Официальные языки в швейцарии: На каком языке говорят в Швейцарии?

Содержание

Государственный язык, на котором говорят всего несколько тысяч. Зачем это Швейцарии?

  • Дена Роше
  • BBC Travel

Автор фото, Getty Images

Несмотря на то, что ретороманский является одним из четырех официальных языков страны, на нем разговаривают менее 0,5% швейцарцев.

Романшский или ретороманский — один из четырех государственных языков Швейцарии. Но на вопрос: «Вы говорите на романшском?» утвердительно могут ответить лишь 0,5% швейцарцев.

Он относится к группе романских языков и является родным для жителей крупнейшего швейцарского кантона на юго-востоке страны — Граубюндена.

В прошлом столетии количество носителей ретороманского сократилось наполовину, и теперь на нем говорят лишь 60 тысяч человек.

Путешествуя по Граубюндену, все еще можно увидеть ретороманский на уличных знаках или услышать веселое «Allegra!» (Добро пожаловать!) в ресторанах.

Тем не менее, почти 40% коренных носителей языка покинули свою малую родину и в поисках работы переехали в города, например, в Цюрих. За пределами кантона ретороманский уже не услышишь.

Но какая судьба в такой маленькой стране может постичь язык лишь с несколькими тысячами носителей? Удастся ли его сохранить? Или вымрет он, как когда-то динозавры и птицы додо?

Романшский возник примерно в XV веке до н.э., когда римляне завоевали Рецию, территорию современного Граубюндена.

Язык появился в результате смешения вульгарной латыни, на которой говорили солдаты и колонизаторы, и ретийского — языка местного населения.

Автор фото, Josef Beck / Getty Images

Підпис до фото,

На ретороманском говорит коренное население крупнейшего швейцарского кантона Граубюнден

Гибридный язык оставался в регионе основным инструментом общения вплоть до XV века, когда Реция вошла в первую конфедерацию швейцарских кантонов — «Свободного государства трех лиг».

Официальным языком Лиг стал немецкий, а ретороманский остался в изолированных альпийских поселках. Он разделился на пять диалектов, каждый из которых имел свою письменность.

Отсутствие единого стандарта помешало ретороманскому языку завоевать такой же статус в стране, какой был у немецкого и французского.

В Граубюнден начали постепенно переезжать носители немецкого языка, и до XIX века все жители кантона, в том числе и его коренное население, перешли на немецкий.

Сегодня Граубюнден говорит преимущественно на немецком.

Ретороманский должен был кануть в лету. Но швейцарцы гордятся своей культурой, и в 1938 году более 90% граждан проголосовали за сохранение ретороманского в качестве официального государственного языка.

Сегодня правительство Швейцарии ежегодно выделяет около 7,6 млн швейцарских франков на его защиту и популяризацию.

Автор фото, Getty Images

Підпис до фото,

Несмотря на то, что ретороманский является официальным языком Швейцарии, за пределами Граубюндена его не услышишь

Существование пяти диалектов государственного языка противоречило понятиям практичности и экономии, поэтому в 1982 году была разработана искусственная, унифицированная версия ретороманских наречий.

Проект возглавил лингвист из Цюрихского университета Хайнрих Шмид вместе с некоммерческой организацией Lia Rumantscha, занимающейся сохранностью ретороманского языка и культуры.

С 1996 года унифицированный романшский используют в административных инстанциях, хотя сами жители Граубюндена по-прежнему говорят на диалектах.

«Некоторые носители языка считают стандартизированный вариант угрозой их собственному диалекту или говору», — объясняет Даниэль Телли, руководитель лингвистического отдела в Lia Rumantscha.

«Стандартизованный язык кажется им искусственным, тогда как живой разговорный вариант ретороманского — язык, на котором говорит сердце», — добавляет он.

Язык существует для передачи культуры народа следующему поколению, поэтому желание каждого региона защитить свой уникальный диалект вполне понятно.

Когда в мире умирает язык, а это происходит каждые две недели, человечество теряет коллективную память прошлых поколений.

«Речь — яркое и важное воплощение культурной идентичности, без языка многие аспекты культуры утрачиваются», — говорит доктор Грегори Андерсон, директор Института исчезающих языков.

Если ретороманский язык исчезнет, кто сможет сохранить традиции, например, старинный праздник весны Шаландамарц, который отмечают 1 марта в Долине Энгадин?

Не забудут ли люди и традиционные местные рецепты, например капуны, — разновидность голубцов?

«Ретороманский вносит свой вклад в многоязычие Швейцарии, — отмечает Телли. — Смерть языка также означает утрату уникального способа увидеть и описать мир».

Впрочем, количество носителей ретороманского продолжает неизбежно уменьшаться, его вытесняют более распространенные языки.

Во многих школах Граубюндена основным языком обучения является немецкий язык. Лишь в небольших поселках преподают на ретороманском, объединяя местный диалект с унифицированным вариантом.

Многие школы предлагают уроки ретороманского, но это не обязательный предмет.

Жительница Граубюндена Майя Хартманн, которая занимается связями с общественностью, выбрала в школе французский, итальянский и английский.

Ведь эти языки гарантируют более широкие профессиональные возможности в глобализированной экономике.

Автор фото, Bon Appetit / Alamy Stock Photo

Підпис до фото,

Если ретороманский язык исчезнет, не сохранятся и традиционные местные рецепты, например капуны

Впрочем, определенная надежда все-таки есть. В последние годы наблюдается небольшой рост интереса к ретороманскому, что может способствовать возрождению языка.

По иронии судьбы, этому помогает именно глобализация.

«Раньше традиционные ценности не были в большом почете, но люди устали от того, что все везде одинаковое. Сегодня в моде возвращение к корням, местная культура считается более трендовой, чем глобальная, — говорит Хартманн. — Люди гордятся тем, что умеют разговаривать на ретороманском, потому что это что-то редкое и оригинальное, а сегодня эксклюзив как раз в цене».

На ретороманском начали разговаривать на телевидении и радио, причем это — смесь унифицированного варианта и диалектов.

Открылись книжные лавки, например Provini Il Palantin с самой большой в кантоне коллекцией книг на ретороманском.

А местная хип-хоп группа читает на ретороманском рэп.

«Настоящий рэп должен звучать на родном языке, — говорит участник группы Liricas Analas Йоханнес Джаст Just и добавляет, — мы все родом из Граубюндена».

Автор фото, Getty Images

Підпис до фото,

Рост интереса к местной культуре помогает возродить ретороманский

Способствуют возрождению исчезающих языков и современные технологии. Язык живет на сайтах и ​​в блогах; онлайн-программы, как например Memrise, помогают его изучать, а онлайн-переводчики наподобие Romansh English Translator APK — понять текст.

Носители ретороманского теперь могут находить друг друга и общаться в соцсетях.

А Google недавно запустил проект поддержки исчезающих языков, среди которых есть и ретороманский.

Строка из поэмы XIX века «Романшскому народу» (Al pievel romontsch)» Джашена Каспара Муота призывает «Подняться на защиту своего древнего ретороманского языка!»

Посмотрим, будут ли современные жители кантона считать сохранение языкового наследия делом, достойным внимания.

Прочитать оригинал этой статьи на английском языке можно на сайте BBC Travel.

Знакомство с официальными языками Швейцарии

Швейцария — это финансовый и культурный центр. Здесь находятся крупнейшие корпорации, исторические здания и красивые природные пейзажи. Ввиду выгодного расположения в сердце Европы и факта, что Швейцария граничит с четырьмя крупными Европейскими странами: Австрией, Францией, Германией и Италией, она отличается мультилингвизмом и мультикультурой. Будучи нацией доброй воли, Швейцария состоит из 26 кантонов или так называемых административных единиц, взаимодействующих друг с другом.

Каждый кантон вправе выбрать собственный официальный язык. И географические и культурные границы Швейцарии и соседних стран повлияли на язык в том или ином кантоне. Швейцария считается одной из редких стран в мире, где говорят на четырех языках: немецком, французском, итальянском и романшском. Все они являются официальными. Помимо этих основных языков английский набирает популярность и растет число говорящих на нем ввиду того, что есть иностранные студенты, и бизнес в Швейцарии. Швейцарский английский широко используется как второй язык. Языки распределены неравномерно. Самый распространённый – немецкий (63,5%). На нем говорят в 19 кантонах из 26.

Северная и восточная части Швейцария в основном немецкоговорящие регионы, в которые входят Берн, Базель и Цюрих. Второй по популярности – французский (22.5%), на нем говорят в западной части страны, в Женеве, Лозанне, Нойшателе, Монтре. Кантоны Вале, Фрибург и Берн официально двуязычны, говорят здесь как на французском, так и на немецком. На третьем месте – итальянский (8.1%), швейцарско-итальянский Тичино и часть кантона Граубюнден. Единственный итальяноговорящий город – Лугано, расположенный на южной границе, соединяя Италию и Швейцарию. На последнем месте – романшский (0.5%), который также используется в кантоне Граубюнден.

Существует много языковых центров, летних и зимних лагерей, а также специализированных языковых школ, где можно приобрести или улучшить языковые навыки в современных условиях, отвечающих высоким стандартам. В дополнение к четырём официальным языкам Швейцарии есть и другие языки, на которых говорят некоренные жители страны.

