимо выражать предельно точно, особенно когда речь идет о решении проблем иностранных граждан.
Разумеется, даже для начальных этапов работы необходим крайне широкий словарный запас, однако повседневные задачи неизбежно подталкивают к тому, чтобы постоянно его пополнять. Выпускник факультета МО никогда не будет знать всей юридической лексики, однако консульская служба быстро научит отличать по названию свидетельство о рождении из Германии, Австрии и Швейцарии.
Хочу отметить, что немецкий язык я начал изучать только в университете, поэтому были некоторые опасения, которые, к счастью, не оправдались. В связи с этим, пользуясь данной возможностью, хотел бы выразить свою благодарность кафедре немецкого языка МГИМО и всем преподавателям за их неустанные и успешные попытки привить мне любовь и интерес к изучаемому языку.
Роман СОЛОВЬЕВ,
студент 2 курса магистратуры «Дипломатия и дипломатическая служба»
Кафедра немецкого языка
Какой в швейцарии официальный язык?
Официальные государственные языки Швейцарии
Географическое положение и исторические оcобенности развития страны определили разнообразие культуры языка. Так сложилось, что расположение страны фактически обусловило наличие нескольких государственных языков. Коренное население Швейцарии в основном составляют:
- германо-швейцарцы;
- франко-швейцарцы;
- итало-швейцарцы
- ретороманцы.
В стране конституционально признаны государственными (национальными) четыре языка: немецкий, французский, итальянский и ретороманский. Официальными языками Швейцарии являются только три: немецкий, французский и итальянский, а ретороманский из-за малочисленного его использования не применяется в официальных документах на уровне страны. Хотя каждый кантон, в соответствии с законом, имеет право на использование своего языка. Однако, разнообразие местных языков непрерывно дополняется многочисленными иностранными эмигрантами.
Как и в любой Европейской стране знание английского языка достаточно высокое, и в общении на английском языке не возникает проблем. Но что касается официального общения( обращения в органы власти и т.д.)- в каждом регионе свои языковые нормы
Немецкий язык
Большинство жителей страны живут в немецкоязычных кантонах. На швейцарском диалекте немецкого языка говорят жители Цюриха, восточной, северной и центральной Швейцарии. Швейцарский немецкий разительно отличается от истинного немецкого языка. Случается часто, что немецкоязычных швейцарцев сами немцы не могут понять. Надо отметить, что письменный язык швейцарцев — немецкий, тем не менее чисто немецкий язык в разговорном плане не в чести у большинства жителей страны. К тому же от города к городу немецкий диалект сильно отличается друг от друга. И часто в речи употребляются слова из других языков.
Французский язык
Западная часть Швейцарии (Suisse romande):
- Женева, Монтре, Невшатель, Лозанна, Фрибур, Сьон — частично говорят по французски;
- 4 кантона чисто франкоязычные: Женева, Во, Невшатель и Юра;
- 3 кантона – двуязычные: Берн, Фрибург и Валлис, здесь говорят на немецком и французском языках.
Граница между двумя языковыми регионами идет по «границе рошти», восточная часть которой предпочитает употреблять картофельное «рошти», а западнее нет. Есть достаточно яркий пример двуязычия: название города Биль/Бьен всегда пишется на немецком и французском.
Итальянский язык
Итальянский язык преобладает в кантоне Тичино, на юге Швейцарии (Лугано, Локарно, Беллинцона) и в четырех южных долинах кантона Граубюнден.
Ретроманский язык
Самый малочисленный и древний язык — ретороманский, им пользуются в швейцарской глубинке на юго-востоке страны. Внутри самого языка существуют такие подгруппы: Sursilvan, Sutsilvan, Surmiran, Puter и Vallader. Этот язык признан государством, как часть культурного наследия страны, поэтому его тщательно оберегают и охраняют его от исчезновения. Со школьной скамьи детям преподают немецкий, а в качестве второго — французский. В письме используют в основном литературный немецкий.
Взаимоотношения франкоговорящей и немецкоязычной частей Швейцарии являются главным определяющим фактором развития истории страны. Отношения между основными культурно-языковыми средами страны с начала XIX века остаются сложными. С тех времен, когда к Швейцарии были присоединены французские территории и до сих пор языковые отношения отличаются наличием конфликтов и противоречий. Смешение языков и диалектов порой провоцирует непонимание между самими жителями небольшой Швейцарии.
Schwitzerdütsch – язык, чем-то напоминающий немецкий
Швейцарский диалект немецкого языка – Schwitzerdütsch – мало похож на литературный немецкий, повсеместно используется в немецкоговорящих кантонах Швейцарии и все чаще встречается в письменной речи. «Так это и не диалект вовсе, а отдельный полноценный язык!» – скажет вам любой швейцарец.
Швейцария – страна богатая, в том числе и на языки: официальными языками Швейцарской конфедерации являются итальянский, французский, ретороманский и немецкий языки, а большинство жителей страны с детства растет билингвами или даже трилингвами. Впрочем, стоп: на самом деле на немецком – то есть литературном – швейцарцы почти не говорят. Для них «хохдойч» – это, в первую очередь, язык письменный, предназначенный для официального общения.
Швейцарец, конечно, поговорит на литературном немецком с растерянным немцем, зачастую непонимающими ни слова на Schwitzerdütsch. Но как только последний что-то ляпнет (а это обязательно случится) про то, каким «милым и трогательным» ему кажется швейцарский акцент, гордый житель конфедерации обрушится на него с гневной проповедью относительно того, что вообще-то Schwitzerdütsch – это не диалект, а полноценный язык, на котором говорят у них в стране, которая вовсе не является «младшим братом» Германии, и умиляться тут совершенно нечему. Но судите сами: как тут не растаять, когда швейцарцы через слово используют уменьшительные суффиксы и общаются с вами ласковее, чем мать родная? Диминутивный суффикс –li швейцарцы используют в каждом втором существительном: ладно еще, если это слова Blümli (цветочек) или Brötli (булочка), но снять деньги в Kässeli (банкоматик) или отправиться в Huüsli (туалетик)? Вот-вот.
Но вернемся к более серьезным материям. Как бы швейцарцы в порыве национальной гордости не лукавили, но их «швицердюч» все же относится к группе южнонемецких диалектов. Таким образом, понять его гораздо легче немцам с юга Германии (из Баварии или Баден-Вюртемберга), нежели, например, берлинцам или саксонцам. При этом, в отличие от других немецких наречий швейцарский диалект не является «опциональным» – на нем говорит и стар и млад, вне зависимости от уровня образования, а услышать приветливое Grüezi («Добрый день!») можно как в Цюрихе, так и в любой альпийской деревушке.
Литературный немецкий в Швейцарии начинают учить в школе и в обычной жизни используют нечасто. Швейцарцы назвают его не «хохдойч», а «шрифтдойч» – письменный немецкий. Впрочем, и это постепенно меняется: с появлением интернета и модных гаджетов современная молодежь стала все чаще использовать «швицердюч» для виртуального общения. «Происходит лингвистическая революция, конца которой пока не видно», – комментирует феномен новой письменности издание Neue Zürcher Zeitung.
Из 7,3 миллионов жителей Швейцарии на «швицердюч» изъясняются почти 4,5 миллиона человек. Чтобы лучше понимать швейцарский диалект следует запомнить, что ударение там часто падает на первый слог даже у заимствованных слов и имен собственных: Fóndü, Párfüm, Büro, Mátthias, а многие дифтонги и монофтонги не совпадают со стандартным немецким: Dütsch вместо Deutsch, Huus вместо Haus, Züüg вместо Zeug.
В «швицердюч» отсутствует глагольная форма прошедшего времени Präteritum – жители Швейцарской конфедерации прекрасно обходятся формой Perfekt, даже если событие, о котором идет речь, состоялось давно в прошлом и никакой связи с настоящим не имеет: Mer händ ggässe und sind dänn is Kino gänge, что на «хохдойч» означает «Wir aßen und gingen dann ins Kino» (Мы поели, а затем отправились в кино).
Отдельного внимания заслуживают гельвецизмы – слова, используемые только в швейцарском диалекте немецкого языка. Мобильный телефон в Швейцарии называется не Handy, как в немецком, а Natel (от оператора мобильной связи Nationales Autotelefon). Zügeln означает «переезжать» (umziehen в немецком), а, например, «любопытный» (neugierig в немецком) будет wunderfitzig.
Швейцарский диалект немецкого отличается и большим количеством заимствований из других языков, в первую очередь, конечно, из итальянского и французского. Так, например, иностранцев-нелегалов в Швейцарии изыскано зовут die Sans Papiers (от франц.: «без бумаг»), а если швейцарец просит выполнить что-то speditiv, то медлить никак нельзя – speditivo значит по-итальянски «быстро, проворно», и редкое письмо в рабочих швейцарских буднях обходится без такой пометки. Зато в знак благодарности швейцарец не буркнет вам немецкое «данкешён», а скорее всего на французский манер кокетливо пропоет «merci».
Присоединиться к комьюнити «швицердюч» на фейсбуке можно здесь: www.facebook.com/Schwiizerduetsch.
Ирина Михайлина
На каком языке говорят в швейцарии
Языки́ Швейца́рии, признанные законодательно в качестве официальных и используемые большей частью населения страны, представлены немецким (при неофициальном общении используется швейцарский вариант немецкого языка; 63,7 %), французским (также — швейцарским французским; 20,4 %), итальянским (6,5 %) и ретороманским языками (0,5 %). В устной речи преобладают местные варианты, основанные на алеманнских диалектах немецкого языка и франкопровансальских патуа. Наличие четырёх законодательно признанных языков не предполагает, что каждый швейцарец должен знать и говорить на всех: в большинстве случаев используются один-два языка.
Содержание
Законодательные основы языков Швейцарии
Основной и наиболее важный нормативно-правовой акт, который регулирует языковую ситуацию в стране и правовые основы использования языков на территории Швейцарии, — это Конституция Швейцарской конфедерации.
Кантоны Берн и Валлис разграничивают языки пространственно, Тичино и Юра признают официальными французский и итальянский, хотя в одной из общин имеется немецкоязычное большинство. Граубюнден — единственный кантон, в котором ретороманский признан официально наряду с итальянским и немецким, однако в Граубюндене каждая община в праве решать, следует ли считать ретороманский языком госучреждений и школы.
Языковые ареалы Швейцарии
Официальные языки
По состоянию на 2002 год немецкий язык является самым распространённым языком в Швейцарии. На нём говорит 63,7 % населения. В 17 кантонах из 26 он является единственным официальным языком, в Берне, Фрибуре и Валлисе используется наряду с французским, в Граубюндене — наряду с ретороманским. Таким образом, немецкий не признаётся и не используется только в Во, Невшателе и Женеве и почти не используется (на уровне общин) в Тичино и Юре. Французский язык использует пятая часть страны, итальянский — около 6,5 %.
Язык немецкоязычной Швейцарии по преимуществу основан на швейцарско-алеманнском диалекте, и лишь в восточной коммуне Замнаун имеет хождение южнобаварский диалект. Франкоязычная Швейцария, которую также неофициально называют Романдией, использует не литературный французский, или
Языки меньшинств
Помимо вышеназванных языков на территории Швейцарии в разное время существовали и/или существуют до сих пор локальные языки и диалекты, которые не относятся к официальным, но свободно используются в быту отдельными частями населения.
Одним из таких языков, например, является франкопровансальский, который был распространён в Романдии (за исключением кантона Юра) до начала XX века. В последнее время он практически не употребляется, смешавшись с региональными формами французского. Сегодня он ограниченно используется во Фрибуре и Валлисе (преимущественно пожилой частью населения). Первые попытки вытеснить диалект предпринимались специально ещё в XIX веке через систему школьного образования в Западной Швейцарии, однако эта попытка встретила сопротивление носителей диалекта, которые всеми силами поддерживали его присутствие в регионе.
Ещё одним языком, имеющим широкое (устное) распространение, является галло-итальянский ломбардский язык, распространённый в Тичино и Граубюндене. Несмотря на то что ломбардский не является официальным ни на федеральном, ни на региональном уровне, он используется в качестве обиходно-разговорного в каждой третьей семье названных кантонов, тем самым занимая относительно крепкую позицию. В Тичино имеет хождение особый тичинский диалект западноломбардского языка.
Енишский язык, используемый енишами, базируется на швейцарском диалекте, поэтому он ближе к немецкому языку. Он не употребляется для общения с остальным населением Швейцарии и служит исключительно для внутригруппового общения наряду с цыганскими языками. В рамках Европейской хартии региональных языков Швейцария признала енишский язык. Использовавшийся также идиш на территории Швейцарии со временем стал исчезать с исчезновением диалектов Сурбталя, однако он всё ещё используется некоторыми швейцарскими евреями.
Историческая динамика
В последнее время намечается тенденция к расширению влияния французского языка в регионах Швейцарии при относительно постоянной численности немецкоязычных и соответствующем сокращении численности итало- и ретороманскоязычных. Таким образом, языковая франко-немецкая граница сдвинулась в сторону востока. Большие изменения происходят в кантоне Граубюнден, где ретороманскоязычное население последнее столетие существенно теснится немецкоязычным, поэтому каждое новое поколение овладевает немецкими диалектами лучше, чем ретороманским языком, хотя отчасти оно ещё способно понимать ретороманскую речь старших поколений.
Точно так же в италоязычном Тичино немецкий язык становится всё более популярным, и это вызывает опасения, что в скором времени Швейцария станет франко-немецкой.В приведённой ниже таблице приведены данные Федерального ведомства статистики Швейцарии за период 1950—2000 гг., отображающие языковую ситуацию в стране. Из таблицы видна тенденция к уменьшению доли ретороманскоязычного и (с 1970-го) италоязычного населения при увеличении доли франко- и немецкоязычного населения.
Навигация по ссылкам
Основной функционал
Функция поиска
× Закрыть
Функции | Примеры | Результат поиска |
Ищите как можно более точно сформулированные понятия | «отмывание денег» | Обратите внимание на правописание: каждое слово должно быть написано без ошибок |
Ищите все релевантные понятия («и») | отмывание денег | В результате вы получите все найденные соответствия к каждому слову |
Поиск по приницпу «или-или» | отмывание-денег | Вы получите все соответствия только к первому слову или только ко второму |
Поиск одного понятия при исключении другого | отмывание -денег | Вы получите соответствия, подходящие только к первому слову |
Поиск по корню | крас* | В результате Вы получите слова «красный», «краснота», «краснеть», «красно» |
- арабский (ar) لغاتُ سويسرا. . أربـعُ!
- немецкий (de) Die vier Sprachen der Schweiz
- английский (en) Switzerland’s four languages
- испанский (es) Los cuatro idiomas de Suiza
- французский (fr) Les quatre langues de la Suisse
- японский (ja) スイスの四つの公用語
- португальский (pt) Os quatro idiomas da Suíça
- китайский (zh) 瑞士的四种语言
Видео На каком языке говорят в Швейцарии?
В Швейцарии различают «национальные языки» («Landessprache») и «официальные языки»(«Amtssprache»). В первом случае акцент делается на языке как на факторе культурном и фольклорном, а потому к числу «национальных языков» относятся немецкий, французский, итальянский и ретороманский. Понятия «государственный язык» здесь не существует в принципе.
Язык мой Французский язык используется в Швейцарии всё чаще
В Швейцарии 63% населения говорят на немецком языке / диалекте, однако все чаще встречаются и английский с португальским. Причина: трудовая миграция.
- арабский (ar) تقدم محدود للغة الفرنسية في سويسرا
- немецкий (de) Französisch nimmt in der Schweiz weiter zu
- английский (en) French flourishes in Switzerland
- испанский (es) El uso del francés crece en Suiza
- французский (fr) Le français progresse en Suisse
- итальянский (it) Il francese prende sempre più piede in Svizzera
- португальский (pt) Francês continua crescendo na Suíça
- китайский (zh) 法语在瑞士越来越吃香
Во втором случае смысловой акцент приходится на языки как инструмент делопроизводства и бюрократии. Поэтому к официальным языкам относятся только немецкий, французский, итальянский. Именно на этих языках идут дебаты в федеральном парламенте, и только с этих и на эти языки переводится, например, всё федеральное законодательство.
История и культура Четвертый национальный язык Швейцарии — ретороманский
Ровно 80 лет назад, 20 февраля 1938 года, швейцарские избиратели на референдуме придали ретороманскому языку статус национального.
- немецкий (de) Rätoromanisch retten, wo immer noch jemand es spricht
- испанский (es) 80 aniversario del romanche, idioma nacional
- французский (fr) Sauver le romanche là où on le parle encore
- итальянский (it) Salvare il romancio dove c’è chi lo parla
- португальский (pt) Salvar o romanche antes que ninguém mais o fale
Ретороманский может использоваться в качестве «официального», но в ограниченном масштабе, только там и в том случае, где речь идет об общении с людьми, для которых этот язык родной. Иными словами, ретороманский является «официальным языком» регионального значения.
Языки и общество Нелегкая борьба за многоязычную Швейцарию
В последнее время в Швейцарии итальянский и французский языки проигрывают в конкурентной борьбе немецкому.
Иностранный язык Швейцарские языковые дебаты — новый раунд
В эти выходные в кантоне Цюрих пройдет референдум о порядке преподавания иностранных языков в начальной школе. Подробности в нашем материале.
- немецкий (de) Wieviel Sprachkompetenz braucht die Nation?
- французский (fr) Et si les langues nationales n’étaient plus le ciment de la Suisse?
- итальянский (it) Le lingue nazionali non sono più il collante della Svizzera?
Вопросы языкознания Швейцария официально признала юрассийский диалект
Швейцария официально признала диалект, на котором говорят в кантоне Юра, в качестве языка меньшинств. А кстати, что такое Patois?
Этот контент был опубликован 28 декабря 2018 г. 9:25 28.12.2018 — 09:25
Почему в Швейцарии 4 государственных языка?
Швейцария это конфедерация с девизом «Один за всех и все за одного!» А конфедерация подразумевает союз суверенных независимых государств, объединившихся для достижения общих целей.
Давным давно, еще в 1291 году Швейцария, как государство начиналась с военного договора между тремя землями (кантонами), объединившихся для совместной борьбы с неугомонными соседями.
На сегодняшний день в состав Швейцарии входит 26 независимых самостоятельных кантонов, каждый со своей конституцией, парламентом, правительством и со своими историческими национальными языками, иногда с двумя. Центральное (коллективное) правительство Швейцарии занимается международными вопросами, бюджетом и выпуском денег.
Население Швейцарии делится на италошвейцарцев — говорят на итальянском языке; франкошвейцарцев — говорят на французском; германошвейцарцев — говорят на немецком. Все эти языки приняты в качестве официальных государственных. Есть еще четвертый государственный язык романшский. Носители этого языка (ретороманцы или ладины) живут в кантоне Граубюнден. Здесь помимо романшского языка официальным признаны немецкий и итальянский.
[1]
На каком языке говорят в Швейцарии в 2019 году
Швейцария — живописная страна в центре Европы, многоязычная и многодиалектная. Ответить определенно, на каком языке говорят в Швейцарии, достаточно трудно, поскольку здесь, помимо официальных языков, существует ряд наречий. И владеет ими немалая часть жителей государства.
Чем обусловлено многоязычие в Швейцарии
Разнообразие культуры языка имеет глубокие исторические корни. Согласно первым письменным источникам (II век до н. э.), большую часть территории государства занимало кельтское племя гельветов. На востоке же проживали реты.
Кельтский — первый язык в Швейцарии. Однако ретийский также считается языком-предком жителей этого региона.
С конца I века до н. э. до IV века н. э. происходила романизация территории. Тогда гельветы и кельтские племена оказались в зависимости от Рима, которому позднее подчинились полностью. А в 15 году до н. э. римляне покорили и ретов. Таким образом, второй составляющей языковой основы государства стал римско-романский элемент в сочетании с древним кельтским и ретийским языками.
Отвечая на вопрос, какой язык в Швейцарии является основным, следует сказать, что в настоящее время 63,7% граждан говорят на немецком. Процесс германизации государства начался с распада Римской империи (V–VI вв. ). В 406–407 годах большую часть территории нынешнего государства завоевали алеманны. После этого здесь утвердились общественный строй и язык, существовавшие у германцев.
Во многих районах германизация носила характер полного покорения и ассимиляции населения. А вот культура жителей западной и юго-восточной части страны сама оказала воздействие на завоевателей (бургундов и остготов), подвергнув их романизации. Верхние долины Тессин (Тичино) и Ретии (Реции) избежали германских нашествий и сохранили диалекты, происходящие от латинского языка.
Государственные языки Швейцарии
Швейцария является единственным государством в мире с четырьмя национальными языками. Это страна разнообразия. Здесь проживают представители различных национальностей, которые внесли свой вклад в культуру государства, в том числе и языковую.
Рассмотрим, какие языки являются официальными в Швейцарии:
Несмотря на то, сколько в Швейцарии государственных языков, большая часть населения говорит только на одном из них. А вот владение двумя языками на одинаковом уровне носит не массовый, а индивидуальный характер.
Еще одна особенность Швейцарии — широкое распространение английского.
В связи с этим складывается следующая современная языковая ситуация: многие швейцарцы говорят на своем родном и английском языках, но чаще понимают лишь один из четырех официальных. Поэтому не совсем правильно будет утверждать, что в Швейцарии необходимо знать три языка: итальянский, немецкий и французский.
Несмотря на равноправие и самостоятельность, официальные языки государства оказывают друг на друга немалое влияние, поскольку находятся в тесном и непрерывном контакте. Это можно назвать особенностью лингвистической карты страны.
Неофициальные языки
Видео удалено.
Видео (кликните для воспроизведения). |
Отвечая на вопрос, на каких языках разговаривают в Швейцарии, нельзя не сказать о локальных языках и диалектах, которые не являются официальными, но используются отдельными частями населения в быту.
Так, до начала XX века одним из распространенных языков в Романдии был франкопровансальский. Сегодня он смешался с региональными формами французского и ограниченно употребляется лишь пожилой частью населения Фрибурга и Валлиса.
В Тичино и Граубюндене часто можно услышать разговор на галло-итальянском ломбардском языке. Он используется в качестве обиходно-разговорного почти в каждой третьей семье. Но этот язык не является официальным ни на региональном, ни на федеральном уровнях. Кстати, в Тичино можно также услышать и особый тичинский диалект западноломбардского языка.
Взаимодействие языковых групп
Швейцарский федерализм произошел от независимых и непохожих друг на друга сообществ, которые по структуре представляли собой небольшие демократические государства, сельские общины, экономические либо аристократические олигархии. Постепенно сообщества утрачивали связи и вскоре вовсе отошли от соседних империй и государств. Они смогли объединиться в государство, состоящее из разных независимых кантонов, каждый из которых мог жить и развиваться в соответствии с собственной историей, культурой, религией и языком.
Именно поэтому жителям Швейцарии не присуще чувство национального единства. Каждый гражданин страны ощущает себя не швейцарцем, а женевцем, граубюнденцем, бернцем и так далее.
Швейцария состоит из 17 немецкоговорящих кантонов, 4 франкоговорящих и 1 италоговорящего. В 3 кантонах преобладает два языка (немецкий и французский) и лишь в 1 кантоне – три (немецкий, ретороманский и итальянский).
Среди многочисленных языковых групп сильное различие ощущается между франкоязычными и немецкоязычными швейцарцами. Первые проживают в западной части государства, а вторые – в восточной. Их взаимоотношения – главный определяющий фактор развития истории страны.
Отношения между основными культурно-языковыми средами государства остаются сложными, ведь смешение языков и диалектов порой провоцирует непонимание со стороны населения. И ни один из официальных языков в Швейцарии не является языком межнационального общения.