Несмотря на разнообразие и контрасты в языке, религии, образе жизни население удивительно сплоченное в Швейцарии.

Швейцарцы также говорят на таких диалектах (Берно-немецкий, Люцерно-немецкий, Сансо-немецкий). В то время как в Европе и мире употребление диалекта считается некультурным, швейцарцы гордо используют диалект в повседневной речи, университете, во время деловых переговоров.

Причина, по которой так много официальных и неофициальных языков в Швейцарии это то, что она всегда была многонациональной страной. Если Вы планируете посетить Швейцарию, не переживайте, т.к. на английском говорят более ли менее почти в каждом кантоне. Но если Вы выучите несколько простых фраз или коротких предложений, которые помогут Вам в стране, Вы впечатлите швейцарцев.

На каком языке говорят в Швейцарии?

Четыре языка Швейцарии

На швейцарском диалекте немецкого говорит большинство жителей страны. Диалекты различаются в зависимости от кантона. Носители швейцарского немецкого пишут на немецком. В городах с двуязычным населением указатели приводятся на немецком и французском. Röstigraben — своеобразный водораздел между франко- и немецкоговорящими регионами. Во Фрибуре река Зане знаменует границу между двумя языками.

В Швейцарии различают «национальные языки» («Landessprache») и «официальные языки» («Amtssprache»). В первом случае акцент делается на языке как на факторе культурном и фольклорном, а потому к числу «национальных языков» относятся немецкий, французский, итальянский и ретороманский.

Во втором случае, смысловой акцент приходится на языки как инструмент делопроизводства и бюрократии. Поэтому к официальным языкам относятся только немецкий, французский, итальянский. Именно на этих языках идут дебаты в федеральном парламенте, и только с этих и на эти языки переводится, например, всё федеральное законодательство.

Ретороманский может использоваться в качестве «официального», но в ограниченном масштабе, только там и в том случае, где речь идет об общении с людьми, для которых этот язык родной.

Иными словами, ретороманский является «официальным языком» регионального значения. Показательный пример: важнейший для страны «Закон о государственном страховании по старости и нетрудоспособности» (AHV) на официальном сайте швейцарских федеральных органов власти дан только на немецком, французском и итальянском языках. Почему? Потому что эти языки на федеральном уровне считаются «официальными». Ретороманского среди них нет.

На немецком говорит около 64%, на французском — около 20%, на итальянском — около 7% населения страны. Ретороманский является языком общения менее чем одного процента населения.

Наиболее заметным лингвистическим фактом в немецкоязычной части Швейцарии является параллельное использование разнообразных диалектов немецкого языка для разговорного общения и литературного («стандартного») немецкого языка для письменного общения («диглоссия»).

На французском говорят на западе страны. На итальянском — в кантоне Тичино и на юге соседнего с ним кантона Граубюнден. Ретороманский язык, который сам является конгломератом пяти диалектов (идиом) используют только жители некоторых общин и регионов Граубюндена. Заметим, что ретороманский, не является действительно уникальным для Швейцарии – на языках, подобных ретороманскому, говорят некоторые общины в Южном Тироле и в регионе Фриули на севере Италии.

Швейцарская конституция признаёт за языковыми группами право общаться на своём родном языке. Немецкий, французский, итальянский языки являются главными официальными языками Конфедерации, то есть, напомним, все законы и официальные документы должны быть доступны на этих языках.

Ретороманский является официальным языком только частично, его используют для общения с носителями ретороманского языка. Конституция содержит положения, обязывающие федеральные власти поддерживать итальянский и ретороманский языки в кантонах Тичино и Граубюнден.

За пределами Швейцарии часто полагают, что каждый швейцарец умеет говорить на всех этих языках. На самом деле это далеко не так. Швейцарцы склонны замыкаться в своих языковых регионах и, по возможности, использовать СМИ только на родном языке.

Разрыв между франко- и немецкоязычными областями является бесспорной реальностью. Границу между ними сами швейцарцы в шутку называют «Röstigraben», или «Картофельный ров» — название это опирается на «рёшти», типичное блюдо из картофеля, популярное в немецкоязычной части Швейцарии, но мало потребляемое в её франкоговорящей части.

Тем не менее, образованные слои в Швейцарии, как правило, говорят на многих языках, включая английский. В стране культивируется атмосфера взаимной лингвистической толерантности.

Источник: http://www.swissinfo.ch

 

Многообразие языков Швейцарии

В Швейцарии статус официального предоставлен сразу четырем языкам, что делает эту страну одной из самых «многоязычных» в Европе. Немецкий, итальянский, французский и ретроманский используются в качестве административных в различных кантонах, причем каждый кантон вправе самостоятельно определять их статус на своей территории. Интересно, что на федеральном уровне предпочтение не отдается ни одному из них, то есть у швейцарцев просто нет единого языка для официального общения между кантонами или для представительства Швейцарии в международных институтах. В то же время, поскольку ни один язык не имеет официальных преимуществ, нет и языковой проблемы, межэтнического противостояния и политических манипуляций на эту тему.

История

Естественно, причины языкового разнообразия Швейцарии следует искать в давней и богатой событиями истории страны. Располагаясь на пересечении основных торговых путей с Севера Европы к Средиземноморью и с Востока Европы к ее западному побережью, Швейцария представлялась лакомым кусочком и для Римской Империи, и для короля франков Карла Великого, и для испанских Габсбургов. Кельтские племена сначала подверглись романизации (влиянию культуры Римской империи и народной латыни), а потом их изрядно разбавили германцы, которые принесли свои культурные и языковые традиции.

В ходе дальнейшей ассимиляции большая часть Швейцарии была германизирована (отсюда преобладание немецкого языка), а западные регионы сохранили романскую культуру, там и ныне отдают предпочтение французскому. Южные же земли, которые соседствуют с Северной Италией и даже входили в состав герцогства Миланского, стали благодатной почвой для формирования италоязычной Швейцарии. Некоторые области в составе современной Швейцарии в свое время избежали завоеваний и, как следствие, культурных влияний, что позволило развиваться местным диалектам.

Современность

Наиболее распространенный язык в стране – немецкий. На нем говорят более 60% населения, он признан единственным официальным языком в 17 кантонах. Еще в 4 кантонах немецкий выполняет функцию второго официального. Французский сильно уступает немецкому, так как им пользуются только 20% швейцарцев. Официальный статус этот язык имеет лишь в 6 кантонах. Италоязычный кантон в Швейцарии всего один – Тичино, а говорят на итальянском чуть более 6% населения. С ретороманским ситуация вообще сложная: его используют менее 1% швейцарцев, а официальным он признан в одном кантоне, да и то вместе с итальянским и немецким. Фактически ретороманский представляет собой язык регионального общения, но его изучают в школах, а издательства выпускают на нем литературу. И даже несмотря на продолжающееся вытеснение ретороманского немецким, никто не спешит отменять его особый статус ни в кантоне Граубюнден, ни в Швейцарии в целом.

Но и это еще не все: в Швейцарии существуют местные диалекты, часть которых признана региональными языками. На них свободно говорят разные группы населения, хотя они и не используются в официальном документообороте. Справедливости ради надо отметить, что швейцарцы вовсе не обязаны знать все официальные языки, и в обиходе жители этой страны обычно используют только один или два из них.

Швейцарский немецкий

Язык, на котором говорят жители так называемой немецкой Швейцарии, во многом отличается от литературного немецкого, который чаще используется в письменной речи. Устная же речь германошвейцарцев базируется на швейцарском (алеманнском) диалекте. Фактически швейцарцы используют два собственных вида немецкого, причем даже литературный вариант отличается от языка Германии! А ведь и сам алеманнский диалект далеко не однороден и объединяет около десятка наречий.

Отличия касаются лексики, произношения и грамматики. Например, швейцарцы активно используют в своей речи заимствования из французского языка и его местных диалектов, а вот знаменитого твердого приступа, придающего характерную резкость немецкой речи, у швейцарцев нет. В разговорных швейцарских диалектах доминируют старые гласные и дифтонги, свойственные языку Средневековья и утраченные современным немецким. Вместо родительного падежа используются притяжательные конструкции, а прошедшее время изъявительного наклонения выражается перфектом. Естественно, отличия этим не ограничиваются, и многие жители немецкой Швейцарии вообще считают свой язык отдельным явлением.

Швейцарский вариант французского

Да, французский язык у швейцарцев тоже свой. Правда, он отличается от литературного французского в гораздо меньшей степени, но и здесь наблюдается языковое разнообразие. Оно включает существование местных диалектов французского в некоторых регионах (так называемый патуа). Литературный французский также используется, но только в официальных документах.

На лексический состав швейцарской версии французского языка оказали влияние заимствования и из немецкого, и из патуа. В нем много слов, вышедших из употребления в самой Франции уже несколько веков назад, а также калькирования немецких конструкций. Фонетически швейцарский вариант отличается замедленным темпом и особым произношением. Грамматика остается без существенных изменений, испытывая разве что влияние немецкого «тяжеловесного» синтаксиса.

Швейцарский итальянский

Итальянская Швейцария говорит на тичинском диалекте (по названию кантона) ломбардского языка. Последний относится к итальянским диалектам, характерным для Северной Италии. В письменной речи преимущественно используется литературная форма итальянского, а еще существует итальянский язык кантона Граубюнден. Там этот он имеет статус официального наряду с немецким и ретороманским. В целом итальянские диалекты в Швейцарии отличаются произношением и лексическим своеобразием, сформированным благодаря соприкосновению с немецким и ретороманским языками.


Еще интересное:

Язык в Швейцарии / Travel.Ru / Страны / Швейцария

Государственный статус имеют немецкий, французский, итальянский и ретороманский языки. Швейцарские варианты этих языков, впрочем, заметно отличаются от «материнских» и достаточно трудно воспринимаются на слух.

Все четыре языка имеют одинаковый статус в парламенте, федеральной администрации и армии (лишь ретороманский обозначается как язык общения с его носителями). Несмотря на заметные кантональные различия в образовательной системе, все школьники и студенты изучают по меньшей мере два языка — один «свой», принятый в кантоне, а другой — на выбор из состава национальных языков. Однако по оценкам местных властей лишь 28% населения свободно владеет двумя национальными языками — молодежь все больше уделяет внимание изучению английского.

Использование немецкого языка в стране имеет свои особенности — несмотря на всеобщее преобладание «хохдойча» как основной языковой среды, швейцарский диалект, как ни странно, имеет более высокий статус, причем независимо от образовательного или социального уровня, поскольку является символом национальной самоидентификации. Нередко это приводит к тому, что сами немцы с трудом понимают швейцарцев и вынуждены общаться с ними по-английски.

В то же время во франкоговорящих кантонах исконные галло-провансальские диалекты почти исчезли под давлением стандартного французского языка.

Зато здесь в изобилии используются всевозможные региональные акценты и характерные лексические конструкции, заметно оживляющие и без того очень фактурный местный язык.

Италоговорящие области двуязычны — люди здесь говорят как на стандартном итальянском языке, так и на различных региональных диалектах, хотя социальный статус последних явно невысок. Впрочем, этому есть простое объяснение — более половины итальянцев, живущих в Швейцарии, родом не из Тичино, а из «материковой Италии». Поэтому ломбардский диалект (известен среди местных жителей как koine) и литературный, или стандартный итальянский, на юге страны можно услышать повсеместно.

Ретороманский диалект (известен также как романш, ромш, граубюндер и курваль) относится к древней подгруппе романских языков и практически исчез в других уголках Европы. Да и в самой Швейцарии он по сути имеет статус вымирающего — в настоящее время он используется только отдельными изолированными общинами Граубюндена. Кантональные и федеральные власти предпринимают особые меры по сохранению этого культурного пласта, но в долгосрочной перспективе шансы его невелики.

Впрочем, в туризме и деловом этикете широко распространен английский и классические варианты французского или немецкого.

Языки Швейцарии (Реферат) — TopRef.ru

Вологодский Государственный Педагогический Университет

ЯЗЫКИ В ШВЕЙЦАРИИ

Реферат по Введению в языкознание

Выполнила: студентка факультета

иностранных языков и культур, гр.23а,

Зеленцова Екатерина

Проверил: Г.Р. Гаммермайстер

Вологда

2009

ОГЛАВЛЕНИЕ

Оглавление

Введение

  1. Языковая ситуация в Швейцарии

  2. Историческая обусловленность многоязычия в Швейцарии

  3. Языки в Швейцарии

3. 1 Немецкий язык в Швейцарии

3.2 Французский язык в Швейцарии

3.3 Итальянский язык в Швейцарии

3.4 Ретороманский язык

Заключение

Список использованной литературы

ВВЕДЕНИЕ

Язык есть явление социальное: общество переживает происходящие в нем изменения – социальные, экономические, культурные, которые оказывают непосредственное влияние на язык, равно как и сам язык оказывает воздействие на общество.

Одним из основных в социолингвистике является понятие языковой ситуации – в его содержание входит описание положения, состояния языков в государстве: одноязычие, двуязычие, многоязычие в их территориально-социальном взаимоотношении в пределах целого государства, или административно-территориальных регионов, или административно-политических образований.

Исторически сложилось так, что население большинства стран многонационально, и, к сожалению, это зачастую вызывает внутригосударственные межэтнические конфликты, которые лишь усугубляются непродуманной языковой политикой государства. А ведь в условиях многонационального государства она должна учитывать такие факторы, как многоязычие, своеобразие национального состава и межнациональных отношений, роль отдельных языков и их носителей в общественной жизни.

Однако в то же время есть в мире и такие страны, в которых некоторые языковеды языковую ситуацию называют образцовой. Такая языковая ситуация сложилась исторически в Швейцарии. И, как явление довольно редкое, она представляет большой интерес для исследования и изучения.

1. Языковая ситуация в Швейцарии

Швейцария является многоязычной и многодиалектной страной. Сосредоточение в одном социуме (т.е. в едином швейцарском государстве) четырех национальных языков, каждый из которых обнаруживает сложную структуру „состояний» (Г.В. Степанов) вследствие диалектного многообразия и наличия нормированных национальных литературных языков, создает здесь своеобразную языковую ситуацию.

В соответствии с основным этническим составом (германошвейцарцы, франкошвейцарцы, италошвейцарцы, ретороманцы) национальными языками здесь признаны четыре — немецкий, французский, итальянский, ретороманский, из которых первые три, каждый в своих территориальных пределах, являются официальными административными языками страны. При этом ни один из этих трех государственных языков не выступает как общепринятый язык-посредник для внутрифедерального, межэтнического общения или для внешней репрезентации Швейцарии, что создает для многоязычной страны беспрецедентную ситуацию. Несмотря на то что немецкий язык по своему распространению занимает господствующее положение, он не имеет никаких функциональных преимуществ перед остальными государственными языками.

Будучи федеральной республикой, Швейцария представляет собой конфедерацию 26 кантонов (6 из них являются полукантонами: Базель-Штадт и БазельЛанд, Аппенцелпь-Аусерроден и Аппенцепль-Иннерроден, Обвальден и Нидвальден). Из этих 26 кантонов 19 считаются немецкоязычными, 6 — франкоязычными, 1 — италоязычным. Германошвейцарцы проживают в центральных и восточных кантонах страны: Цюрихе, Берне, Люцерне, Ури, Швице, Обвальдене, Нидвальдене, Гпарусе, Цуге, Золотурне, Базель-Штадте, Базель-Ланде, Шафхаузене, Аппенцелль-Аусерродене, Аппенцелль-Иннерродене, Санкт-Галпене, Ааргау, Тургау, Граубюндене. Франкошвейцарцы заселяют западные кантоны Швейцарии: Во, Вале, Невшатель, Женева, Фрибур, Юра. Италоязычным считается кантон Тичино, италошвейцарцы проживают также на территории кантона Граубюнден. Ретороманцы не имеют собственного кантона и живут в основном в высокогорных районах немецкоязычного Граубюндена.

Несмотря на то, что немецкий язык распространен в большинстве кантонов (19 из 26) и на нем говорит большая часть населения страны (65%), он выполняет максимальные общественные функции (официальный административный язык) лишь в пределах своих кантонов, подобно тому как французский и итальянский языки — каждый на своей территории. Поскольку объем частных коммуникативных функций государственных языков Швейцарии (немецкого, французского, итальянского) практически примерно одинаков, представляется возможным говорить в данном случае об экзоглоссной сбалансированной языковой ситуации.

Говоря о ретороманском языке, следует подчеркнуть, что он, оставаясь на положении юридически равноправного, одного из четырех национальных языков страны, не распространяется, однако, на сферу общегосударственного общения, т.е. ретороманский не является языком административной и общественно-политической жизни на территории проживания ретороманцев. В этих целях ретороманская этническая группа вынуждена, как и раньше, пользоваться немецким языком, поскольку она проживает в основном в пределах немецкоязычного кантона Граубюнден. Ретороманский язык, как видим, не выходит за рамки регионального (внутриэтнического) общения. Он обслуживает, прежде всего, сферу повседневного взаимообщения ретороманцев, наряду с немецким языком выступает в качестве средства обучения в школе; на ретороманском издается художественная литература.

Языковые зоны Швейцарии не представляют собой неподвижных — в языковом отношении — гомогенных единиц. В местах схождения языковых границ имеются области двуязычия (Фрибур, Биль, Берн). Нередко, например в процессе устного общения бильцев (или бьенцев), т.е. германошвейцарцев с франкошвейцарцами, каждый из них говорит на своем родном языке (немецком или французском), причем взаимопонимание между коммуникантами не нарушается.