На каком языке говорят в Швейцарии
Содержание статьи
- На каком языке говорят в Швейцарии
- Берн и Женева — две столицы Швейцарии
- Как попасть в швейцарию
Швейцария – это федеративное государство. Ядром будущей федерации стал Швейцарский союз, объединивший в 1291 г. 3 кантона – Швиц, Унтервальден и Ури. К 1513 г. в этот союз входило уже 15 кантонов.
Современная Швейцария состоит из 26 государственно-территориальных единиц, именуемых кантонами. В соответствии с федеративным устройством, в каждом из них действуют свои законы и своя конституция. Различаются кантоны и по языку.
Государственные языки
На территории Швейцарии 4 языка обладают официальным статусом: немецкий, французский, итальянский и ретороманский. Распространенность этих языков не одинакова.
Большая часть жителей Швейцарии – 67,3% – изъясняется по-немецки, это 17 кантонов из 26. На втором месте французский язык, на нем говорят в 4 кантонах – это Женева, Во, Юра и Нештваль, носители этого языка составляют 20,4% населения. Существуют и двуязычные кантоны, где приняты оба языка: Валлис, Фрибург и Берн.
На юге кантона Граубюнден, а также в Тичино говорят на итальянском языке, на долю носителей которого приходится 6,5% граждан Швейцарии.
Самая малочисленная языковая группа – люди, говорящие по-реторомански, всего 0,5%. Это архаичный язык из романской группы. Он получил статус государственного языка сравнительно поздно – в 1938 г., в то время как немецкий, французский и итальянский являются таковыми с 1848 года. Носители ретороманского языка живут в высокогорных районах Грабюндена.
Эти 4 языка являются официальными для всей Швейцарии, но в конце 20 в. кантонам было предоставлено право самостоятельно выбирать официальный язык из списка национальных.
Остальные 9% – это другие языки, которые приносят с собой иммигранты, официального статуса у этих языков нет.
Взаимоотношения между языковыми группами
Чувство национального единства почти не присуще жителям Швейцарии. Они очень ценят свою историческую самобытность, и каждый гражданин этой страны ощущает себя в первую очередь не швейцарцем, а бернцем, женевцем и т.д.
Наиболее значимо различие между двумя самыми многочисленными языковыми группами – немецкоязычными и франкоязычными швейцарцами. Первые проживают преимущественно в восточной части страны, вторые – в западной. Условная граница между этими регионами частично совпадает с рекой, которая по-немецки называется Заане, а по-французски – Сарин. Эту границу называют «Рестиграбен» – «картофельный ров». Название происходит от слова «рести», так называется традиционное картофельное кушанье в Берне.
Ни один из официальных языков Швейцарии не является языком межэтнического общения в стране. Большинство жителей владеет и немецким языком, и французским, и итальянским.
На каком языке говорят в Швейцарии
В Швейцарии 4 языка признаны официальными:
- немецкий (на нем говорят примерно 64 %),
- французский (около 20,5 % говорящих всего населения),
- итальянский (примерно 6,5 %)
- ретороманский (около 0,5 % говорят на нем)
Территориальное распространение языков Швейцарии:
Наличие 4 языков как официальных не говорит о том, что все население Швейцарии должны владеть всеми языками одновременно. Как правило, жители владеют 1-2 языками.
Если с первыми тремя языками еще все понятно, то что такое ретороманский язык?
Слово «ретороманский» образовано от названия римской провинции Реция. Это условное название группы старинных романских языков, которые сформировались на определенной территории, а не связаны генетической группой.
Административное деление Швейцарии представлено в виде 26 кантонов — территориальных единиц. Каждый кантон вправе установить на своей территории тот язык, который считает более нужным, который более распространен и признан жителями данной территориальной единицы.
Кроме официальных языков существуют диалекты, которые используются локально в быту некоторой частью населения. Например, к таким языкам относятся франкопровансальский, который в настоящий момент практически вышел из употребления, смешавшись в формами французского языка; галло-итальянский ломбардский язык, на котором говорит практически каждая третья семья в кантонах Тичино и Граубюндене; енишский язык ближе к немецкому и используется на швейцарском диалекте.
В последнее время наблюдается тенденция распространения французского языка на территории Швейцарии при постоянном численности говорящих на немецком языке и сокращении говорящих на итальянском и ретороманскоязычных языках. Все стремится к тому, что Швейцария в скором времени может стать франко-немецой (двуязычной) страной.
На каком языке говорят в Швейцарии
Во время летних каникул студенты МГИМО могут познакомиться с деятельностью внешнеполитических ведомств и применить на практике знания языка, полученные в университете. Своими впечатлениями от практики в столице Швейцарии Берне поделился студент 2 курса магистратуры направления подготовки «Дипломатия и дипломатическая служба» Роман Соловьев.
По окончании первого курса магистратуры мне посчастливилось пройти практику при Посольстве Российской Федерации в Швейцарской Конфедерации. С языком приходилось работать действительно много, при этом задачи были самыми разнообразными: от переводов нот и посланий российских министерств до переводов посольских документов по экономической тематике. Здесь незаменимым оказалось знание особенностей дипломатической переписки на немецком языке. А неожиданной сложностью стал перевод речи посла к Тургеневскому вечеру, прежде всего из-за художественного стиля изложения. В университете с такими текстами мы не сталкивались.
Швейцарский вариант немецкого языка имеет свои особенности, но принципиальных отличий от литературного немецкого, так называемого Hochdeutsch, немного, так что понять смысл высказывания можно даже без словаря. С высоты своего опыта коллеги утверждали, что швейцарский вариант (Schweizerdeutsch) достаточно близок к австрийскому варианту, но несколько ниже по стилю по сравнению с тем языком, на котором говорят в Берлине. Мне же попадались и сугубо швейцарские лексические единицы, например, verwedeln как синоним verschleiern. Особых грамматических расхождений не заметил, разве что составитель одного из изученных докладов очень любил распространенные определения, например, Notwendig ist ein interdepartmentales, auf möglichst hoher Hierarchiestufe angesiedeltes und mit genügend Ressourcen dotiertes Querschnittsorgan.
Сам швейцарский, как и бернский диалект может представлять определенные сложности, но используется он только в повседневной жизни. В большинстве случаев понимать что-либо приходилось исключительно с опорой на окружающий контекст, однако если отвечать на уверенном «нормальном» немецком, то обычно швейцарцы учтиво переходят на него.
Совершенно другой подход к использованию языка требует консульская служба. И хотя за время практики мне удалось только познакомиться с ее особенностями, все же успел заметить ряд нюансов. Прежде всего, следует помнить, что это работа с людьми. Язык должен сочетать в себе, с одной стороны, лаконичность бюрократических терминов, с другой, умение удерживать внимание собеседника. Никому не интересно выслушивать от иностранца поток профессиональной лексики, да еще и на Hochdeutsch, который многие рядовые швейцарцы воспринимают почти как иностранный язык. При этом мысль необходимо выражать предельно точно, особенно когда речь идет о решении проблем иностранных граждан.
Разумеется, даже для начальных этапов работы необходим крайне широкий словарный запас, однако повседневные задачи неизбежно подталкивают к тому, чтобы постоянно его пополнять. Выпускник факультета МО никогда не будет знать всей юридической лексики, однако консульская служба быстро научит отличать по названию свидетельство о рождении из Германии, Австрии и Швейцарии.
Хочу отметить, что немецкий язык я начал изучать только в университете, поэтому были некоторые опасения, которые, к счастью, не оправдались. В связи с этим, пользуясь данной возможностью, хотел бы выразить свою благодарность кафедре немецкого языка МГИМО и всем преподавателям за их неустанные и успешные попытки привить мне любовь и интерес к изучаемому языку.
Роман СОЛОВЬЕВ,
студент 2 курса магистратуры «Дипломатия и дипломатическая служба»
Кафедра немецкого языка
Навигация по ссылкам
Основной функционал
Функция поиска
× Закрыть
Функции | Примеры | Результат поиска |
Ищите как можно более точно сформулированные понятия | «отмывание денег» | Обратите внимание на правописание: каждое слово должно быть написано без ошибок |
Ищите все релевантные понятия («и») | отмывание денег | В результате вы получите все найденные соответствия к каждому слову |
Поиск по приницпу «или-или» | отмывание-денег | Вы получите все соответствия только к первому слову или только ко второму |
Поиск одного понятия при исключении другого | отмывание -денег | Вы получите соответствия, подходящие только к первому слову |
Поиск по корню | крас* | В результате Вы получите слова «красный», «краснота», «краснеть», «красно» |
- арабский (ar) اللغات
- немецкий (de) Sprachen
- английский (en) Languages
- испанский (es) Idiomas
- французский (fr) Langues
- итальянский (it) Lingue
- японский (ja) 言語
- португальский (pt) Idiomas
- китайский (zh) 语言
На каком языке говорят в Швейцарии? Швейцария: языки страны
«Многоязычие в Швейцарии: даже хлеб называем по-разному» (Марина Лутц, 10. 06.2016).
В Швейцарии различают «национальные языки» («Landessprache») и «официальные языки» («Amtssprache»). В первом случае акцент делается на языке как на факторе культурном и фольклорном, а потому к числу «национальных языков» относятся немецкий, французский, итальянский и ретороманский.
Во втором случае смысловой акцент приходится на языки как инструмент делопроизводства и бюрократии. Поэтому к официальным языкам относятся только немецкий, французский, итальянский. Именно на этих языках идут дебаты в федеральном парламенте, и только с этих и на эти языки переводится, например, всё федеральное законодательство. Ретороманский может использоваться в качестве «официального», но в ограниченном масштабе, только там и в том случае, где речь идет об общении с людьми, для которых этот язык родной.
Иными словами, ретороманский является «официальным языком» регионального значения. Показательный пример: важнейший для страны «Закон о государственном страховании по старости и нетрудоспособности» (AHV) на официальном сайте швейцарских федеральных органов власти дан только на немецком, французском и итальянском языках. Почему? Потому что эти языки на федеральном уровне считаются «официальными». Ретороманского среди них нет.
Видео На каком языке говорят в Швейцарии?
В Швейцарии различают «национальные языки» («Landessprache») и «официальные языки»(«Amtssprache»).
- арабский (ar) لغاتُ سويسرا.. أربـعُ!
- немецкий (de) Die vier Sprachen der Schweiz
- английский (en) Switzerland’s four languages
- испанский (es) Los cuatro idiomas de Suiza
- французский (fr) Les quatre langues de la Suisse
- японский (ja) スイスの四つの公用語
- португальский (pt) Os quatro idiomas da Suíça
- китайский (zh) 瑞士的四种语言
Распределяемость языков
На немецком говорит около 64%, на французском — около 20%, на итальянском — около 7% населения страны. Ретороманский является языком общения менее чем одного процента населения.
Наиболее заметным лингвистическим фактом в немецкоязычной части Швейцарии является параллельное использование разнообразных диалектов немецкого языка для разговорного общения и литературного («стандартного») немецкого языка для письменного общения («диглоссия»).
На французском говорят на западе страны. На итальянском — в кантоне Тичино и на юге соседнего с ним кантона Граубюнден. Ретороманский язык, который сам является конгломератом пяти диалектов (идиом) используют только жители некоторых общин и регионов Граубюндена.
Для знакомства с диалектами нажмите здесь. Во всех крупных городах существуют другие языковые меньшинства.
Заметим, что ретороманский (см. сайт Лиги ретороманского языка) не является действительно уникальным для Швейцарии – на языках, подобных ретороманскому, говорят некоторые общины в Южном Тироле и в регионе Фриули на севере Италии.
Иностранные языки Сколько швейцарцев говорит на четырех языках?
Жители Швейцарии – настоящие полиглоты, доказывает новое статистическое исследование. Итак, на каких языках они бегло изъясняются?
- арабский (ar) ما هي نسبة السويسريين الذين يستخدمون أربع لغات على الأقل؟
- английский (en) How many Swiss regularly use at least four languages?
- испанский (es) ¿Cuántos suizos emplean al menos cuatro idiomas?
- португальский (pt) Quantos suíços falam regularmente pelo menos quatro línguas?