В многоязычной Швейцарии для большей части населения характерно одноязычие. Координативный же билингвизм, т.е. одинаковая степень владения двумя языками, носит не массовый, а индивидуальный характер и проявляется преимущественно в интеллектуальной сфере. Наряду с этим отдельные языковые зоны Швейцарии могут быть отнесены к зонам субординативного билингвизма. Так, например, франкоязычный кантон Фрибур, несмотря на то, что одну треть его населения составляют германошвейцарцы (на немецком говорят 59 827 чел. ), не является зоной объявленного двуязычия, и французский язык (на нем говорят 113 697 чел.) занимает здесь господствующее положение в качестве официального и делового языка. Однако в повседневной жизни наблюдается ситуация франко-немецкого двуязычия. Так, преподавание в местном университете ведется на обоих языках, в торговле и в административно-деловом общении используется в равной мере и немецкий язык, а официальный французский язык, как отмечает Б. Бёш, „кишит германизмами”. В кантоне Вале, где проживают наряду с франкоязычными швейцарцами и германошвейцарцы, составляющие меньшинство, и где законом установлено равноправие языков, германошвейцарцам необходимо знание французского языка, если они хотят, „чтобы их голос был услышан в кантональном парламенте».

Характеризуя зоны двуязычия в Швейцарии, следует подчеркнуть, что политическая ситуация в таких смешанных областях не всегда свидетельствует о мире и согласии между группами – носителями разных языков данной местности. Так, в немецкоязычном кантоне Берн представители франкоязычной общины, которые могут французским языком в работе кантонального парламента, в резкой форме выражали недовольство тем, что немецкоязычное большинство парламента использует местный (бернско-немецкий) диалект, который им непонятен, поскольку в школе они изучали не диалект, а литературный язык. В силу этих и других причин здесь долгие годы действовало так называемое юрасийское движение не зависимости, организованное представителями французского языкового кантона Юры, административно входившего в этот кантон и добивавшегося автономии. Накал страстей привел к тому, что осенью 1968 г., как сообщала австрийская газета „Фольксштимме», были приведены в состояние боевой готовности федеральные войска. Эта борьба закончилась тем, что 24 сентября 1978 г.на всенародном референдуме было одобрено выделение (с 1 января 1979 г.) из состава кантона Берн трех северных регионов, в которых проживает франкоязычное население, в самостоятельный кантон Юра (с административной столицей Делемон), ставший самым молодым кантоном Швейцарии за период с 1815 г.

Наиболее сложная картина создалась на территории кантона Граубюнден, где, по данным переписи 2000 г., на немецком говорит 68,3 % всего населения кантона (127 755 чел.), на ретороманском – 14,5% (27 038 чел.), на итальянском – 10,2% (19 106 чел.), на других языках — 7% (13 213 чел., из них 961 чел. — на французском). При этом любопытно сравнить данные, раскрывающие характер соотношения языковой принадлежности швейцарцев с их постоянным местожительством: 96% всех германошвейцарцев кантона Граубюнден постоянно проживали (1970 г.) в его немецкоязычной зоне, 92% франкошвейцарцев — во франкоязычной части кантона, 79% италошвейцарцев — в итальянской области и лишь 49% ретороманцев — в ретороманской зоне. Это свидетельствует о том, что за пределами семейного круга половина ретороманского населения кантона Граубюнден активно пользуется вторым (преимущественно немецким) языком, т.е. двуязычна.

Languages in Switzerland | travel notes aboutswitzerland.ru

Источник: aboutswitzerland.ru

В Швейцарии три официальных языка: немецкий, на котором говорит около 64% населения, французский (19%) и итальянский (8%). Четвертым национальным, но не официальным языком является романский (Rhaeto-Roman), в котором говорят около 60 000 человек (1 процент) в кантоне Граубюнден. Остальные 8 процентов составляют иностранцы, чей родной язык не является одним из национальных языков Швейцарии. Хотя все официальные языки в принципе равны, на практике это часто бывает не так, и немецкий язык и немцы доминируют во многих областях общественной жизни, к неудовольствию франкоязычных швейцарцев. Культурное и лингвистическое разделение между немецкими и франкоговорящими швейцарскими кантонами обозначается как röstigraben  («жареный картофельный пирог»). Итальянский обычно ставится на третье место (за исключением в Тичино).
Хотя английский язык можно назвать официальным языком Швейцарии, большинство официальных публикаций, изданий, предупреждающих знаков и т. д. печатаются на французском, немецком и итальянском языках и редко на английском языке. Английский язык не преподается как обязательный предмет в швейцарских государственных школах и поэтому не так широко распространен, как во многих других европейских странах. Тем не менее, многие люди говорят на хорошем английском языке, и это важный деловой и коммерческий язык, даже в пределах Швейцарии (немецко-говорящие швейцарцы с большей вероятностью говорят на английском языке, чем французы или итальянцы). Где бы вы ни работали, вас будут затоплять бланки, документы, записки и другие сообщения, написанные на местном языке. Не игнорируйте их, поскольку некоторые из них будут важны. То же самое относится и к личной почте – не выбрасывайте ее, если вы не уверены, что это спам.


Берн, Фрибург и Вале официально двуязычны и имеют как французские, так и немецко-говорящие области. Граубюнден – трехязычный, где (некоторые) люди говорят по-немецки, по-итальянски и по-римски (Romansch). Некоторые швейцарские города полностью двуязычны, а языки даже чередуются во время разговора (швейцарцы очень демократичны). В своих выступлениях спикеры парламента свободно говорят на своем родном языке (за исключением Romansch, которого никто не понимает), что вполне может объясняться тем, почему политические изменения происходят так долго в Швейцарии. Проблема, какой язык использовать на марках и на банкнотах, решается использованием латинского названия Швейцарии Helvetia (Гельвеция). Вероятно, ничто не повлияет на ваш образ жизни (и, возможно, на карьерные перспективы) в Швейцарии больше, чем ваша способность говорить на местных языках.

Немецкий Швейцарский язык

Источник фото:

Язык, на котором говорят в немецкоязычных районах Швейцарии, является швейцарским немецким (Schwyzertüütsch, suisse allemand). Он мало похож на немецкий (Schriftdeutsch / Hochdeutsch, bon allermand) Германии, который является иностранным языком для швейцарцев (хотя и не в два раза меньше иностранный, чем швейцарский немецкий для французов и говорящих по-итальянски швейцарцев :))))

Большинство немецко-говорящих швейцарцев, однако, свободно говорит на высоком немецком языке. Для постороннего слушателя швейцарский немецкий язык звучит так, как будто кто-то пытается говорить во время полоскания рта и часто описывается как «не столько язык, сколько болезнь горла». Есть много диалектов швейцарского немецкого, а иногда жителям соседних деревень, не говоря уже о кантонах, бывает трудно понять друг друга. Какой шанс у бедного иностранца, который ошибочно думал, что его школьный немецкий может помочь ему?
В Швейцарии более 100 000 записанных швейцарских слов, и хотя многие из них происходят на высоком немецком языке, швейцарцы сумели сделать их неузнаваемыми для всех, кроме самих себя. Поначалу большинство носителей высокого немецкого впадают в ступор, когда слышат немецкий швейцарский.

Французский

Источник фото:

На французском говорят в кантонах Женева, Юра, Невшатель и Во, в дополнение к двуязычным кантонам Берн, Фрибур и Вале. Во франкоговорящей Швейцарии (Westschweiz, suisse romande) язык почти такой же, как во Франции, с добавлением немногих швейцарских идиосинкратий. Акцент ясен, и на хорошем французском, самом чистом говорят в Невшателе. На диалекте (Dialekt / Mundart, patois) часто говорят в сельских деревнях.
Если вы работаете в франкоязычном регионе, обычно нужно говорить по-французски на работе. Социальная жизнь в франкоязычных районах Швейцарии может быть затруднена, по крайней мере, без основных французских языков, хотя в таких городах, как Женева и Лозанна, широко распространен английский.

Итальянский

Источник фото:

В кантоне Тичино и в некоторых частях Граубундена (кроме “высокого итальянского” и некоторых местных диалектов) говорят на стандартном итальянском языке. Практически невозможно работать в Тичино, не говоря по-итальянски. В социальном плане незнание итальянского не такая уж большая проблема (вас никто не может понять в любом случае, если вы пьяны), так как Тичино – популярная туристическая зона, где люди привыкли иметь дело с иностранными туристами. В Тичино широко распространен немецкий язык, в основном из-за притока немецких и швейцарских туристов. И умение общаться на итальянском языке увеличивается пропорционально количеству ваших рук (осьминоги – само совершенство)!

Мы в соцсетях: 0

Разъяснение 4 официальных языков Швейцарии

Четыре официальных языка в Швейцарии

Официальными языками в Швейцарии являются:

  • Немецкий (62%)
  • Французский (23%)
  • Итальянский (8%)
  • Рето-романский (0,5%)

Большое количество языков, на которых говорят в этой стране. Относительно небольшую страну можно объяснить историей Швейцарии.

Языки в Швейцарии по регионам

Основные языки Швейцарии по регионам:

В приведенном выше обзоре перечислены основные языки в указанных регионах.Во всех регионах есть меньшинства с другим основным языком, который может быть одним из официальных языков, английским или каким-то другим.

Швейцарский немецкий

Большинство швейцарцев говорят по-немецки. Немецкий, на котором говорят в Швейцарии, также называют «Schwitzerdütsch», или «швейцарский немецкий». Не ожидайте, что вы поймете швейцарский немецкий, если вы понимаете стандартный немецкий, на котором говорят в Германии. Звучит совершенно иначе. В швейцарском немецком есть свои слова и совсем другое произношение.Некоторые примеры типичных швейцарских слов: grüezi (привет) и grüezi miteinand (привет всем вместе). Немецкий народ вас так не встретит. Кроме того, в каждом регионе существуют разные диалекты.