- китайский (zh) 有多少瑞士人能用得上四种语言?
Конституционные права
Швейцарская конституция признает за языковыми группами право общаться на своем родном языке. Немецкий, французский, итальянский языки являются главными официальными языками Конфедерации, то есть, напомним, все законы и официальные документы должны быть доступны на этих языках.
Ретороманский является официальным языком только частично, его используют для общения с носителями ретороманского языка. Конституция содержит положения, обязывающие федеральные власти поддерживать итальянский и ретороманский языки в кантонах Тичино и Граубюнден.
За пределами Швейцарии часто полагают, что каждый швейцарец умеет говорить на всех этих языках. На самом деле это далеко не так. Швейцарцы склонны замыкаться в своих языковых регионах и, по возможности, использовать СМИ только на родном языке.
Разрыв между франко- и немецкоязычными областями является бесспорной реальностью. Границу между ними сами швейцарцы в шутку называют «Röstigraben», или «Картофельный ров» — название это опирается на «рёшти», типичное блюдо из картофеля, популярное в немецкоязычной части Швейцарии, но мало потребляемое в ее франкофонной части.
Тем не менее, образованные слои в Швейцарии, как правило, говорят на многих языках, включая английский. В стране культивируется атмосфера взаимной лингвистической толерантности.
Иммигранты, разумеется, привнесли в Швейцарию и свои языки. Эти негосударственные языки по количеству их носителей сейчас превалируют над ретороманским и итальянским языками, вместе взятыми. Первое место занимает сербскохорватский (на нем говорит 1,4 % населения, см. сайт Федерального статистического ведомства Швейцарии).
Английский язык является языком не более одного процента населения, но, будучи средством международного общения, он начал в последние годы играть в Швейцарии гораздо большую, чем раньше, роль, особенно в деловой области.
Носители английского языка, приезжающие в Швейцарию, без проблем могут найти других людей, говорящих на английском языке, по крайней мере в городах. В сфере бизнеса английский язык стал даже использоваться в качестве языка общения между франко- и немецкоязычными швейцарцами.
Однако все равно – живя в Швейцарии без хорошего знания немецкого или французского языка обойтись невозможно.
С учетом небольшого количества русскоязычных жителей страны русский язык не очень распространен в Швейцарии, хотя в стране есть относительно немалое количество языковых школ и детских дошкольных учреждений, где преподается или культивируется русский язык. Таковы русский центр «Матрешка» или школа «Перспективус»
Факты о языках в Швейцарии
Официальные языки Швейцарии закреплены в 70 статье Конституции государства. В частности к ним относятся: немецкий, французский, итальянский, ретророманский, однако это не означает, что швейцарец должен знать все четыре языка, вполне достаточно знать один-два.
Несколько интересных фактов о языках Швейцарии:
* Многие, отвечая на вопрос: «На каком языке говорят в Швейцарии?», думают, что в Швейцарии говорят на швейцарском языке. Это не так. Швейцарского языка не существует.
* Самым распространенным языком Швейцарии является немецкий язык, на нем разговаривают 63,7 процентов населения. Немецкий язык является единственным официальным языком в 17 швейцарских кантонах из 26. И лишь в трех кантонах он не используется в качестве официального языка. На французском языке разговаривает около 20 процентов швейцарцев и лишь 6,5 процентов общаются на итальянском языке.
* Самым редким среди официальных языков Швейцарии является ретороманский язык, его для общения используют менее одного процента населения. Кантон Граубюнден — единственный кантон, в котором ретороманский признан официальным наряду с итальянским и немецким.
* Каждый кантон Швейцарии самостоятельно устанавливает свой официальный язык на уровне кантона, исходя из наиболее распространенного языка на своей территории.
* Обращаться в органы власти каждого кантона следует на официальном языке, что вызывает большие трудности для иноязычных граждан Швейцарии.
* Как правило, средне статистически швейцарец владеет двумя или даже тремя языками.
* Помимо официальных языков в Швейцарии в разное время существовали, а часть существует и сейчас, местные языки и диалекты. Они используются, как правило в быту. Если иностранец будет разговаривать со швейцарцем на его диалекте, есть большая вероятность расположить его к себе только по этой причине.
• Аббревиатура CH используется в официальных документах в целях экономии, что бы не писать название государства на четырех официальных языках Швейцарии. CH означает — Confoederatio Helvetica, что в переводе с латинского Швейцарская Конфедерация.
На каких языках говорит Швейцария?
В небольшой Швейцарии, население которое едва превышает 8 млн человек, существуют три официальных языка – немецкий, французский и итальянский, на которых Конфедерация публикует все официальные документы. Особый статус национального языка имеет и ретороманский, на котором говорит менее 1% населения. Английский, пока не получивший признания на государственном уровне, тоже может оказаться весьма полезным, говорится на сайте Федеральной канцелярии, которая следит за тем, чтобы тексты официальных заявлений и документов публиковались на трех основных языках, а их версии были абсолютно идентичными. Кроме того, на улицах швейцарских городов нередко можно услышать речь из разных уголков мира, звучащую не только из уст туристов, поскольку почти четверть населения страны – иностранцы.
Преодолев на поезде или на машине небольшое расстояние, в Швейцарии легко можно перенестись в другую языковую среду, где, кажется, привычного французского/немецкого/итальянского уже никто не понимает. Однако, если с первым встречным не удается завязать разговор, не торопитесь делать далеко идущие выводы, ведь вариантов языковых сочетаний, которые имеются в активе незнакомца, может быть несколько. По крайней мере, все учили в школе второй государственный язык, но помнят ли его и часто ли предоставляется возможность в нем попрактиковаться?
По данным Федеральной службы статистики, две трети (64%) швейцарцев хотя бы раз в неделю пользуются иностранным языком по работе, общаясь со знакомыми, смотря телевизор или читая новости в интернете. Уровень знаний OFS не оценивала, однако можно предположить, что постоянная практика оказывает положительное влияние. Четверо из десяти швейцарцев регулярно прибегают к помощи двух иностранных языков, каждый пятый владеет тремя, а 7% населения – четырьмя или более языками. Таким образом, лишь треть взрослого населения (в исследовании приводятся данные о жителях страны старше 15 лет) не может объясниться ни на каком другом языке, кроме своего родного.
Самая высокая доля полиглотов – среди иммигрантов второго, третьего и последующих поколений (84%), лиц, обладающих дипломом о высшем образовании (76%), молодежи в возрасте от 15 до 24 лет (79%) и работающих швейцарцев (72%), что неудивительно, поскольку в описаниях вакансий на специализированных сайтах требование владеть хотя бы двумя языками встречается достаточно часто. Кстати, каждый пятый житель Конфедерации старше 25 лет изучает иностранный язык именно с целью погружения в мир профессиональной деятельности. В такой ситуации самыми востребованными остаются немецкий, французский и английский языки, а с туристическими целями чаще обращаются к учебникам итальянского и испанского. В целом наиболее популярным на языковых курсах остается английский, который штудируют с нуля или совершенствуют 35% респондентов, на почтенном расстоянии за ним – все-таки школьные уроки были не напрасны! – держатся французский (15%), немецкий (13%) и итальянский (11%). Кстати, в полном тексте исследования можно найти информацию и о том, что 2% изучающих иностранный язык выбрали русский. Как мы уже неоднократно убеждались, среди них есть и читатели Нашей Газеты.ch.
В Швейцарии постоянно проживают немало иностранцев, а часть граждан – потомки вчерашних иммигрантов, нередко владеющие языками своих предков. По данным OFS, к выходцам из иммиграции можно отнести почти треть взрослого населения страны. Тем не менее почти все жители соответствующих лингвистических регионов регулярно используют в общении соответствующие языки. Речь идет не только о «классических» вариантах, но и о диалектах. Так, в немецкой части страны на швейцарском немецком хотя бы раз в неделю приходится общаться 87% населения, а 32% жителей итальянской части с такой же периодичностью используют тичинский и итало-граубюнденский диалекты. При этом на языке соседнего лингвистического региона швейцарцам доводится говорить не так уж часто: лишь каждый пятый житель немецкоязычного кантона регулярно тестирует на практике свои познания во французском (такое же соотношение справедливо и в обратном случае), а на итальянском общается приблизительно каждый десятый житель Романдской Швейцарии и его соотечественник из-за «рёштиграбен». Жители Тичино, напротив, охотно говорят на немецком (34%), французском (28%) и даже швейцарском немецком (12%).
Среди «языков иммиграции», не имеющих статус официальных в Швейцарии, лидируют испанский, на котором говорят 6% населения и португальский (5%). На долю языков, распространенных среди выходцев из балканских стран, приходится 3%. Профиль пользователей соответствует демографической структуре групп, владеющих тем или иным языком в силу собственного происхождения или происхождения родителей, говорится в пресс-релизе OFS. Вот такая сложная и многообразная лингвистическая картина складывается в Швейцарии.
«Как так вышло, что в Швейцарии говорят на четырех языках?» – Яндекс.Кью
Данный вопрос можно разделить на два. Во-первых, как так получилось, что образовалось государство с четырьмя языками? Тут дело в том, что Швейцария — наследие Средневековья. Человеку Нового времени кажется самоочевидным, что русские живут в России, немцы — в Германии, французы — во Франции, итальянцы — в Италии. Для Средневековья это было вовсе не очевидно. Швейцария сформировалась в рамках Священной Римской Империи, где подданные говорили на разных языках, не обязательно совпадавших с языком правителя, а союзы в междоусобных войнах далеко не всегда заключались по языковому принципу. Швейцария и возникла из такого оборонительного союза, заключённого поначалу всего тремя немецкоговорящими кантонами против соседей-феодалов. В дальнейшем, после серии альянсов победоносных войн, Конфедерация расширилась до нынешних границ, включающих франко- и италоговорящие кантоны (ретороманский получил статус официального языка только в 70-е годы ХХ века). В конце XVIII века она была завоевана Наполеоном, превращена в унитарную Гельветическую республику и восстановлена на Венском конгрессе, но это уже отдельная история.
Более интересный вопрос — почему Швейцария не распалась и не была разделена между соседними государствами? Действительно, кажется своего рода историческим чудом, что Конфедерация смогла сохраниться среди европейских государств XIX-XX века, основанных на языковом и этническом национализме.
В Швейцарии отсутствовали внутренние факторы для подобного развития событий (сепаратизм и ирредентизм). Швейцария со времён Наполеоновских войн остаётся демократическим государством с высоким уровнем децентрализации – многие вопросы решаются на уровне кантона и коммуны. Многие кантоны двуязычны; при этом конфессиональные границы не совпадают с языковыми (в прошлом конфликты между кантонами имели место в основном на религиозной и политической, а не языковой почве – как гражданская война 1847 года https://en.wikipedia.org/wiki/Sonderbund_War ). Характерно, что в Швейцарии, в отличие от Бельгии, партии не формируются по языковому признаку: все основные партии борются за голоса избирателей, говорящих на всех языках. Сами швейцарские авторы пишут, что каждый швейцарец может определять себя как члена одновременно и меньшинства, и большинства – в зависимости от того, какие признаки и какие уровни (кантональный, федеральный) принимать во внимание. Вероятно, это преувеличение, но суть такова, что в Швейцарии нет доминирования одной этнической или религиозной группы над остальными.
Не было в Швейцарии и социальной иерархии национальностей, характерной для соседней Австро-Венгрии, так что ни одна языковая группа в явном виде не проигрывала от существующих порядков. Поэтому неудивительно, что процессы образования централизованных национальных государств во второй половине XIX века, лихо сметавшие архаичные феодальные княжества (итальянское Рисорджименто, объединение Германии), не получили значимой поддержки в республиканской Швейцарии – какой смысл им был сажать себе на шею короля в Риме или кайзера в Берлине?