Несмотря на то, что швейцарский немецкий сильно отличается, вы можете говорить на стандартном немецком, и большинство швейцарцев вас прекрасно поймут и адаптируются, чтобы вы понимали их лучше.

Знакомство с английским

Это не проблема, если вы не говорите ни на одном из местных языков. Около 6% населения Швейцарии использует английский в качестве основного языка. Многие другие говорят на английском как на втором или третьем языке, особенно те, кто работает в сфере туризма и на популярных маршрутах общественного транспорта.

Исходя из нашего опыта, места, где, скорее всего, персонал плохо говорит по-английски или совсем не говорит по-английски, являются обычными магазинами, не предназначенными специально для туристов. Сюда входят супермаркеты и заправочные станции. Сотрудники могут попросить о помощи коллегу, владеющую английским языком. Если вы ищете что-то очень конкретное, полезно найти это слово на местном языке.

Есть ли один общий швейцарский язык?

В Швейцарии нет языка, на котором бы говорили все. Хотя большинство говорит по-немецки, не все, кто живет во франко- или итальяноязычных регионах, также говорят по-немецки. Когда швейцарцы встречаются с разными основными языками, они говорят на любом языке, который оба понимают.

Климат и погода в Швейцарии

В Швейцарии умеренный климат в населенных пунктах, но горный пики в Альпах погребены под вечным льдом и снегом.На южном со стороны Альп климат немного теплее, чем на севере, но действительно важно учитывать то, что Альпы образуют барьер, разделяющий два совершенно разных аспекта погоды ситуация.

Например, в Италии может быть зона высокого давления и низкое давление в Центральной Европе, поэтому будет южный ветер, пересекающий Альпы. При подъеме на юге Швейцарии воздух станет прохладнее, пар будет конденсироваться, и пойдет дождь.К северу от Альп падающий ветер будет сухим и теплым ( föhn ). Часто фен ветер приносит немного солнца в долину Рейна между Куром и Боденское озеро и в долине Ройсс от Альтдорфа до Люцерна в то время как облака над северной Швейцарией. Конечно, тот же эффект может наблюдаться и в противоположном направлении.

Поэтому при просмотре прогноза погоды для Швейцарии очень важно сделать акцент именно на правильном регионе.

Типичные температуры в Швейцарии

  • 4
  • 27 33 900ol 12115
    Расположение Высота над уровнем моря
    Зима (январь) Лето (июль)
    Минимум Среднее значение Среднее значение Максимум
    м футов ° C ° F ° C ° F ° C ° F ° C ° F
    Женева 375 1230-17 1 1.1 34 19,2 67 35 95
    Лозанна 447 1467 -17 1 0,5 91
    Монтрё 372 1220 -17 1 1,1 34 19,0 66 33 9170 33 9170-17 1 0.1 32 19,2 67 35 95
    Церматт 1616 5302 -26 -15 -5 81
    Невшатель 479 1572-19-2 -0,2 32 18,4 65 95 1043 3422-33-27-4.1 24 13,2 56 29 84
    Берн 540 1772-22 -8 -1,0 33 91
    Интерлакен 564 1850-22-8 -0,4 31 16,6 62 88 11332-37-35-14. 2 6 -1,8 29 10 50
    Basel 260 853-23 -9 1,3 35 95
    Аарау 382 1253-24-11 -0,5 31 17,3 63 33 900 1339-24-11-0.1 32 17,7 64 35 95
    Schaffhausen 390 1280-24-11-1,1 -1,1 -1,1 91
    Фрауэнфельд 420 1378-24-11 -0,8 31 17,7 64 1322-23-9-0.5 31 17,9 64 33 91
    Санкт-Галлен 676 2218-24 -11 -1,8 30 86
    Крепление Säntis 2502 8209 -31 -24 -8,6 17 5,0 41 435 1427-22-8-0.2 32 17,9 64 33 91
    Крепление Pilatus 2109 6919 -29 -20 -7,3 19 -7,3 19 23 73
    Альтдорф 447 1467 -22 -8 0,5 33 17,5 64 1549-24-11-1. 9 29 16,6 62 33 91
    Крепление Rigi 1797 5896 -26-15 -4,3 -4.3 26 79
    Крепление Titlis 3239 10,627 -35-33 -12,9 9 -0,3 31 .Готтард 2109 6919-29-20 -7,3 19 7,8 46 23 73
    58115-8 -0,8 31 17,3 63 35 95
    Arosa 1739 5705-26 -15 10.2 50 27 81
    Давос 1560 5118 -30 -22 -6,6 20 12,0
    Санкт-Мориц 1775 5824-26-15 -6,7 20 11,1 52 27 81
    -26-15-5.8 22 14,9 59 27 81
    Беллинзона 230 755 -12 10 1,8 9011 35115 91
    Локарно 205 673 -8 18 2,9 37 20,8 69 33 91706
    33 91706
    -12 10 1. 9 35 21,0 70 35 95

    Таблица преобразования температуры Цельсия — Фаренгейта

    По всей континентальной Европе температура измеряется в градусах Цельсия. Определение градусов Цельсия: лед тает при 0 ° по Цельсию, вода на уровне моря температура кипения составляет 100 ° по Цельсию. Идея градусов Фаренгейта: 0 ° по Фаренгейту — самая низкая ожидаемая температура (не точка на Земле), 100 ° по Фаренгейту — нормальная температура человеческого тела.

    Используйте приведенную ниже таблицу, чтобы преобразовать температуру прогнозов погоды из Градусы Цельсия в градусы Фаренгейта и наоборот.

    909 14 ° C 909 14 ° F
    ° С ° F ° С ° F ° С ° F ° C ° F
    0 32 18 64 30 86 39.0 102,2 100 212
    -10 14 15 59 28 82 38,0 100,4 80 176
    -18 0 12 54 26 79 37,0 98,6 60 140
    -20-4 9 48 24 75 36.0 96,8 50 122
    -30-22 6 43 22 72 34 93 45 113
    -40-40 3 37 20 68 32 90 40 104,0

    Формулы

    Температура в градусах Фаренгейта: = (Температура в градусах Цельсия x 9/5) + 32

    Температура в градусах Цельсия: = (Температура в градусах Фаренгейта — 32) x 5/9


    Более низкие температуры на больших высотах

    Как показывает практика, температура ниже примерно на 1 ° C (2 ° F) на каждые 150 м (500 футов). увеличение высоты.Прогнозы погоды для температуры в Швейцарии: обычно основывается на типичных высотах средней полосы (от 400 до 500 м / от 1200 до 1500 футов) для северной стороны Альп и 300 м (900 футов) для южной стороны Альп если не указано для конкретного города.

    Часто в прогнозах указывается высота в метрах для так называемый Nullgradgrenze = высота, на которой температура составляет 0 ° C (32 ° F), в теплые летние дни это около 3000 м / 10000 футов.Если дождь прогнозируемая, так называемая Schneefallgrenze = высота, на которой вы можете ожидать снегопад вместо дождя из-за более низких температур на больших высотах может быть обозначенным. Летом это обычно выше 2500 м (8000 футов), зимой — выше. часто составляет от 500 до 1000 м (от 1500 до 3000 футов).


    Экскурсии к ледникам и горным вершинам

    Туристы, желающие увидеть ледники и горы с вечным снегом, могут легко сделать это в Швейцарии, потому что там много высокогорных железных дорог и канатные дороги, ведущие прямо к вершинам.Но такая стремительная путешествие между двумя точками с очень разными высотами также означает быстрое смена климата! Менее чем за час вас могут привезти из жаркий летний день в центральных графствах (30 ° C / 86 ° F) до холодной зимы (-2 ° C / 29 ° F).

    Так что если вы хотите посетить Юнфрауйох («Вершина Европы», самый надземный вокзал) или гора Титлис (обе более 3000 м / 10000 футов) даже летом нужно носить с собой теплую одежду: носки, пуловеры, зимняя куртка или пальто.Для гор на высоте от 1500 до 2500 м (от 5000 до 8000 футов, например Mount Rigi, Mount Pilate, Mount Sntis), футболка все еще может быть уместной в теплый летний день — пока нет ветра. Куртка ветрозащитная в любом случае очень рекомендуется.


    Службы онлайн-прогнозов погоды для Швейцарии


    Типичные погодные эффекты для Швейцарии


    Лавина под Аллалинхорном (Мишабель),
    Саас-Фе, Вале, Швейцария.
    Хотя деревни, дороги, железные дороги и официальные лыжные трассы
    хорошо защищены от лавин,
    неосторожные лыжники несут большой риск, покидая официальные лыжные трассы.


    Двойная радуга в Люцерне


    Допускаются короткие цитаты, но с точным указанием происхождения (ссылка).
    Воспроизведение основных частей и изображений в печатном или электронном виде только с явного письменного согласия редактора.