Что касается внешних факторов, т. е. влияния соседних держав, то Швейцария – слишком крепкий орешек для территориальной экспансии. Швейцарцы со средневековых времён имели репутацию отличных воинов; к тому же, вести боевые действия в горной местности трудно. А внешняя политика нейтралитета вкупе со стратегически важным расположением в центре Европы и ролью банковского центра превращала Швейцарию в буферное государство, в разрушении которого ни одна из великих держав не была заинтересована.
Если есть желание разобраться в вопросе более глубоко, рекомендую развернутую статью швейцарского учёного Бруно Шоха (по-английски, перевод с немецкого): http://cpc.emu.edu.tr/dosyalar/ReportSwitzerland.pdf
На каких языках говорят в Швейцарии?
Швейцария известна своим исключительным шоколадом, удивительными горами и вкусной едой. Помимо прочего, Швейцария славится своим языковым разнообразием. Но как им удается ладить и общаться на четырех официальных языках? Когда слышат об этом, люди сразу же задают вопрос: «Все ли говорят на них?»
Четыре официальных языка в Швейцарии
Несмотря на то, что страна многоязычна, сами жители не говорят на всех четырех языках. Швейцария состоит из 26 кантонов, и язык, на котором говорят в этих кантонах, зависит от их географического положения и ближайших к ним стран.
Далее мы более подробно рассмотрим языки Швейцарии, основываясь на информации, полученной из общедоступных данных.
Немецкий
На немецком языке говорят в восточной и центральной частях Швейцарии. Большинство (около 60%) населения говорит на швейцарском немецком языке, иначе известном как Schwiizertütsch, который представляет собой комбинацию различных диалектов, на которых когда-то говорили в Австрии и Германии.Итак, если вы попытаетесь говорить на немецком языке на немецком языке, вы, скорее всего, столкнетесь с растерянным или пустым лицом. Не немецкому языку также трудно научиться говорить на нем.
Многие швейцарские немцы постоянно говорят на этих диалектах, которые различаются в зависимости от общины, которая их использует. В то время как во многих странах на диалекты обычно обращают внимание, в Швейцарии их особенно любят и лелеют.
С раннего возраста швейцарцев изучают в школах стандартного немецкого (или верхненемецкого), поскольку официального письменного языка нет.Это позволяет им без проблем общаться с немцами и австрийцами. Кроме того, стандартный немецкий используется для выпусков новостей, информационных вывесок, публичных объявлений и других официальных мероприятий.
Французский
На французском языке говорят в западной части Швейцарии около 20% населения. Стандартный французский не сильно отличается от швейцарско-французского, разговорный, письменный и разговорный почти такой же, как во Франции. Тем не менее, различия, с которыми вы сталкиваетесь, намного приятнее для тех, кто только изучает язык, особенно цифры! Швейцарский диалект отличается более медленным темпом и прекрасным старомодным качеством.
На французском языке говорят исключительно в регионе Романди в Швейцарии, который охватывает кантоны Женева, Юра, Во, Невшатель, а также в некоторых частях Берна, Вале и Фрибурга.
Итальянский
Швейцарско-итальянский диалект отличается от итальянского, но стандартный итальянский по-прежнему является письменным языком. Швейцарско-итальянские кантоны включают Тичино, южные районы Граубюндена и долину Гондо в Вале.
Романский
ретороманский, или руманский, веками использовался в некоторых долинах Граубюндена, но не был признан национальным языком до 1938 года и стал официальным языком только в 1996 году.В нем пять диалектов, несмотря на небольшой размер (менее 1%) общины, говорящей на нем. Его часто называют романским языком, который заимствовал большую часть своего синтаксиса у немецкого языка. Большинство людей, говорящих на ретороманском языке, начинают изучать немецкий в детском саду, поэтому им легко говорить без итальянского или французского акцента.
Влияние языков иммигрантов
Поскольку иммигранты принесли с собой в Швейцарию свой собственный язык, в целом они превзошли численностью и Руманча, и итальянского. По данным Федерального статистического управления, около 5,1% населения считают английский одним из своих основных языков, за ним следуют португальский (3,7%) и албанский (3,1%) (ссылка на французском).
Иммигранты говорят на своем родном языке в своих частных домах, поэтому они полагаются на официальный швейцарский язык региона, в котором они проживают, чтобы читать объявления о продуктах в супермаркете, быть в курсе важных событий в Швейцарии и общаться.
Языковые барьеры
Кантоны в Швейцарии очень автономны и имеют свои собственные органы власти.Таким образом, образование, налоговые системы и многое другое в каждом кантоне разные, что может быть довольно сложным. Средний швейцарец испытывает сильное чувство принадлежности к своему родному кантону, особенно в немецкоязычной части страны; вместо того, чтобы называть себя просто швейцарцами, они зовутся Цюрхером, Баслером или Бернером (выходцы из Цюриха, Базеля или Берна).
Таким образом, Kantönligeist иногда также используется для описания отношения жителей одного кантона к людям из другого. Если бы вы спросили швейцарцев, как они поддерживают объединение кантонов, общий ответ был бы таков: они держатся вместе, потому что им больше не нравятся другие… и их любовь к сыру! Но если серьезно, соответствующие жители, говорящие на швейцарском языке, солидарны с другими соседями, говорящими на том же языке, поскольку они их врачи, клерки, специалисты по обслуживанию и т. Д.
Как сообщает BBC, все они находятся вместе в том, что швейцарцы называют «Willensnation». Это буквально означает «нация по воле», но в Швейцарии это слово приобретает особое значение, передавая «нацию, рожденную с желанием жить вместе».В конце концов, каждый ценит свою независимость и уникальность, чтобы разделить нацию, не будучи затронутым наложением языков.
Факты о швейцарских языках
KantönligeistВ Швейцарии есть слово Kantönligeist (что означает кантональный патриотизм). Это относится к уникальной идентичности, культуре и истории каждого кантона. Это было несколько негативно для сильного федерализма в Швейцарии.
RöschtigrabenТермин, который вы обязательно встретите, живя в Швейцарии, — это Röschtigraben или Rideau de Rösti (буквально означает линия Rösti), картофельное блюдо, особенно популярное в немецкоязычной части страны.Название отсылает к невидимой линии, разделяющей франкоговорящие и немецкоязычные части Швейцарии, и к неоспоримым различиям, особенно когда дело касается голосов. Географически Röschtigraben следует за рекой Саане, протекающей через двуязычный кантон Фрибург.
Одноязычные и двуязычные кантоны
22 кантона имеют только один официальный язык, хотя официальных языков четыре.
Двуязычными кантонами являются Фрибург / Фрайбург, Берн / Берн и Вале / Уоллис.
Английский как язык ведения бизнеса
Английский язык является общепринятым языком ведения бизнеса в Швейцарии. Кантон Цюрих обсудил вопрос о внедрении английского в качестве первого языка, поскольку он используется в качестве основного делового языка в Швейцарии.
Основной язык в школах
Что касается школьной программы, то каждый кантон решает, когда и какие дополнительные языки добавить. Французское и итальянское население говорит, что немецкий является основным языком для изучения.Швейцарские немцы добавляют французский.
Фестиваль франкоязычных стран
Около 20 марта проводится ежегодное мероприятие под названием «Фестиваль франкоязычных стран», посвященное французскому языку и его населению в Швейцарии.
Трехъязычный Граубюнден
Несмотря на то, что на ретороманском в основном говорят сами руманчи, кантон Граубюнден — единственный кантон, говорящий на трех языках.
Вот и все, очень интересные языки Швейцарии и все, что между ними.
Источники:
eda.admin.ch/aboutswitzerland/en/home/gesellschaft/sprachen.html
bfs.admin.ch/bfs/de/home/statistiken/kataloge-datenbanken/tabellen.assetdetail.7466542.html
admin.ch/opc/en/classified-compilation/19995395/index. html#a4
fr.ch/institutions-et-droits-politiques/statistiques/fribourg-le-canton-a-la-couture-des-langues
sta.be.ch/sta/fr/index/ein_kanton-zwei_sprachen/ein_kanton-zwei_sprachen/amtssprachen.html
swissinfo.ch/eng/official-romansh-still-has-some-way-to-go/5440928#:~:text=Romansh%2C%20a%20Latin%2Dbased%20language,of%20Switch’s%20four%20national% 20languages. & Text = In% 201938% 20it% 20scored% 20a, до% 201996% 20for% 20official% 20status.
swissinfo.ch/eng/focus_how-do-the-multilingual-swiss-talk-to-each-other-/45437662
bbc.com/travel/story/20180325-switzerlands-invisible-linguistic-borders
internations.org/go/moving-to-switzerland/living/difficulty-differences-through-switzerlands-language-diversity
бфс.admin.ch/bfs/fr/home/statistiques/population/langues-religions/langues.html
babelgroup.co.uk/resources/cultural-newsletter/cultural-newsletter-switzerland/
На каких языках говорят в Швейцарии?
Швейцария — очаровательная страна по многим причинам. Знаете ли вы, что он возглавляет Глобальный индекс инноваций десять лет подряд? Или что здесь 7000 озер? Что касается того, на скольких языках говорят в Швейцарии, эта страна также представляет собой интересное исследование.
Как бюро переводов, Tomedes уже более десяти лет работает с языками, на которых говорят в Швейцарии. На каком языке говорят в Швейцарии? Читай дальше что бы узнать! Вы также можете воспользоваться нашими услугами по переводу, чтобы узнать больше о нашем лингвистическом опыте.
На чем говорят в Швейцарии? Фактически, в Швейцарии говорят не на одном официальном языке, а на четырех! Немецкий, французский, итальянский и ретороманский языки являются частью языковой карты Швейцарии.Около 62,6% населения Швейцарии говорит по-немецки; 22,9% говорят по-французски; 8,2% говорят по-итальянски; и 0,5% говорят на ретороманском.
В этой статье мы по очереди рассмотрим каждый язык, на котором говорят в Швейцарии, а также их историю. Давайте нырнем!
Официальные языки Швейцарии
На каких языках говорят в Швейцарии? Как мы упоминали выше, официальными языками Швейцарии являются швейцарский немецкий, французский, итальянский и ретороманский. Давайте исследуем каждую из них.
Швейцарский немецкий
На каком языке чаще всего говорят в Швейцарии? Из четырех официальных языков Швейцарии наиболее часто говорят на немецком. Это делится на 58,5% населения, говорящего дома на швейцарском немецком, и / или 11,1%, говорящих на стандартном немецком языке.
Швейцарский немецкий широко распространен в Северо-Западной, Восточной и Центральной Швейцарии, а также на большей части Швейцарского плато и большей части Швейцарских Альп. Tomedes предоставляет услуги перевода с английского на немецкий язык для обслуживания клиентов в этих областях в течение последних 13 лет.
Письменный швейцарский немецкий невероятно похож на стандартный немецкий, хотя и с некоторыми заметными отличиями. Швейцарский немецкий, например, не использует eszett (ß), а вместо этого использует двойное s (ss). Конечно, есть различия в произношении, особенно когда речь идет о региональных акцентах и диалектах.
В 17 кантонах Швейцарии немецкий является единственным официальным языком, что означает, что он является важным языком как в деловой, так и в повседневной жизни Швейцарии.
Швейцарский французский
На французском говорят около 22 человек.9% населения страны, что означает, что это еще один из основных языков Швейцарии. На нем говорят в кантонах Женева, Во, Невшатель и Юра. Франкоязычные жители также присутствуют в большинстве немецкоязычных кантонов Берн, а также в Вале и Фрибурге, где проживает в основном франкоговорящее население.
В совокупности франкоговорящая часть Швейцарии известна как Романди. В Романди проживает 1,9 миллиона швейцарских граждан.
Швейцарский итальянский
Итальянский — еще один из четырех официальных языков Швейцарии, хотя в последние десятилетия число говорящих на нем сокращается.Процент говорящих на итальянском в Швейцарии упал с 12% населения в 1970-х годах до примерно 8% сегодня. Сокращение числа людей, иммигрирующих из Италии в Швейцарию, было в основе этого лингвистического упадка.
Швейцарцы, говорящие на итальянском, в основном проживают в кантоне Тичино и южной части Граубюндена. Говорящих на итальянском также можно встретить в долине Гондо в Вале. Всего на итальянском говорят около 545 000 жителей Швейцарии.
Романский
Смесь вульгарной латыни, на которой говорили римские завоеватели, и родного языка рэтов в начале первого века, ретороманский сегодня говорят только 0.5% населения Швейцарии. Однако его статус официального языка, на котором говорят в Швейцарии, означает, что говорящие на ретороманском имеют право использовать его для переписки с федеральным правительством.
Существует пять основных диалектов ретороманского, который является официальным языком в трехъязычном кантоне Граубюнден. Romansh Grischun — это упрощенная версия пяти основных диалектов, которая была создана в 1982 году, чтобы попытаться объединить их и сохранить язык (чтобы изучить различия между языками и диалектами, вы можете щелкнуть ссылку ниже).
Швейцарское правительство привержено сохранению ретороманского языка, при этом Швейцарский совет тратит более 7,5 миллионов швейцарских франков в год на усилия по продвижению этого языка. Есть ретороманский телеканал, радиостанция, газета и даже современная ретороманская хип-хоп группа.
Подробнее: В чем разница между языком и диалектом?
Все языки, на которых говорят в Швейцарии
В Швейцарии может быть четыре официальных языка, но это не значит, что вы услышите там только четыре языка.Действительно, в стране проживает ряд языков меньшинств.
Например, около 5,9% населения Швейцарии говорят на английском языке, а 3,7% — на португальском. Это примерно 470 000 и 255 000 говорящих соответственно.
Другие языки, которые составляют часть богатой палитры языковой карты Швейцарии, включают албанский (на котором говорят 2,7% населения Швейцарии), сербохорватский (на котором говорят 2,3%), испанский (2,3%) и турецкий (1,1%). .
Языки, на которых говорит менее 1% населения Швейцарии, включают арабский, русский, тамильский, польский, голландский, венгерский, курдский, тайский, греческий, чешский и более 20 других языков.
Помимо живых языков, в Швейцарии также используется латынь из соображений практичности. Использование латыни для таких предметов, как монеты и марки, позволяет избежать включения названия страны на таких предметах на каждом из четырех языков Швейцарии. Таким образом, на монетах есть пометки «Helvetia» или «Confoederatio Helvetica», а на марках — «Helvetia».
«Confoederatio Helvetica» также является причиной того, что в Швейцарии в качестве кода страны в Интернете используется домен верхнего уровня «.ch».
Кроме того, многие швейцарские ассоциации также используют латынь в своих названиях, чтобы не отдавать предпочтение тому или иному из четырех официальных языков Швейцарии.
У вас напряженный день? Не волнуйтесь, мы создали короткое видео, чтобы сэкономить вам время от чтения.
Почему в Швейцарии говорят на нескольких языках?
Национальное языковое разнообразие Швейцарии объясняется различными историческими, политическими и культурными причинами. В политическом плане, например, Швейцария на самом деле представляет собой совокупность суверенных государств, объединенных в федеральный союз.Эти регионы объединились, чтобы сформировать современную Швейцарию, но без сильного центрального правительства, которое навязывало идею единого общего языка.
Многие правительства по всему миру использовали язык в качестве важного инструмента для завоевания новых регионов, искоренения местных языков, чтобы проводить в жизнь свою собственную языковую политику. Швейцария избежала такого лингвистического угнетения, а это означает, что исторические региональные языковые различия могут мирно сосуществовать. Это остается так и сегодня, и это ключевой регион, почему в Швейцарии говорят не на одном официальном языке, а на четырех.
Так почему в Швейцарии говорят на немецком, французском, итальянском и ретороманском? Как мы уже упоминали ранее, ретороманский язык возник в результате смешения вульгарной латыни с родным ретским языком еще в первом веке. Но как другие швейцарские языки вписываются в эту картину?
Языковое разнообразие Швейцарии наиболее четко объясняется географическими границами. Немецкая Швейцария охватывает центральные и восточные районы, французская Швейцария находится на западе, а итальянская Швейцария — на юге и над Альпами.Эти исторические языки объединились в современной Швейцарии, чтобы создать культуру, принимающую разнообразие, а не пытаться навязать жителям страны единый швейцарский язык.
Какие языки вам следует учить, если вы собирались остаться в Швейцарии?
Если вы планируете посетить страну, вежливо будет немного выучить язык до приезда. Однако, если вы планируете посетить Швейцарию, какой язык вам следует выучить? Разве нельзя ожидать, что вы научитесь говорить фразы на четырех разных языках перед визитом?
Ответ заключается в том, в каком регионе вы планируете остановиться, пока будете в Швейцарии.Если вы собираетесь в немецкоязычный регион, пора отказаться от немецкого словаря. Если французская Швейцария является вашим портом захода, то французский язык — это тот язык, на котором нужно практиковаться перед отъездом. Конечно, неплохое приложение для перевода на вашем телефоне также может пригодиться.
Также стоит иметь в виду, что около двух третей населения Швейцарии говорят на английском как на втором языке, хотя и с разной степенью владения. Следовательно, если вы планируете остаться в Швейцарии, вы, как говорящий по-английски, будете, по крайней мере, достаточно хорошо подготовлены для общения с окружающими.
Интересно, что английский, как и латынь, часто используется для преодоления лингвистических разногласий. Это относится не только к устному общению, но и к официальным вопросам, поскольку большая часть швейцарской документации доступна на английском, а также на четырех официальных языках страны.
Официальный письменный язык Швейцарии
Четыре официальных языка Швейцарии означают, что те, кто там живет, имеют право общаться с федеральным правительством на немецком, французском, итальянском или ретороманском языках, и что правительство обязано отвечать на родном языке говорящего (для ретороманских диалектов правительство нужно только использовать упрощенный ретороманский грищун).
Таким образом, в Швейцарии четыре официальных письменных языка, хотя главный из них — швейцарский немецкий — не имеет официальных орфографических правил. Латынь и английский используются в качестве второстепенных персонажей в этой лингвистической пьесе!
Самые распространенные языки
Самыми распространенными языками в Швейцарии с точки зрения числа носителей являются немецкий (более 4,45 миллиона говорящих), французский (более 1,6 миллиона говорящих), итальянский (почти 600 000 говорящих) и английский (немногим более 470 000 говорящих).
Хотя ретороманский язык является одним из основных языков Швейцарии благодаря своему официальному статусу, на самом деле он занимает только 11-е место в стране по количеству говорящих. Помимо немецкого, французского, итальянского и английского языков, ретороманский язык уступает по количеству говорящих португальскому, албанскому, сербохорватскому, испанскому, турецкому и арабскому языкам.
Многоязычие в Швейцарии
Швейцария известна своими потрясающими пейзажами, чистой жизнью, превосходной системой образования и низким уровнем преступности. Наряду со странами Северной Европы он регулярно входит в тройку лидеров в списках самых счастливых стран на планете.
За этой спокойной, размеренной атмосферой стоит партнерский подход ко всему, от управления до обучения. Этот дух партнерства также применим к языкам страны, поэтому каждый кантон имеет право работать на соответствующем местном языке (ах).
Для тех, кто живет в Швейцарии, многоязычие — прекрасная возможность для многоязычия.Опрос Федерального статистического управления показал, что 64% швейцарцев используют более одного языка не реже одного раза в неделю, будь то по служебным или личным причинам. Из тех, кто использует более одного языка, 38% используют два языка, 19% используют три языка и 7% используют четыре языка как минимум раз в неделю, хотя это, конечно, не означает, что говорящий свободно владеет каждым из них.
С точки зрения деловых операций, использование немецкого, французского, итальянского и английского языков в Швейцарии является обычным явлением. Наряду с некоторыми языками меньшинств также используется ретороманский язык. Таким образом, существует постоянный спрос на услуги перевода между всеми этими языками, поскольку национальные компании стремятся привлечь потребителей в каждом регионе страны.
Это означает, что у переводчиков в Швейцарии много работы! Независимо от того, переводят ли они с английского на немецкий, с немецкого на французский, с итальянского на ретороманский или на любую другую родственную языковую пару, их услуги постоянно нуждаются в услугах.
Последнее слово
Томедес имеет большой опыт работы со швейцарскими корпоративными клиентами. Наши талантливые, опытные переводчики охватывают широкий спектр секторов бизнеса и регулярно выполняют переводческие работы для компаний, работающих в Швейцарии, а также для швейцарских компаний, работающих на международном уровне.
Если вашему бизнесу нужен переводчик, чтобы успешно работать в Швейцарии или общаться со швейцарскими потребителями, то самое время поговорить с Томедесом. Вы можете получить расценки на перевод прямо на нашем веб-сайте или позвонить, написать по электронной почте или в чате с нами, чтобы подробно обсудить ваши языковые потребности. Как бы вы ни хотели связаться, мы будем готовы и будем ждать вас, чтобы поддержать.
На каком языке говорят в Швейцарии
История правительства ШвейцарииКакой бы разнообразной ни была Швейцария, существует ли в Швейцарии официальный язык? На каком языке говорят в Швейцарии? Исторически Швейцария не управлялась централизованным правительством.Чтобы сохранить мир между 26 кантональными и общинными законами, местные и муниципальные районы страны позволили каждому округу сохранить некоторый самоконтроль в отношении своего конкретного управления.
Эта государственная свобода также включала указ о том, что каждый округ может сохранять свою культуру и язык. Возникает вопрос, на каком языке говорят в Швейцарии? Многие думали, что в Швейцарии есть свой официальный язык, но вместо этого эта красивая страна представляет собой плавильный котел культур и языков.
Швейцарский языкПо всей Швейцарии и в некоторых районах каждого города существуют разные официальные языки, местные диалекты и даже иностранные языки, на которых говорят граждане, сосуществующие в течение многих лет, поэтому в Швейцарии нет государственного официального языка. Швейцария является многокультурной страной по историческим и географическим причинам.
В Швейцарии говорят на нескольких языках.Швейцарский язык состоит из четырех основных языков, на которых говорят в Швейцарии. В этом случае можно спросить, сколько официальных языков в Швейцарии?
Швейцарская границаИз-за того, что Швейцария всегда работала как нейтральная страна, в Швейцарии нет национального языка. Швейцария исторически и географически граничит с Германией, Италией, Францией и Австрией. Поэтому неудивительно, что из четырех официальных языков Швейцарии , на которых традиционно говорят в разных регионах страны, являются немецкий, французский, итальянский и ретороманский или руманский.
Официальный язык ШвейцарииНа ретороманском в основном говорят на юго-западе. Если в Швейцарии существует официальный язык, то с момента его создания в 1938 году это был бы ретороманский язык. Однако сегодня в официальном языке Швейцарии ретороманский язык слегка переплетается с немецким и итальянским.
Швейцария — страна, которая гордится своим многоязычным населением и своим разнообразием. Это отражено в следующем процентном соотношении каждого используемого языка.Доля четырех официальных языков Швейцарии включает немецкий (62%), французский (23%), итальянский (8%) и ретороманский (0,5%).
Английский язык в ШвейцарииЕсли вы говорите только по-английски, не волнуйтесь, потому что швейцарцев учат многоязычию с раннего возраста, а это значит, что большинство швейцарцев могут говорить по-английски. Несмотря на то, что английский не имеет официального статуса говорящего, в Швейцарии на нем широко говорят как на иностранном.
Английский язык популяризируется благодаря тому, что по всей стране создается множество международных предприятий.Английский — стандартный деловой язык. Однако, если вы путешествуете по районам Швейцарии, его жители двуязычны, и если они не говорят по-английски бегло, они найдут кого-нибудь, чтобы вам помочь. Единственных жителей района, которые строго придерживаются родного языка, можно встретить на рынках или в пабах небольших городков.
Получение необходимой помощиЕсли вы путешествуете по Швейцарии с ее историческими и красивыми пейзажами, вам могут потребоваться услуги по переводу документов или языковой перевод.В этом случае вы можете воспользоваться услугами переводчика The Spanish Group . Их эксперты по путешествиям помогут вам определить, где вам может понадобиться помощь в переводческих услугах. Их переводчики знакомы с языковыми и лексическими изменениями, на которых говорят в Швейцарии.