    Швейцарские кантоны (федеральные земли): политическая карта и статистика

    Некоторые примечания к статистической информации

    • Вступление в Конфедерацию

      Относительно поздние даты вступления в конфедерацию на десять выходных из 26 кантонов может создать совершенно ложное впечатление, что эти кантоны не входили в конфедерацию до 19 века.
      Фактически эти кантоны были частью старой конфедерации 15 и 16 века, хотя и не как свободные и равноправные союзники а скорее как завоеванные и покоренные территории (не верьте всем мифам о старейшей демократии читайте грубые исторические факты о политической власти в Швейцарии до революции 1798 г.).
      Поэтому эта таблица дает, в отличие от обычных компиляций, даты завоевания < курсивом и скобками > для Аргау, Тургау, Тичино и Во.
      Другие кантоны сначала получили статус ассоциированных членов, даты первых договор об ассоциации выделены курсивом .
      Граубнден изначально был небольшой конфедерацией трех долин. (1367, расширенный 1395, 1424, 1436) и стал связан со Швейцарской конфедерацией в 1498 году.
      Даты в [скобках] показывают разделение кантонов Аппенцелль, Базель и Унтервальден на полукантоны и отделение кантона Юра от Берна.

    • Официальные языки , на которых говорят в общественной жизни сокращенно
      d = Deutsch (немецкий), f = французский, i = итальянский, r = Rumantsch.
    • Плотность населения:

      Общая плотность населения 180 человек на км². почти такой же высокий, как в Великобритании или Индии, и значительно выше чем во Франции или США. При ближайшем рассмотрении видно, что промышленный Mittelland [Midlands, плато] регион простирается от Женевского озера до Боденского [Боденского озера] включает в себя все основные города и перенаселен с плотностью населения около 600 жителей. на км² — хотя этот регион — единственный в Швейцарии, где сельское хозяйство возможно на довольно интенсивном уровне.В предальпийском и юрском регионах плотность населения составляет от 80 до 250 человек на км². а в альпийских кантонах — от 25 до 70.


    > См. Также: www.gov.ch
    Реестр интернет-сайтов Администрация Швейцарии и государственные службы на федеральном, кантональном и коммунальный уровень. Большинство перечисленных веб-сайтов доступны только в (Немецкий, французский, итальянский, руманский), однако.

    Языки в Швейцарии: многоязычная альпийская нация

    В Швейцарии четыре официальных языка. Узнайте, на чем вы должны говорить и где, с помощью нашего гида по швейцарскому языку.

    В Швейцарии нет одного языка — фактически их четыре. В зависимости от того, где вы живете, вы можете услышать немецкий, французский, итальянский или ретороманский — или их комбинацию.

    Среди эмигрантов английский язык является лингва-франка.Однако изучение местного швейцарского языка может быть полезным. Однако важно понимать, что в каждой области есть свой диалект немецкого, французского, итальянского и ретороманского, и что они могут отличаться от стандартного языка, который вы слышите в Германии, Франции или Италии. Это руководство поможет вам понять языковой профиль Швейцарии, охватывая следующие темы:

    Babbel

    Вы знаете свои теги Guten из своих бонжур? Получите больше удовольствия от своих приключений в Швейцарии, освежая местные жаргонизмы с помощью приложения для изучения языков Babbel. Если вы хотите выучить французский, немецкий или итальянский, их профессиональные курсы помогут вам в этом. Загрузите Babbel сегодня и путешествуйте с уверенностью.

    Получить приложение

    На каких языках говорят в Швейцарии

    Немецкий — самый распространенный язык в Швейцарии. Но язык, на котором говорят в этой стране, сильно отличается от стандартного верхненемецкого. Вместо этого здесь говорят на швейцарско-немецком языке. Местные жители обычно называют этот язык Mundart , и он имеет множество собственных местных диалектов.Однако у этих диалектов достаточно различий, поэтому вы можете точно определить родной город говорящего. Тем не менее, есть достаточно общего, чтобы любой говорящий на швейцарском немецком языке мог понимать разные диалекты. Как правило, самые хитрые диалекты можно найти в отдаленных долинах, особенно в кантоне Вале на юге Швейцарии. Интересно, что в 2002 году немецких и французских говорящих в Швейцарии спросили, какой швейцарско-немецкий диалект им больше всего нравится. Бернский диалект с хорошим отрывом занял первое место с 27%.Диалект Вале получил респектабельные 20%, тогда как более резкий цюрихский диалект получил всего 10% голосов.

    Швейцария отличается лингвистическим разнообразием, поэтому вы встретите многоязычные вывески, такие как этот

    . В общей сложности 58,5% населения Швейцарии говорят на швейцарском немецком языке. Отчасти это связано с тем, что 17 из 26 швейцарских кантонов используют немецкий как единственный официальный язык. Однако в школах преподают верхненемецкий язык, а не региональные диалекты; газеты, журналы, книги и другие средства массовой информации тоже используют верхненемецкий язык.Однако даже швейцарско-немецкое произношение верхненемецкого означает, что немцы или австрийцы иногда не понимают говорящих на швейцарско-немецком языке. Даже письменный язык может вызывать проблемы из-за разной грамматической структуры и использования слов. Фактически, даже студенты борются с различиями в швейцарско-немецком и верхненемецком языках. Поскольку говорящие на швейцарском французском и швейцарско-итальянском языках изучают верхний немецкий в школе, они обычно не понимают местных диалектов. И даже швейцарско-немецким студентам трудно выучить верхний немецкий, потому что они хорошо знакомы со своими местными диалектами.

    Другие языки и диалекты в Швейцарии

    Хотя швейцарский немецкий является основным языком, не следует думать, что это единственный язык в Швейцарии. И наоборот, всего существует четыре официальных языка, включая французский, итальянский и ретороманский, и многие люди также изучают английский. И у каждого из языков также есть разные диалекты.

    Французский

    Около 30% населения Швейцарии говорит по-французски. Традиционно франкоязычная Швейцария использовала разные местные наречия, которые являются структурно отдельным языком франко-провансальского.Однако в наши дни швейцарско-французский больше похож на стандартный французский. Конечно, есть некоторые региональные слова и выражения, которые все еще существуют во франкоязычных частях Швейцарии, но пробелы в понимании намного меньше, чем в немецком языке.

    Итальянский

    В италоязычной Швейцарии диалекты являются частью языкового репертуара граждан. Стандартный язык используется в письменной форме и публично, в то время как диалект в основном зарезервирован для частной сферы.Швейцарско-итальянский — это вариант того, что вы услышите в Италии. 8,2% населения Швейцарии говорят на швейцарско-итальянском, включая ломбардский диалект. Хотя он имеет некоторое сходство со стандартным итальянским, местный вариант имеет немецкие и французские влияния.

    Романский

    Хотя ретороманский очень мало носителей — всего 0,5% населения Швейцарии — на самом деле он состоит из пяти диалектов, каждый из которых имеет свой собственный письменный стиль. Чтобы сделать его официальным языком, в 1982 году Швейцария объединила эти диалекты в качестве официального зонтичного языка Romansch Grischun. Но этот официальный язык в основном используется правительством. В повседневном использовании языка многие говорящие на ретороманском прибегают к своему собственному диалекту. Однако теперь у этого языка есть международная репутация — он входит в языковую библиотеку программного обеспечения Microsoft. Лия Руманча курирует интересы ретороманского языка в целом.

    Английский

    Иностранцы иногда предполагают, что из-за того, что в Швейцарии четыре национальных языка, большинство жителей говорят на четырех языках — или, по крайней мере, более чем на одном.Однако в действительности все обстоит иначе. Хотя швейцарцы, безусловно, гордятся своим знанием языков, и многие из них действительно многоязычны, языки, на которых они говорят, могут вас удивить. В целом, большинство людей здесь говорят на своем родном языке (обычно официальном языке их кантона), втором национальном языке и английском.

    Многие крупные работодатели в Швейцарии, такие как ООН в Женеве, имеют многоязычные офисы

    Из-за швейцарской системы управления каждый кантон решает, какой язык учить дети-резиденты — и когда.В немецкоязычных кантонах дети изучают французский язык с девяти лет. Точно так же франкоязычные швейцарские дети начинают изучать немецкий в том же возрасте. В Тичино и регионах, где говорят на ретороманском, в школах преподают как французский, так и немецкий языки. В итальянско-говорящем Тичино английский является обязательным с восьмого класса, и в это время ученики могут отказаться от французского.

    В 2000 году министр образования Цюриха сделал заявление, которое вызвало жаркие общенациональные дебаты. Он сообщил, что намеревался сделать английский в качестве основного иностранного языка кантона приоритетом вместо французского.Хотя его сторонники согласились с тем, что английский будет более полезен для большинства граждан, другие считали, что этот шаг поставит в невыгодное положение многих граждан, которым необходимо владеть немецким языком, чтобы добиться успеха в своей карьере в стране.

    Где говорят на швейцарских языках во всем мире

    Хотя на немецком, французском и итальянском говорят в разных частях света, их швейцарские аналоги не так широко распространены за пределами страны. Однако это не означает, что вы можете их не слышать время от времени.