Ответить на вопрос о том, на каком языке говорят в Швейцарии, непросто. В Швейцарии язык — это интересный разговор, и здесь на помощь приходят диалектные и исторические объяснения.Давайте посмотрим на каждый из языковых округов Швейцарии:
Немецко-швейцарский (die Schweiz)Швейцарский немецкий (Schwitzerdütsch) — это не чисто немецкий, на котором говорят в родной стране, но время от времени он появляется в газетах. Это диалект, приправленный французским. Швейцарские немцы гордятся своим языковым разнообразием. Эта популяция населяет восточную, центральную и северную части Швейцарии. Испанская группа заявляет, что швейцарско-немецкое произношение не является стандартным немецким, но они все равно вас поймут.На швейцарском немецком языке говорят так широко, что излюбленные туристические районы, где говорят на этом диалекте, включают Цюрих, Люцерн, Шаффхаузен и другие.
Французско-швейцарский (Швейцария)Французский, на котором говорят в Швейцарии, похож на диалект стандартного французского, но есть региональные различия в разговорной французской речи. На этом языке говорят в западной части Швейцарии. Местные жители знают, что есть невидимая граница, разделяющая некоторые французские регионы, диалекты которых будут отличаться.Например, некоторые уличные знаки могут быть написаны на двух разных французских диалектах. К популярным туристическим районам, где говорят на швейцарском французском, относятся Женева, Во, Невшатель и Юра
. Итальянско-швейцарский (Svizzera)Итальянский, на котором говорят в Швейцарии, говорят в южной части страны. Одна из самых заметных характеристик швейцарского итальянского — влияние французского и немецкого языков. Более половины швейцарских итальянцев живут в других районах, где говорят на немецком и французском языках.В Швейцарии проживает третья по величине итальянская община итальянцев за пределами Италии. Несмотря на то, что на итальянском диалекте говорят по всей стране, на итальянском говорят не так широко. Вместо этого итальянский язык стал повседневным языком швейцарских общин. Популярным районом для швейцарских итальянцев является Тичино.
Романско-швейцарский (Свизра)История ретороманства — богатая часть Швейцарии. На этом языке в основном говорят в районе Граубюнден, который находится в юго-восточной части Швейцарии.Романский язык похож на латынь, на нем не говорят, но его история написана в государственных документах, высших учебных заведениях и на нем говорят старшие слои населения Швейцарии.
Официальный язык Швейцарии ретороманский — это разновидность пяти других диалектов. История римлян восходит к 500 г. до н.э. и стала более развитой после того, как римляне завоевали территорию Швейцарии много лет спустя. Многие потомки, говорящие на ретороманском, передали свои диалектные знания нынешним членам семьи.Также отмечается, что диалекты ретороманского языка будут различаться, поэтому многие сельские жители не будут понимать друг друга. Романский находится под влиянием немецкого языка.
Сноска
Вышеупомянутые языки помогают ответить на вопрос, на каком языке говорит Швейцария. Помимо официального или государственного языка Швейцарии, сегодня в Швейцарии живет и работает большое количество эмигрантов. Все они привносят свой язык, смешивая его с ландшафтом Швейцарии. Другие языки, которые вы иногда можете услышать на улицах Швейцарии, включают язык иммигрантов из Албании, Португалии, Турции, говорящих на сербохорватском, греческом, китайском, русском, польском и многих других.
Что говорят в Швейцарии?
В Швейцарии, стране с населением всего 7 миллионов человек, четыре официальных языка. (Фото: Ablestock.com/AbleStock.com/Getty Images)
Швейцария широко считается образцом толерантности, относительно редкой в европейских странах: мирного сосуществования различных языковых групп. Хотя швейцарские диалекты трех официальных языков страны — немецкого, французского и итальянского — отличаются от стандартных версий, все они взаимно понятны.Однако четвертый, ретороманский, находится в своем собственном классе. Этот древний и загадочный язык, на котором говорят только в одном регионе страны менее 1 процента населения Швейцарии, не встречается больше нигде в мире. Хотя английский не является официальным языком, на нем широко говорят и понимают, особенно в городах.
Лингвистическое разнообразие Швейцарии
В первом веке до нашей эры сегодняшняя Швейцария была частью Римской империи, но после ее краха в пятом веке в регион переселились германские племена, и оттуда началось языковое разнообразие.Швейцарская федерация состоит из 26 кантонов или штатов, каждый из которых имеет гораздо больший контроль над своими делами, включая образование и языковую политику, чем штаты и провинции Северной Америки или Европы. Несмотря на четыре официальных языка, в 22 кантонах есть только один официальный язык, и дети, посещающие государственные школы, не имеют возможности получать образование на каком-либо другом языке.
Швейцарско-немецкий диалект
Подавляющее большинство населения Швейцарии, около 64 процентов, разговаривает на диалекте немецкого языка, называемом швейцарским немецким, который еще больше делится на региональные поддиалекты.Например, обычным приветствием на стандартном или высоком немецком языке будет «guten Tag», но в швейцарском немецком универсальное приветствие для одного человека — «gruetzi» или «gruetzi wohl», а для нескольких — «gruetzi» или «gruetzi wohl». gruetzi miteinander, эквивалент «всем привет». В то время как «guten Abend» является стандартным немецким способом сказать «спокойной ночи», говорящие на швейцарском немецком говорят «guten Abig», обращаясь к одному человеку, и «guten Abig zusammen» или «guten Abig miteinander» для двоих или более. . Несмотря на разговорные различия, швейцарцы используют стандартный немецкий в письменной форме.И в Цюрихе, самом большом городе, и в Берне, столице, швейцарский немецкий является доминирующим языком, хотя в кантоне Берн французский также официально признан.
Французский и итальянский
Различия между стандартным французским и швейцарским французским языком, на котором говорит около 20 процентов населения, не так велики, как между стандартным и швейцарским немецким языком. Как сказал Андрес Кристоль, директор Центра изучения диалектов и регионального французского языка при университете Невшателя: «Это одно и то же блюдо, но разные специи.»Для ушей парижанина швейцарский французский, на котором говорят в Женеве, в регионе Романди, обладает очаровательно античным качеством, с более медленным темпом, другим акцентом и различными словами и фразами. Подобно швейцарскому немецкому и французскому языкам, на итальянском говорят около семи процент населения несколько отличается от итальянского, на котором говорят в Италии, но люди пишут на стандартном итальянском
Таинственный ретороманский
Если бы ретороманский язык был животным, оно было бы классифицировано как находящееся под угрозой исчезновения.Фактически, сегодня в Швейцарии меньше людей — только половина от 1 процента населения — говорят на ретороманском, чем на сербохорватском. Большинство посетителей Швейцарии посещают альпийский кантон Граубюнден, единственное место, где говорят на этом языке, но также известное своими горнолыжными курортами, включая Санкт-Мориц. Считается, что ретороманский язык произошел от родного языка, на котором говорило племя, которое мигрировало в этот регион около 500 г. до н. Э. но также находился под сильным влиянием латыни, на которой говорили простые люди в старой Римской империи.Существует пять диалектов, но в 1982 году была принята стандартизированная письменная версия. Марш Romansh к исчезновению, возможно, замедлился после того, как Microsoft добавила его в свой диапазон языковых опций для настольных компьютеров. Граубюнден — единственный кантон с тремя официальными языками, двумя другими являются немецкий и итальянский.
Английский: плюсы и минусы
Несмотря на то, что английский является первым языком не более чем для 1 процента населения Швейцарии и не имеет там официального статуса, его важность как языка международного общения сделала его самым желанным вторым языком. учить.Среди говорящих на немецком и французском языках английский все чаще используется в качестве общего делового языка в Швейцарии. Хотя это хорошая новость для англоговорящих туристов, как отмечает Франсуа Грин, бывший заместитель директора Европейского центра по проблемам меньшинств, многие швейцарцы находят это разочаровывающим: они считают, что гражданам следует проявлять больше энтузиазма в изучении еще одной достопримечательности своей страны. национальные языки.
На каких языках говорят в Швейцарии?
Швейцария, безусловно, одна из самых уникальных стран в мире, и ее живописные горы — не единственное, что привлекает людей.У швейцарцев свой образ жизни, от шоколада до разнообразия, и, кажется, он во всем различается.
Хотя Швейцария известна своей кухней и пунктуальностью, количество национальных языков часто находит свое отражение в разговорах. И не зря. В Швейцарии говорят на четырех языках: немецком, французском, итальянском и ретороманском.
Когда вы гуляете по швейцарским улицам или едете в поезде, вы в основном слышите бормотание на немецком и французском, и, чтобы добраться туда, люди обычно должны знать хотя бы один из своих национальных языков.Швейцарцы не особо разбираются в идее английского языка и предпочитают придерживаться своего.
Даже швейцарские университеты разделены по языкам обучения в зависимости от кантона, в котором они базируются. Хотя у них есть несколько школ с английскими программами, поэтому иностранные студенты не чувствуют себя обделенными, если обучение в Швейцарии в вашей повестке дня было бы лучше выбрать для обогащения вашего портфолио их национальными языками.
Немецкий Немецкий — самый распространенный язык в Швейцарии.Около 60% населения говорят на швейцарско-немецком языке, который называется Schwiizertütsch . Эта версия немецкого языка является результатом сочетания различных диалектов, на которых раньше говорили в Германии и Австрии.
На швейцарском немецком в основном говорят в восточной и центральной частях Швейцарии, и его не следует путать с «немецким» языком. Они настолько отличаются друг от друга, что, если вы попытаетесь говорить на немецком по-швейцарски с настоящим немецким языком, скорее всего, они не поймут ни слова из этого.
С другой стороны, швейцарцы понимают немецкий, потому что в школах изучают стандартный немецкий. Это происходит из-за отсутствия письменной версии швейцарско-немецких диалектов, которые используются по всей стране, и это полезно при разговоре с соседними странами, такими как Германия и Австрия.
Французский Французский — один из самых романтичных языков в Швейцарии. В то время как швейцарский немецкий находится в нескольких милях от немецкого, разговорный французский там очень похож на стандартный.Однако в нем есть более старомодный вид.
Франкоязычные швейцарцы составляют около 20% населения, в основном проживающего в западной части Швейцарии. И, если вы планируете посетить Женеву или Лозанну, обязательно возьмите с собой разговорник, потому что, даже если в Швейцарии широко распространен английский, эта часть Швейцарии полагается исключительно на французский.
Стоит отметить, что не говорящие на французском языке, похоже, отдают предпочтение швейцарской версии, особенно когда речь идет о цифрах.Франция известна игрой с числами, например, говоря «четыре-двадцать-десять», говоря о числе девяносто (90). Однако на швейцарско-французском языке он обозначается как nonante .
Итальянский Итальянский, кажется, нашел свой путь к южным границам Швейцарии, тесно примыкая к Италии. Италоязычные люди в Швейцарии составляют около 8% всего населения, что делает его третьим по распространенности языком в стране.
Подобно французскому, нет большого разделения между языком, на котором говорят в Италии, и его швейцарской версией.Наиболее существенные различия происходят от дословного перевода французского выражения на итальянский язык, который в Швейцарии называется calques . Для итальянцев это может показаться странным, поскольку в большинстве случаев у них есть более простые фразы, относящиеся к одному и тому же.
Хотя в италоязычной части Швейцарии встречаются некоторые диалекты, в школах преподается стандартный итальянский.
ретороманский ретороманский — один из наименее распространенных языков в Швейцарии, который получил свое официальное признание лишь недавно, в 1996 году.Несмотря на столь позднее признание, ретороманский на протяжении веков использовался в юго-восточной части страны.
Каким бы малочисленным ни было количество говорящих на ретороманском, этот язык имеет пять различных диалектов с устной и письменной версиями. Хотя существует пять диалектов, Швейцария разработала унифицированную версию этого языка, чтобы сохранить язык, но это не было встречено положительно со стороны многих говорящих на ретороманском языке.
Считается, что этот язык возник, когда римляне завоевали Рэтию (ныне Граубюнден) столетия назад.Это гибридный язык, состоящий из вульгарной латыни, используемой солдатами и колонистами, и родного языка, называемого раетским. В настоящее время его называют романским языком, большая часть его синтаксиса и словаря заимствована из немецкого языка.
Многоязычие в повседневной жизни В школах швейцарцы, как правило, изучают три языка с раннего возраста, причем один из них является родным языком, а другой — иностранным , — это не очень актуально в их более позднем возрасте годы.Большинство швейцарцев в повседневной жизни прибегают к своему кантональному языку.
Это не означает, что они не знают больше одного, это просто больше шансов услышать, как они говорят на официальном языке кантона, в котором они живут. Но они, как правило, многоязычны со своими знаками, рекламой, и объявления, чтобы никто не чувствовал себя обделенным.
Стоит отметить, что кантоны в Швейцарии могут быть двуязычными или одноязычными, и только один — ретороманский Граубюнден — является трехъязычным кантоном.Однако у большинства из них только один из четырех языков является официальным. Но, посещая районы, где говорят только на одном языке, вы почувствуете, что отправились в саму страну происхождения. За каждым углом прячутся маленькие итальянские, французские и немецкие заведения.
Швейцария — одна из немногих стран, которые по-настоящему признают свой многоязычие и разнообразие. Более того, это одна из вещей, которыми они гордятся больше всего, и это справедливо. У них даже есть языковые особенности каждого из них, причем некоторые — например, швейцарский немецкий — полностью отклоняются от исходного языка.
Швейцарцы серьезно относятся к своему многоязычию, и это видно по тому, как 90% населения проголосовали за сохранение и превращение ретороманского языка в официальный, хотя на самом деле на нем говорит лишь около 0,5% населения. Это показывает, насколько они уважают разнообразие и самобытность других.
Drops : новый способ легко выучить язык, сочетающий в себе увлекательные и веселые словесные игры с красивым дизайном. Выучите более 41 языка с помощью веселых наглядных игр.Попробуйте самое быстрорастущее языковое приложение в мире бесплатно для iOS или Android.
—
Об авторе: Арта Мекули — молодая студентка, которая хочет писать о том, что важно, интересно и обо всем, что между ними. Стремясь к знаниям и распространению их среди других, она теперь пишет в блоге «Учеба в Швейцарии», посвященном тому, чтобы дать вам всю информацию, которая вам понадобится для жизни в Швейцарии.
Язык | Основы | Цюрих
В Швейцарии четыре официальных языка: немецкий (говорят 64%), французский (20%), итальянский (6.5%) и ретороманский (0,5%) . Цюрих расположен в немецкоязычной части страны, где люди говорят на немецком диалекте, так называемом швейцарском немецком или Schwyzerdütsch, который отличается от региона к региону. Будь то в кругу друзей, на работе или при общении с властями, люди говорят на диалекте. Для любого, кто говорит или, что еще хуже, учится говорить по-немецки, это может быть утомительно, потому что поначалу его очень трудно понять даже людям с немецким родным языком.Однако швейцарцы используют стандартный немецкий, так называемый Hochdeutsch, когда пишут и говорят в школе, как и ведущие на телевидении.Когда швейцарцы понимают, что вы иностранец, они обычно переходят на стандартный немецкий. Имейте в виду, что многие швейцарцы не практикуются на стандартном немецком языке — для них это тоже как иностранный язык. Иногда говорящие по-немецки из-за пределов Швейцарии заявляют, что у них нет проблем с пониманием диалекта, но большую часть времени швейцарцы, с которыми они разговаривали, на самом деле изо всех сил старались говорить на стандартном немецком языке.
Многие швейцарцы говорят на на английском достаточно хорошо, особенно молодое поколение.Так что, как правило, говорить по-английски не составляет труда. Часто первым иностранным языком в школе по-прежнему остается , французский, , поэтому, если вы немного говорите, вы можете попробовать использовать его, особенно с пожилыми людьми, которые не говорят по-английски. Поскольку итальянский является третьим языком страны, люди с высшим образованием обычно говорят примерно на итальянском .
Вот несколько немецких фраз и несколько типичных швейцарских немецких слов — вы всегда будете признательны, если вы воспользуетесь несколькими швейцарскими словами. Буква «r» на швейцарском немецком языке раскатывается, буква «ch» произносится как в шотландском озере.Следите за своим горлом.
Швейцарский немецкий
Grüezi (groo-e-tsi) Привет (формально)
Adieu (как по-французски) До свидания (формально)
Merci (mersi) или Danke Спасибо
Entschuldigung! (en-chooldi-gung) Извините!
Exgüsi (ex-gewsi) Простите!
D‘Schwyz (chviiits) Швейцария
Zum Wohl! (tsoom vol) Ура!
Zürcher (tsoor-her) Житель Цюриха
Züri (tsoori) Zurich
BBC — Travel — Швейцарский язык, который мало кто знает
Река Сарин огибает окраину Нижнего города (Basse-Ville), разделяя кантон Фрибург и город Фрибург на два сектора: немецкоязычный и франкоязычный.Город с населением около 40 000 человек явно полон двойственности: уличные указатели на двух языках; жители могут выбирать, будут ли их дети использовать в начальной школе французский или немецкий язык; а университет даже предлагает двуязычную учебную программу.
Однако отправляйтесь в средневековый Басс-Вилль, зажатый между немецко- и франкоязычными подразделениями Фрибурга, и вы окажетесь в нейтральной стране, где два языка стали одним целым: le Bolze.
Вас также может заинтересовать:
• Невидимые линии через Швейцарию
• Туда, где люди добираются до канатной дороги
• Суп, объединивший Швейцарию
Поговорите с любым гражданином Швейцарии, и вы наверняка найдете их в восторге от тема общения, вероятно, потому, что языки в этой маленькой стране невероятно разнообразны.Нацию географически можно разделить на три основные языковые группы. Юг, который разделяет знаменитые озера швейцарско-итальянского озерного региона, является италоязычным. К западу от Женевы — франкоговорящие; в то время как центральная и восточная части страны, такие как Цюрих и Санкт-Мориц, полагаются на немецкий (а в юго-восточном кантоне Граубюнден даже есть говорящие на ретороманском).
Еще больше сбивает с толку, когда вы добавляете различные диалекты, такие как франк Комтуа, французский диалект, на котором говорят в швейцарских кантонах Юра и Берн; и швейцарский немецкий, который изучается дома и используется только в разговорной речи (в отличие от «правильного» немецкого, на котором говорят и пишут, и его изучают в школе).
Среди всей этой языковой сложности город Фрибург / Фрайбург (как его называют по-французски / по-немецки) имеет дополнительную проблему, поскольку он находится на языковой границе между франко- и немецкоязычными кантонами — Во и Берн — возможно, поэтому это дом для людей, которые решили развивать свой собственный язык.
Когда я шел по главной улице Фрибура, первый указатель того, что я приближался к Бас-Виллю, скользнул мимо. С террасы в верхней части города, с которой открывается вид на Сарин, исторический фуникулер соединяет центр города с Нижним Виллем на берегу реки внизу.Открытый в 1899 году, пастельно-зеленый «Funi», который питается 3000 литров воды, является единственным фуникулером, работающим по сточным водам в Европе. Двухминутная поездка, которая действует до сих пор, является одновременно символом промышленного Фрибура и воротами в историю нижнего города, где был основан Больце.
Хотя точное происхождение языка неизвестно, многие считают, что Больц был создан во время промышленной революции 19 века, когда люди начали мигрировать из сельской местности в города, поскольку рабочие места стали доступны во время промышленного бума.Как город, граничащий с французскими и швейцарскими немецкоязычными деревнями, Фрибург рос и превратился в двуязычный, культурный и промышленный центр для малоимущих, ищущих работу.
«Многие фермеры из Сенсе, региона рядом с Фрибургом, приехали в поисках работы и нашли дешевые жилищные условия в районе Басс-Вилль. Они думали, что в городе будет легче жить », — объяснил гид Фрибурга и эксперт по Больце Мишель Сульгер.
Этим работникам нужен был способ понимать друг друга и работать вместе.Поэтому они объединили свои родные языки, чтобы создать новый язык.
Аудиоперевод: «Субботнее утро, 10:00. Хозяйки из квартала Ау поработали по дому и идут за покупками. В этот день у мясника всегда много народу. В основном женщины, которые хотят свои воскресные колбасы. Все хотят быть первыми в очереди: «Теперь моя очередь, я хочу килограмм свиной колбасы и две говядины». (Аудио и перевод любезно предоставлены Элис Морард из Fribourg Tourism)
Bolze — это диалоговое соединение швейцарского немецкого и французского языков, использующее эти два языка для создания совершенно новой версии.Передаются из поколения в поколение в устной форме и встречаются только в Basse-Ville of Fribourg, немногие оставшиеся носители языка Bolze говорят на нем только для того, чтобы продолжить свое культурное наследие вдоль берега реки и в пределах каменных стен, граничащих с ними. район.
Что особенно интересно в этом языке, так это то, что вы должны полностью владеть французским и швейцарским немецким, прежде чем вы сможете начать объединять их в Bolze. Тем не менее, даже те, кто говорит на обоих языках, не смогут следить за разговором на болзе, если они не выучат третий язык, который имеет свой собственный уникальный лингвистический баланс и ритм, словно по канату между французским и швейцарским немецким.
«Это часть истории Фрибурга», — пояснил Зульгер. «Культура Bolze состоит из людей, которые совершенно двуязычны. Это действительно редкость во Фрибурге, потому что обычно мы лучше говорим на одном или другом языке. Те, кто говорит на болзе, действительно могут говорить и на том, и на другом, и могут использовать эту смесь ».
«Это делает говорящих на Bolze особенными, потому что на нем говорит очень мало людей», — добавил он.
Хотя Больце остается загадкой для посторонних — и теперь на нем говорят лишь немногие местные жители — он по-прежнему имеет значение для жителей Бас-Вилля.Для них это больше, чем язык; это сплав языка, политики и культуры, возникший благодаря уникальной общей истории во время промышленной революции. От искусства и мероприятий, организованных Юбером Одриазом (художником, известным как символ Басс-Вилля и Больце), до болтовни на карнавале, праздника, который заканчивается в Толстый вторник, культура Больце по-прежнему очевидна.
Это часть истории Фрибурга
Сегодня, благодаря притоку иммигрантов, в кантоне Фрибург проживает не менее 160 национальностей, а в Швейцарии все больше людей говорят на сербохорватском, албанском и португальском языках. чем Больц.Хотя старшие поколения могут по-прежнему говорить на болзе дома и друг с другом на улице, молодое поколение может выучить его только дома — так же, как швейцарский немецкий изучается в семье — или слушая и обучаясь у тех, кто свободно владеет языком. Его не преподают в школах, и нет никаких официальных языковых классов.
Тем не менее, Bolze остается знаком изобретательности, рожденной по необходимости во время промышленной революции, продолжая существовать как живая история своего народа.Люди и культуры, составляющие Фрибург, могли измениться с 19 века, но межкультурное товарищество, которое построило город, все еще присутствует.
Когда я спускался в Basse-Ville на «Funi», местные жители гуляли по своим делам, гуляя среди средневековых каменных стен и башен, выходящих на луга и монастыри через реку Сарине. Я внимательно прислушивался к Бользу. Хотя иностранному уху трудно отследить звуки этого уникального языка, зная, что история культур и языков слились, чтобы сформировать что-то новое, придает интригу этой части города.
Bolze — это пример того, чего можно достичь, когда жители Фрибурга, которые сложились вместе, как кусочки яркой головоломки, работают вместе, чтобы внести свой вклад в историю своего города.
Присоединяйтесь к более чем трем миллионам поклонников BBC Travel, поставив нам лайк на Facebook или подписавшись на нас в Twitter и Instagram .
Если вам понравился этот рассказ, подпишитесь на еженедельную рассылку новостей bbc.