    Немецкий

    Некоторые швейцарско-немецкие диалекты достаточно похожи на другие алеманские диалекты, поэтому вы можете использовать их в некоторых местах. Например, это могло сойти с рук в Лихтенштейне и австрийском штате Форарльберг. Однако швейцарский немецкий настолько отличается от верхненемецкого, что большинство людей в Германии не поймут его. К счастью, верхненемецкий язык широко преподается в школах в немецких регионах Швейцарии, поэтому говорящие на швейцарском немецком могли хотя бы на базовом уровне разговаривать с 229 миллионами говорящих по-немецки в мире.Кроме того, этот язык является популярным вторым языком в не немецких частях Швейцарии.

    Французский

    Являясь одним из официальных швейцарских языков, более двух миллионов человек говорят на швейцарском французском. Хотя этот язык имеет некоторые отличия от стандартного французского, вы могли бы использовать его во Франции, Бельгии и других франкофильских странах, и 275 миллионов французских говорящих в мире, вероятно, вас поймут. Опять же, французский язык является языком обучения в школах франкоязычной Швейцарии и является вторым языком в других кантонах.Это также очень популярный второй язык во всем мире, особенно в международных школах.

    Итальянский

    Швейцарско-итальянский — официальный язык кантона Тичино и южного региона Граубюнден. Из-за этого в этом районе проживает около 350 000 носителей языка. Из-за влияния французского и немецкого языков ломбардный отличается от стандартного итальянского, поэтому есть фразы, которые нельзя понять за пределами италоязычной Швейцарии. Тем не менее, диалект может использоваться через границу в северных итальянских comuni , таких как Милан, Монца, Комо, Лекко и Новара. Хотя в школах преподают ломбардный язык в итальянскоязычных частях Швейцарии, в других частях страны он менее распространен в качестве второго языка.

    Романский

    Четвертый официальный язык Швейцарии, ретороманский язык является наименее распространенным. На самом деле на нем говорят всего около 60 000 человек, и это в основном в швейцарском кантоне Граубюнден. Таким образом, он не очень широко используется во всем мире и не является вторым общепринятым языком.

    Происхождение и история языков в Швейцарии

    Швейцария — это Willensnation — нация воли.Это означает, что каждый из 26 кантонов страны функционирует почти как автономный административный район и соглашается работать друг с другом. Таким образом, Швейцария представляет собой федерацию равноправных кантонов, а не единую нацию сама по себе. Фактически, исторически швейцарские кантоны были суверенными государствами со своими границами, армиями, правительствами и языками. Из-за этой истории на самом деле не существует единственного швейцарского языка — существует четыре официальных языка.

    Карта распределения языков в Швейцарии показывает развитие Конфедерации в истории и отношения с ее соседями (Изображение: Tschubby / Wikimedia)

    Языки, на которых говорят в каждом кантоне, являются результатом его истории и географического положения.Например, на юге, на границе с Италией, основным языком является ломбардский. Но швейцарско-французский — это язык Запада из-за границы с Францией. Точно так же Восточная и Центральная Швейцария имеют сильное немецкое влияние; в результате здесь распространен швейцарско-немецкий. Кроме того, ретороманский язык вырос на юго-западе, особенно в кантоне Граубюнден.

    Немецкий

    Швейцарско-немецкий — это фактически собрание аламаннских диалектов, пришедших из юго-западной Германии и французского региона Эльзас.Язык развивался веками в результате тесных связей страны с Германией. Германские племена пришли в Швейцарию в пятом веке, после распада Западной Римской империи. Позже, в 1291 году, первая Швейцарская Конфедерация была образована тремя немецко-швейцарскими кантонами Ури, Швиц и Унтервальден. В конце средневековья Швейцарская Конфедерация имела прочные связи с городами южной Германии, что привело к росту швейцарско-немецких диалектов. Диалекты теперь достаточно разные, чтобы можно было сказать, где кто-то родился и вырос.

    Французский

    История французского языка в Швейцарии восходит к геополитическим реалиям того времени. Хотя западные кантоны Во, Невшатель, Фрайбург и Вале когда-то находились под контролем Римской империи, после шестого века в них доминировало Бургундское королевство.

    К 13 годам этими кантонами руководили Французский Дом Савойи, епископа Лозанны и Дом Невшателя, и французский язык становился все более популярным.Немецкое влияние выросло в кантонах Фрайбург и Вале, поэтому сейчас на французском говорят только в некоторых частях этих двух кантонов. Во стал первым полностью франкоговорящим швейцарским кантоном после Конфедерации 1803 года.

    Позднее, при Наполеоне, западные кантоны перешли под личный контроль Франции — например, Невшатель стал личной собственностью французского маршала Бертье. Кроме того, после Французской революции французская образовательная политика привела к тому, что французский язык в Швейцарии был похож на французский, хотя в кантонах Фрайбург и Вале немецкое влияние привело к добавлению немецких фраз.

    Итальянский

    Еще один романский язык, швейцарско-итальянский, берет свое начало от латыни Римской империи. Фактически существует два швейцарско-итальянских диалекта: тичинский (диалект кантона Тичино) и более общий ломбардский диалект. Оба они обязаны своим развитием близости Италии, которая находится прямо за Альпами. Однако на протяжении веков швейцарско-итальянский трансформировался под влиянием итальянских лордов, немецких правителей и Французской революции. Вот почему многие фразы в швейцарско-итальянском языке происходят из французского или немецкого языков и не будут поняты в Италии.

    Романский

    Формально ретороманский — это романский язык, потомок латыни Римской империи. Язык во многом основан на немецкой лексике, а также на алемманистских и баварских диалектах. Это потому, что в 15 г. до н.э. римляне доминировали в провинции Рэтия. Ретороманский стал национальным языком Швейцарии в 1938 году, но только в 1996 году стал официальным языком .

    Интересные факты о языках в Швейцарии

    • Число франкоговорящих в Швейцарии растет.Но становится все меньше говорящих на немецком, итальянском и ретороманском языках.
    • Неофициальные языки становятся все более популярными — особенно популярны английский и португальский.
    • Многоязычие — важная часть швейцарской идентичности, хотя не все говорят на нескольких языках. В Швейцарии действует закон, регулирующий официальные языки и поощряющий многоязычие.
    • Четыре кантона и два города официально говорят на нескольких языках. Это кантоны Берн, Фрибург, Вале, а также города Биль / Бьен и Фрибург.Но Граубюнден официально является единственным трехъязычным кантоном.
    • Испанский, сербский, хорватский и албанский языки становятся все более распространенными в Швейцарии.
    • Английский язык — это лингва-франка делового сообщества Швейцарии, и кантон Цюрих обсуждает вопрос о том, чтобы сделать его официальным языком.

    Изучение языков Швейцарии

    Если вы переезжаете в Швейцарию, язык не должен вызывать особых проблем, по крайней мере, в городских районах. Это связано с тем, что многие жители Швейцарии на определенном уровне говорят по-английски.Однако вам будет намного проще, если вы попытаетесь выучить основные языки вашего кантона — например, французский в Женеве или немецкий в Цюрихе. Однако есть много способов сделать это, так что у вас должна получиться хорошая попытка.

    Для швейцарского немецкого языка Plimseur предлагает серию онлайн-курсов, которые являются хорошим началом. Точно так же швейцарско-французская школа швейцарского французского предлагает как онлайн, так и личные уроки. Но швейцарско-итальянский и ретороманский немного сложнее выучить, потому что на них меньше говорят.Тем не менее, существуют очные курсы, такие как двухнедельный интенсивный курс в SUPSI, а Cudoo предлагает онлайн-курс ретороманского языка.

    Кроме того, многие эмигранты ищут более простые способы выучить швейцарский язык. Например, многие смотрят телешоу или фильмы с английскими субтитрами или присоединяются к группам языкового обмена на Facebook и Meetup.

    На каком языке говорят швейцарцы?


    Швейцария — небольшая страна, примерно вдвое меньше штата Мэн, граничит с Германией, Италией, Францией, Австрией и Лихтенштейном.Страна разделена на 26 кантонов, швейцарский эквивалент штатов, каждый из которых может выбирать из четырех официальных языков. Правильно, швейцарского языка нет.

    Выбор кантона — немецкий, итальянский, французский или ретороманский — во многом определяется географией и ближайшей приграничной страной. На немецком языке говорят почти исключительно на востоке, севере и в центре Швейцарии, на французском говорят на западе, а на юге говорят на итальянском. На ретороманском говорят менее 1 процента населения, и он является одним из трех официальных языков кантона Граубюнден.

    Эти официальные языки используются в школах, в юридических документах, в вывесках, на радио, телевидении и т. Д. Некоторые кантоны имеют более одного официального языка, но двуязычные и трехъязычные кантоны встречаются нечасто. Почтение, которое Япония проявляет к своей истории, своим традициям, земле и другим людям, отличает ее от других современных обществ. Японское гостеприимство, или omotenashi , строго соблюдается как предмет национальной гордости. Эта концепция сочетает в себе самоотверженность, внимательность и необычайную вежливость с обязательством сохранять гармонию и избегать конфликтов.Это искреннее проявление доброты и благородства, совершенное без какого-либо ожидания взамен вознаграждения.

    ШВЕЙЦАРИЯ, ГОВОРЯЩАЯ НА НЕМЕЦКОМ ШВЕЙЦАРИИ

    Швейцарский немецкий — самый распространенный язык в Швейцарии, на котором говорят почти две трети населения, включая жителей Цюриха и столицы Берна. Швейцарский немецкий — увлекательный язык, достаточно отличающийся от верхненемецкого, на котором говорят за пределами Швейцарии, так что фактически это два разных языка.

    Алеманский диалект, на котором говорят в Швейцарии, особенно в изолированных горах Швейцарии, является гораздо более старой версией немецкого языка.Подобно шекспировскому или даже древнеанглийскому, он содержит грамматику и лексику, которые не были смягчены внешними влияниями. Достаточно, чтобы говорящие по-немецки из других стран почти не могли понять этот язык. Обратное, однако, неверно: говорящие по-немецки в Швейцарии могут комфортно общаться на верхненемецком.

    Швейцарский франкоговорящий Швейцария

    Французский, на котором говорят в Швейцарии, фактически такой же, как и стандартный французский — различия столь же незначительны, как американский английский и австралийский английский.Около 2 миллионов человек проживают в Романди, франкоязычном регионе Швейцарии, который включает Женеву и Лозанну, штаб-квартиру Международного олимпийского комитета.

    Романди отделена от швейцарских немецкоязычных частей страны рекой Röschtigraben, или рвом Rösti. Этот термин, возможно, самый настоящий швейцарский пощечину, обозначает невидимую границу, отделяющую тех, кто любит рёсти, немецкие оладьи, от тех, кто не любит.

    Швейцарский итальяноязычный Швейцария

    Швейцарский итальянский, на котором на юге Швейцарии говорят около 10% населения, — это увлекательный и уникальный диалект, очень близкий к стандартному итальянскому, с сильным французским и немецким влиянием.Словарь швейцарского итальянского больше всего отличается от стандартного итальянского. Многие слова смешаны с французским или немецким, или швейцарское итальянское слово — это нечто совершенно иное, чем в стандартном итальянском. Наконец, большинство швейцарских итальянцев говорят с довольно сильным акцентом, похожим на акцент в северной Италии.

    Романшоговорящая Швейцария

    Романш, получивший официальный статус только в кантоне Граубюнден, является потомком латыни, впервые появившейся в этом районе около 1500 лет назад.По мере развития ретороманского языка на него оказывалось сильное немецкое влияние. В 1872 году он был назван национальным , но не официальным швейцарским языком, но получил официальный статус в 1938 году как способ подчеркнуть и сохранить многонациональный статус Швейцарии. Романский — безусловно, наименее распространенный официальный швейцарский язык.

    Англоговорящая Швейцария

    Хотя это и не официально признанный национальный язык, почти все в Швейцарии свободно говорят по-английски. В школе детей учат английскому и одному или двум другим языкам (помимо родного).Швейцарцы настолько хорошо говорят по-английски, что это, вероятно, самый распространенный язык, который вы слышите в больших городах и более разнообразных кантонах.

    Познакомьтесь с людьми и культурой Швейцарии с YMT Vacations

    Мультикультурализм — огромная часть национальной идентичности страны, и тот факт, что даже без официального языка Швейцарии, они функционируют так же гладко, как швейцарские часы, прекрасно отражают дух нации. Если вы хотите познакомиться с этой очаровательной страной, присоединяйтесь к нам в одном из наших круизных туров по Европе.Свяжитесь со своим консультантом по путешествиям или YMT Vacations по телефону 1-888-756-9072.


    Швейцария | Компендиум по языковому менеджменту в Канаде (CLMC)

    Подводя итог, опять же, швейцарское федеральное правительство является четырехъязычным, кантонов , как правило, одноязычные, но некоторые из них двуязычные, а один — трехъязычный.

    В принципе, все официальные языки могут использоваться в федеральном парламенте в Берне. Члены парламента говорят на официальном языке по своему выбору.Поскольку германофоны составляют большинство в доме, чаще всего используется немецкий язык; Франкоязычные члены обычно используют французский язык, в то время как итальянские члены, по соображениям целесообразности, обычно полагаются на немецкий или французский. Что касается ретороманского, то он используется редко, но уж точно не запрещен.

    В федеральном парламенте есть услуги синхронного перевода на французский, немецкий и итальянский языки, но не на ретороманский, а это означает, что члены, использующие этот язык, не будут поняты их коллегами, не говорящими на ретороманском. Все законы принимаются и публикуются одновременно (за некоторыми исключениями) на трех основных официальных языках (немецком, французском и итальянском).Уже много лет закон разрабатывается на немецком языке, затем переводится на французский и, наконец, на итальянский; редко составляются законопроекты на французском или итальянском языках. И хотя на ретороманском никогда не разрабатываются законопроекты, некоторые законы были переведены на этот язык с 1988 года. В Канаде законы пишутся одновременно на английском и французском языках; только в исключительных обстоятельствах они переводятся.

    Хотя федеральное правительство Швейцарии является трехъязычным на национальном уровне и четырехъязычным на региональном уровне, использование языков радикально отличается от канадского, где институциональное двуязычие применяется по всей стране.Вместо этого в Швейцарии проводится различие между централизованной федеральной администрацией в столице Берне и децентрализованной федеральной администрацией , разбросанной по кантонам страны.

    Центральная администрация является трехъязычной на национальном уровне (немецкий, французский, итальянский): она отвечает на языке каждого гражданина, будь то письменная или устная. Кроме того, центральная администрация должна использовать ретороманский язык при обращении ко всем ретороманским гражданам. Здесь политика двуязычия (или трехъязычия, или четырехъязычия) напоминает политику Канады.

    Однако в своих отношениях с децентрализованными офисами федеральной администрации (за пределами столицы страны) граждане подчиняются принципу территориальности, который сильно отличается от административного двуязычия, практикуемого федеральным правительством Канады. Децентрализованные административные офисы Швейцарии работают исключительно на языке кантона (и на обоих языках, если кантон двуязычный). Таким образом, франкоязычные жители не могут требовать предоставления французских федеральных услуг в германоязычном кантоне или городе; Точно так же германофоны не могут запрашивать услуги на немецком языке в таком городе, как Женева, который является франкоговорящим.В Канаде нет такой децентрализованной федеральной администрации.

    Что касается правовой системы в Швейцарии, граждане могут использовать свой официальный родной язык во всех федеральных судах, которые, таким образом, являются трехъязычными (и в определенной степени четырехъязычными, поскольку они даже принимают документы, написанные на ретороманском языке, и переводят их за счет государства). Но, несмотря на то, что дела могут рассматриваться на двух языках, федеральный суд выносит свое решение только на языке (немецкий, французский, итальянский, ретороманский) обвиняемого, независимо от того, касается ли дело публичного права, гражданского права или уголовного права, и независимо от кантона, в котором проводится судебное разбирательство.Наконец, политика в области образования в Швейцарии остается кантональной юрисдикцией и, как и в Канаде, не подпадает под федеральную юрисдикцию.

    В марте 2001 года федеральный парламент принял закон о языках под названием (неофициальный перевод названия с французского) Федеральный закон о национальных языках и гармонии между языковыми сообществами как часть своей политики управления языками.

    Познакомьтесь с официальными языками Швейцарии

    Швейцария — финансовый и культурный центр.Здесь расположены огромные корпорации, исторические здания и красивый природный ландшафт. Благодаря своему выгодному положению в самом сердце Европы и тому факту, что она граничит с четырьмя крупными европейскими странами: Австрией, Францией, Германией и Италией, Швейцария славится многоязычием и многокультурной средой.

    Швейцария, являющаяся «нацией воли» или нацией воли, основана на 26 кантонах страны, или так называемых административных блоках, каждый из которых согласен сотрудничать друг с другом.Каждый кантон имеет возможность выбрать свой официальный язык. Как географические, так и культурные границы Швейцарии и стран, ближайших к конкретным кантонам, повлияли на языки, на которых говорят в каждом кантоне.

    Швейцария считается одной из самых редких стран в мире с четырьмя языками: немецким, французским, итальянским и ретороманским. Все они заявлены как официальные языки. Помимо этих четырех основных языков, в последнее время растет число изучающих английский язык благодаря иностранным студентам и компаниям, базирующимся в Швейцарии.Швейцарский английский также широко используется в качестве второго языка.

    Распределение языков осуществляется неравномерно. Самый распространенный — немецкий (63,5%). На нем говорят в 19 кантонах из 26. Северная и Восточная Швейцария — это в основном немецкоязычные регионы, включая Берн, Базель и Цюрих.

    Затем идет французский (22,5%), который используется в западной части страны, включая города Женева, Лозанна, Невшатель, Монтрё. Кантоны Вале, Фрибург и Берн официально двуязычны и говорят на французском и немецком языках.

    Третий — итальянский (8,1%), на котором говорят на швейцарском и итальянском языках в Тичино и некоторой части кантона Граубюнден. Единственный италоязычный город в настоящее время — Лугано, расположенный на южных границах страны, соединяющий Италию со Швейцарией. Последнее место занимает ретороманский (0,5%), который снова используется в кантоне Граубюнден.

    Есть много языковых центров, летних, зимних лагерей, а также специализированных языковых школ, где можно активно, своевременно и в соответствии с высокими стандартами выучить и улучшить свои языковые навыки.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *