Официальный язык белоруссии: Русский язык — убийца белорусского?

Содержание

Белорусский язык в Беларуси: государственный статус или декорация? | Беларусь: взгляд из Европы — спецпроект DW | DW

По инициативе ЮНЕСКО 21 февраля отмечается Международный день родного языка, призванный поощрять языковое разнообразие и предотвращать вымирание языков, которым это грозит уже сегодня. Отметят этот день и в Беларуси, где два государственных языка — белорусский и русский. По данным последней переписи населения, родным белорусский язык назвали три четверти граждан страны, но, как считают опрошенные DW эксперты, власти не делают ничего для институциональной его поддержки. Большинство белорусов говорит сейчас по-русски.

То, что ситуация с белорусским языком угрожающая, признали эксперты ЮНЕСКО: в Атласе языков мира в опасности белорусский обозначен как vulnerable (уязвимый, ослабленный). Это первая из четырех ступеней на пути к вымиранию. И если ничего не менять, белорусский язык пройдет их быстро, предупреждает член управы Общества белорусской школы Винцук Вечерко.

В таком же состоянии из языков государствообразующих народов в Европе находится только ирландский, но в Ирландии, поясняет Вечерко, есть стратегия спасения языка, расширения его функционального использования, повышения престижа и международного статуса. Опрошенные DW эксперты сходятся во мнении, что ничего этого в Беларуси нет. А что есть?

В Беларуси нет ни одного белорусскоязычного вуза

Судить о том, сколько людей в Беларуси говорят по-белорусски, по опросам нельзя: их не проводят так, как, например, в Швейцарии, задавая по 10-12 вопросов, связанных с языком, указывает Винцук Вечерко. Законодательные рамки, по его мнению, вытесняют белорусский язык в маргинальную сферу.

В книжных магазинах можно найти иллюстрированные книги о Беларуси

Открытие белорусскоязычного детского сада или класса, продолжает Вечерко, зависит от доброй воли чиновника и в гораздо меньшей степени — от настойчивости родителей, в Беларуси до сих пор нет ни одного белорусскоязычного вуза.

Увеличение на улицах городов количества билбордов на белорусском языке — орнаментально-декоративное обозначение этничности — и то, что за белорусскоязычными гражданами милиция перестала гоняться с дубинками, — максимум, на что согласны власти, полагает Вечерко.

Количество часов белорусского языка в школах сопоставимо сейчас с русским, но преподают его так, что дети часто даже не распознают язык, когда к ним обращаются по-белорусски, констатирует эксперт. По его данным, в некоторых городах Беларуси, например, в стотысячном Молодечно, нет ни одной школы и ни одного класса с белорусским языком обучения.

Национальная идентичность как разменная монета

Сфера применения белорусского языка в стране, по выражению Винцука Вечерки, сведена на нет: на нем нельзя открыть банковскую карточку или заполнить квитанцию на оплату коммунальных услуг, любой чиновник может не ответить по-белорусски на белорусскоязычное обращение, мол, его статус с русским языком одинаков.

А большинство белорусскоязычных рок-музыкантов — в черных списках, у них нет ни концертов, ни записей на радио и телевидении.

Активисты молодежного крыла партии БНФ на встрече в рамках Недели белорусского языка

Но ставка властей в Минске на рерусификацию, которую продолжают продавать Кремлю как свидетельство лояльности взамен на преференции, потерпела поражение: новые белорусскоязычные инициативы появляются вопреки действиям властей, констатирует Вечерко.

Директор закрытого властями Белорусского гуманитарного лицея Владимир Колос констатирует, что в стране по-прежнему меняют язык обучения с белорусского на русский, закрывают малочисленные белорусские школы, переводя детей в русскоязычные. Но ситуация, считает Колас, меняется: «Ощущается угроза повторения в Беларуси в той или иной форме украинских событий, и на этой волне власти пытаются защититься белорусской идентичностью, но используют это как разменную монету в торге с Москвой».

Языковая шизофрения

Двойственной позицию властей называет Вадим Можейко — автор раздела «культурная политика» очередного выпуска BISS-Trends — исследования Белорусского института стратегических исследований (BISS).

Альгерд Бахаревич

Мягкая белоруссизация, поясняет он, проявляется в противоречивых действиях чиновников: «Одной рукой власть что-то разрешает, другой — действует по принципу запрещать и не пущать, и это создает ощущение некоторой шизофрении государственной политики».

Однако, по мнению писателя Альгерда Бахаревича, разговоры о «мягкой белорусизации»- попытка выдать желаемое за действительное: «Если бы власти чувствовали свою силу, то давно бы уже отменили белорусский язык как ненужный. Никакой осмысленной языковой политики в этом нет: языковая политика ориентирована на культуру. А единственный смысл культуры для государства — политическая пропаганда».

Взгляд писателя

Белорусский язык в восприятии властей Бахаревич сравнивает с портретом давно умершей бабушки, которую никто из ныне здравствующих родственников уже и не помнит: «Портрет и место занимает, и выкинуть жалко: вдруг пригодится, если придется распродавать антиквариат? Живой белорусский язык так же небезопасен для государства, как новая политическая партия с сильным лидером, поэтому за языком и стремятся сохранить образ бабушкиного портрета».

Белорусский язык для властей выполняет чисто декоративную функцию — и то, что он все еще жив, раздражает белорусское руководство, так как оттягивает его силы от борьбы за собственное выживание, подчеркивает Бахаревич.

«Про какую белорусизацию можно говорить, когда не существует белорусского кино, когда для языка определен строго ограниченный круг тем, на выход за границы которого есть негласный запрет. Когда белорусскую литературу целенаправленно выдавливают из публичного поля, когда языку навязывается статус искусственного, непригодного для использования в повседневной жизни живого человека. Когда даже вызвать такси по-белорусски бывает большой проблемой».

То, что называют «мягкой белорусизацией», всего лишь «ленивый сигнал государства» о том, что белорусский язык в ближайшее время уничтожать не будут — пусть портрет еще повисит, подвел итог писатель.

Смотрите также:

В Белоруссии ответили на украинский призыв не говорить на русском

Белорусская делегация отказалась прекратить общение на русском языке на форуме регионов Белоруссии и Украины в Гомеле — как того требовали украинские представители.

На Украине в ряде областей уже введен запрет на публичное звучание русского языка. Эксперты сообщают, что в Верховной раде уже лежит законопроект об ограничении хождения русского языка на всей территории страны.

Глава министерства информации Белоруссии Александр Карлюкевич ответил на призыв украинского министерства регионального развития, строительства и жилищно-коммунального хозяйства Геннадия Зубко не говорить по-русски на форуме регионов Белоруссии и Украины в Гомеле.

«В Белоруссии два государственных языка — русский и белорусский, и каждый сам решает, на каком из этих языков говорить», — приводит ФАН слова белорусского политика.

Днем ранее в Житомирской области на северо-западе Украины депутаты областного совета проголосовали за запрет на публичное использование русского языка. Об этом сообщила пресс-служба партии «Свобода», депутаты которой инициировали проект запрета.

Теперь на территории области нельзя публично использовать «русскоязычный культурный продукт».

В частности, речь идет о запрете трансляции российских фильмов и выступлений российских актеров. Депутаты пояснили, что мораторий введен, поскольку в стране должен быть свой «украинский продукт».

«Все мы знаем, чей язык — того и власть.

Поэтому все наши ресурсы должны быть направлены на развитие украиноязычного продукта — книг, кино, радио. От этого зависит наше будущее, будущее Украины», — заявил председатель фракции «Свободы» в облсовете Сидор Кизин.

Принятый проект также предполагает создание межведомственной рабочей группы для проведения «систематической разъяснительной работы для физических и юридических лиц о моратории на публичное использование русскоязычного культурного продукта» на территории Житомирской области. В состав группы войдут правоохранители, чиновники и представители общественности.

Месяц назад Львовский областной совет принял решение ввести мораторий на публичное использование «русскоязычного культурного продукта». Данное решение было принято с целью «избежать эскалации напряженности в обществе и не допустить разжигания межнациональной розни», а также «преодолеть последствия длительной языковой русификации».

В заявлении областного совета отмечалось, что мораторий устанавливается «до момента прекращения оккупации территории Украины».

Официальный представитель МИД России Мария Захарова высмеяла запрет на использование русского языка.

«Как же их политики-то будут общаться? Они же украинского не знают, они вообще никакого не знают, всю жизнь на русском говорили и думали. Как им теперь во Львов-то ездить?» — отметила дипломат.

Посол Канады на Украине Роман Ващук также подверг критике ущемления русского языка во Львове.

«Сформулированный

запрет администрации Львовской области является узколобым, дискриминационным и просто тупым.

И я говорю это как носитель украинского языка и последовательный сторонник создания любых культурных продуктов на этом языке — но также и сторонник [языкового] разнообразия», — написал дипломат в твиттере.

И посол Великобритании на Украине Джудит Гоф крайне негативно оценила языковую политику львовских властей.

«Я более не могу с этим согласиться. Да ладно тебе, Львовская область, ты лучше всего этого. И я говорю этого как фанат русского и украинского языков», — заявила сотрудник диппредставительства.

Полный запрет русского языка на Украине — лишь вопрос времени, полагает завкафедрой международных отношений и дипломатии Московского гуманитарного университета Николай Платошкин, его слова передает НСН.

«В Раде лежит законопроект об ограничении хождения русского языка на всей территории Украины. При этом в региональных советах сидят в основном националисты. Неудивительно, что русский язык запрещают», — отметил Платошкин.

При этом, такие законы не отвечают требованиям общественности —

большинство украинцев хотели бы смотреть телепередачи на русском и других языках, а не на украинском.

Об этом свидетельствуют данные соцопроса, проведенного украинским телеканалом NewsOne.

«На каком языке вы бы хотели смотреть эфиры на телевидении?» — был задан вопрос зрителям в эфире передачи «Большой вторник», выходящей на русском. Украинский язык выбрали 40% зрителей канала, а в поддержку русского и других языков Украины высказались 60% респондентов. Всего было опрошено более 30 тыс. человек.

Чуть ранее украинская прокуратура Донецкой области подала в Донецкий окружной административный суд иск с требованием отменить статус русского языка как регионального.

В сообщении ведомства указывалось, что жалоба подана «в интересах государства» о признании противоправным и недействительным решения Донецкого областного совета о признании русского языка государственным, наряду с украинским, на территории Донецкой области.

Белорусский язык в опасности

Язык как средство коммуникации является объединяющим признаком народа, фундаментом национальной культуры, национального самосознания и ее передачи потомкам. Пока живет язык, живет народ.

По данным ЮНЕСКО белорусский язык относится к той группе языков, которым грозит исчезновение. И дело тут не в неблагоприятных культурно-лингвистических обстоятельствах или естественной ассимиляции. То, что происходит с белорусским языком — результат сознательной государственной политики, направленной на уничтожение родного слова из всех сфер общественной жизни.

«Неслыханнае в мире государственная языковая дискриминация белорусов имеет очень длительную историю, которая измеряется не десятилетиями, а веками,» — отмечает доктор исторических наук Леонид Лыч, к тому же «так последовательно, как в Беларуси, нигде больше такая государственная дискриминация языка не проводилась». 

Если говорить о современном исторический этапе, то знаковым событием стало принятие в 1990 году «Закона о языках», который должен был способствовать возрождению языка белорусской нации. Во 2-й статье закона белорусский язык провозглашался единым государственным в Беларуси, русский язык квалифицировался в законе как «язык межнационального общения народов Союза ССР». Введение закона должно было осуществляться постепенно, в течение нескольких лет. При этом он не регламентировал использование языков в неофициальном общении.

С 1990 по 1995 год белорусскоязычных изданий было напечатано больше, чем за предыдущие четыре столетия. В средних школах в 1994-1995 годах по-белорусски училось уже более 75% учеников. Отношение к белорусскому языку, как языку ненужному, неразвитому, малоупотребляемому, языку малограмотных деревенских жителей изменилось. На белорусском языке проводились сессии Верховного Совета Республики Беларусь и многих горсоветов, появлялось все большее количество официальных документов, постепенно переводилось делопроизводства. На национальном языке заговорили и депутаты, и министры, и преподаватели вузов, и воспитательницы детских садов. У белорусского языка появилась перспектива постепенного возрождения и успешного развития.

15 марта 1994 года первая Конституция Беларуси объявила белорусский язык единственным государственным языком нашей страны.

Однако уже через год ситуация резко изменилась. По инициативе Александра Лукашенко, избранного в 1994 году первым президентом страны, 14. 05.1995 г. проводится референдум, в результате которого возвращается постсоветская символика – герб и флаг, а белорусский язык теряет статус единственного государственного языка. Вводится двуязычие.

В 1998 году в «Закон о языках» вносятся такие поправки, которые послужили началом тотальной русификации, особенно в сферах образования и государственного управления. Закон позволял вести документацию на русском языке. Статья 26 Закона о языках гласит: «В Республике Беларусь языками в сфере культуры является белорусский и (или) русский язык». Доля белорусского языка в делопроизводстве стала резко падать и сегодня практически равна нулю. Так были уничтожены достижения независимого суверенного белорусского государства в решении языкового вопроса.

По мере нарастания конфликта между президентом Лукашенко и демократическим силами страны, авторитарная идеология и пропаганда превратили белорусский язык из национальной ценности в «оппозиционное» явление, а ее активных носителей — в представителей «5-й колонны». И такой подход касался не только общественно-политической жизни страны. В сфере культуры белорусский язык тоже стал признаком противостояния президентской власти.

Сегодня в Беларуси существует по два профессиональных творческих объединения в литературе и журналистике – официальный и независимый: Союз писателей Беларуси и Союз белорусских писателей, Белорусский союз журналистов и Белорусская ассоциация журналистов. Отношения с официальными государственными структурами для членов независимых творческих объединений носят ограниченный характер – чиновники отказываются давать журналистам комментарии либо не допускают на официальные заседания, писатели не получают разрешение на проведение мероприятий, встреч с читателями.

Практика запрета концертов, радио- и телеэфира в отношении ряда белорусскоязычных групп и исполнителей использовалась властями страны в 2004 -2007 годах и возобновилась в 2011 году. Существовали даже «черные» списки деятелей культуры, упоминание о которых в государственных СМИ было нежелательным. В марте 2011 года один такой список без подписей и печатей стал известен широкой общественности, его поместил в своем аккаунте сотрудник одной из радиостанций.  Получить «запрещенным» музыкантам в местных госорганах гастрольное удостоверение было маловероятно, но даже запланированные концерты нередко срывались.

Еще один признак явной русификации — это вывески, на которых написаны названия улиц в городах. До 2010 года в Беларуси названия географических объектов (областей, городов, деревень, улиц и т.д.) законодательно вообще никак не регулировались. И сегодня только в Минске названия улиц написаны по-белорусски, в областных центрах наружное оформление улиц в большинстве своем русскоязычная.

Если же затронуть вопрос городской топонимики более глубоко, то здесь проявляется наследие прежде всего советской эпохи. К примеру, анализ «персонифицированных» улиц Гомеля, второго по величине города страны: 69 улиц с 209 названы в честь героев Великой Отечественной Войны, 50 – революционеров (при этом только 22 из них имеют отношение к Гомелю или Беларуси), 37 – деятелей культуры (8 связаны с белорусским культурой), 11 — деятелей науки (2 родились и работали в Беларуси), 7 – лица дооктябрьской политической и военной истории (2 имели отношение к Беларуси, но негативное), 7 улиц носят имена милиционеров, погибших при исполнении служебных обязанностей, 6 улиц названы в честь советских летчиков и космонавтов (1 связан с историей Гомеля).

В то же время, добиться должного увековечения памяти всемирно известного творца, Народного писателя Беларуси Василя Быкова в столице общественности так и не удалось, несмотря на собранные 105 тысяч подписей граждан. Еще в 2010 году подписные листы за присвоение одной из улиц города имени белорусского классика были переданы в Мингорисполком. Но это не дало никакого результата, так как Василь Быков не поддерживал авторитарную идеологию, выступал против политики русификации в Беларуси. Аналогичная ситуация происходит в настоящее время с именем Народного поэта Беларуси Рыгора Бородулина, номинанта на Нобелевскую премию в области литературы.

Белорусский язык фактически вытеснен из общественного обихода, это касается государственного управления, образования, судебной системы, делопроизводства. И это несмотря на то, что по данным нескольких переписей населения Беларуси и сегодня более половины населения страны считает родным именно белорусский язык.

Так, в 1989 году белорусский язык родным назвали 65,6% населения страны, после нескольких лет белорусизации в 1999 — уже 73,7%, во время переписи 2009 года только 53% респондентов.

Основным показателем того, что белорусский язык не является в полном смысле государственный, а имеет всего лишь декоративный статус, это отсутствие на нем законов и других нормативных актов. Все Кодексы в Беларуси приняты на русском языке, а поскольку официального перевода на белорусский язык нет, то формально судьи, как и остальные субъекты процесса, не вправе произвольно переводить нормы закона. Таким образом, отсутствие законотворчества на белорусском языке является непреодолимым препятствием для защиты и отстаивания своих интересов белорусскоязычными гражданами в суде и других государственных органах.

Так, на правовом портале pravo.by невозможно найти нормативно-правовые акты на государственном белорусском языке, ресурс содержит текущую информацию на русском и английском языках, а тексты нормативно-правовых актов и законопроектов исключительно на русском языке. В эталонном банке правовой информации около 200 тысяч законодательных актов и, по данным Белорусского Хельсинкского комитета, только 3,1% нормативной документации — на белорусском языке. В 2014 г. Советом Министров принято 1297 постановлений, из них на белорусском языке — только 170, что составляет 13%. В 2014 из всех законов, принятых Палатой представителей, на государственном белорусском языке были приняты только 2. Правление Национального Банка Республики Беларусь в 2014 приняло лишь 9 постановлений на белорусском языке.

Общественные и правозащитные организации неоднократно обращались в различные государственные учреждения, чтобы обратить внимание на проблему языковой дискриминации. Так, «Таварыства беларускай мовы” призывало Палату представителей Национального собрания Беларуси с 1 сентября 2014 г. принимать все законы и другие нормативные правовые акты Национального Собрания Республики Беларусь сразу на двух государственных языках, а также сделать официальный перевод действующих законов, которые были приняты только на русском языке, на государственный белорусский язык и опубликовать их в предусмотренном законом порядке.

Юридический эксперт Белорусского Хельсинского Комитета Гарри Погоняйло в своем обращении просил Конституционный Суд Беларуси разобраться с неопределенностью реального статуса белорусского языка, были предложены 25 пунктов, которые обосновывают необходимость исправления в языковом законодательстве пробелов, исключения в нем коллизий и правовой неопределенности.

В свою очередь заместитель председателя ПЦ «Вясна» Валентин Стефанович обращался в Конституционный Суд Беларуси, а также Палату представителей, Совет Республики, Верховный суд, Высший хозяйственный суд, Совет Министров и Администрацию президента, которые в соответствии со ст.116 Конституции вправе направлять предложения в Конституционный суд, с просьбой признать ст. 7 Закона «О языках в Республике Беларусь» не соответствующей Конституции и предложить Палате представителей Национального Собрания внести изменения в эту статью, законодательно закрепив обязанность государственных органов Республики Беларусь выдавать все нормативно-правовые акты (включая тексты законопроектов) на двух государственных языках – белорусском и русском.

Однако полученные ответы носили либо фиктивный характер, так председатель Постоянной комиссии по образованию, культуре и науке Палаты представителей Геннадий Пальчик не нашел основания для обращения в Конституционный Суд Республики Беларусь, либо просто поражали – начальник главного государственно-правового управления Администрации А. Ф.Мaтельский предложил пользоваться переводом на сайте Национального центра правовой информации. В Совете республики и вовсе полагают, что государство имеет право выбора, на каком языке издавать нормативно-правовые акты.

Что касается перевода, то по информации начальника управления редакционно-издательской работы Национального центра правовой информации (НЦПИ) Натальи Судиловской, на сайте правовой системы «Эталон» предусматривается автоматический перевод законов на белорусский язык. Но эти переводы не являются официальными, в них много ошибок и даже нелепостей, например, слово ”влечет” (наложение штрафа) переводится как «вабіць», что по-русски означает, “прельщать”, “манить”, т.е. это влечение совершенно другого рода. К тому же онлайн система «Эталон» платная. Если же у гражданина на это средств нет, Наталья Судиловская советует записаться в публичную библиотеку, где сервисом можно воспользоваться бесплатно.

В связи с последними геополитическими вызовами (агрессивная политика России в отношении Украины и Грузии), риторика высшего руководства страны хотя постепенно и меняется, но дальше этого дело не идет. Так, в январе 2015 председатель Конституционного суда Петр Миклашевич заявил, что считает целесообразным издавать законы на белорусском и русском языках. Но никаких конкретных действий для этого предпринято не было.

Несмотря на то, что в соответствии со ст. 26 Закона Республики Беларусь «О государственной службе в Республике Беларусь» и ст. 4 Закона «О языках» госслужащие обязаны владеть двумя государственными языками, эта норма в делопроизводстве и судебном производстве практически не работает.

Учреждения образования как первая ступень в направлении полноценного существования белорусского языка, его владения гражданами страны должны были бы выполнять эту функцию, воспитывать уважение к национальным ценностям, истории и культуре белорусского народа.

Но, к сожалению, с каждым годом ситуация в сфере образования только ухудшается. В детских садах и средних школах белорусский язык почти не звучит. В школьной программе недостаточное количество часов изучения белорусского языка, закрываются белорусские школы.

И если раньше история и география Беларуси преподавались исключительно на белорусском языке, то в 2006 году, когда министром образования был Александр Радьков, состоялся переход их преподавания на русский язык. Требования общественности вернуть этим предметам белорусский язык положительных результатов не дают. В 2012 году министр образования в Беларуси в то время Сергей Маскевич уверял, что «задача уже поставлена ​​и мы будем стремиться к тому, чтобы уже с нового учебного года белорусский язык вернулся на уроки по истории и географии родного края». Прошло три года – никаких изменений. И вот уже новый министр образования в январе 2015 г. Михаил Журавков обмолвился, «что мы придем к тому, что у нас больше половины предметов будет на белорусском языке». Через три месяца на пресс-конференции в Минске заместитель министра образования Раиса Сидоренко заявила, что Министерство образования не будет «силовым методом» переводить преподавание школьных предметов на белорусский язык.

Русификация в сфере образовании прогрессирует. Вот только некоторые данные.

По информации Национального статистического комитета, в высших учебных заведениях Беларуси на русском и белорусском языке, хотя это мог быть один предмет из всего учебного цикла, в 2014/2015 обучались более 149 тысяч студентов — это 41%, на русском языке — около 212 тысяч — это 58%.

На белорусском языке обучались 300 студентов — это 0,1% от общего количества, в 2013/2014 их было 600, а в 2012/2013 — 700, что составляло 0.2 %:

В дошкольных учреждениях образования на белорусском языке воспитывались 43 тысячи детей (10%).

На русском языке — почти 368 тысяч детей — 90%.

Цифры по учреждениям общего среднего образования в динамике отражены в приведенной ниже таблице: количество учащихся, изучающих все предметы на белорусском языке за четыре года снизилось с 19% до 14%:

В 2001–2002 учебном году количество учеников, получающих среднее образование на белорусском языке, составляло 400 869 человек против 135 100 в 2014/2015.

Только с 2010 года по 2015-й год количество белорусскоязычных учеников уменьшилось на 43 тысячи. Следует отметить, что в основном белорусские школы остались в сельской местности, но с каждым годом они постепенно сокращаются вследствие низкой укомплектованности учащимися, а детей переводят в более крупные школы, обучение в которых часто ведется на русском языке.

В городах ситуация с преподаванием на белорусском языке в школах катастрофическая. Нет ни одной полностью белорусскоязычной школы в областных центрах, или в других крупных городах страны.

В двухмиллионном Минске только 5 гимназий и 1 школа согласно своим уставам имеют белорусский язык обучения.

В Гродно в 2014/15 году в двух школах и гимназии в общей численности обучались по-белорусски 26 человек. Двадцать лет назад около 80% школ в Гродно были белорусскими. После референдума 1995 года о равном статусе русского языка с белорусского, ситуация резко изменилась в пользу русского.

В Могилеве был один класс с белорусским языком обучения, в котором одна ученица.

В Витебске и Гомеле белорусскоязычные классы вообще отсутствуют.

В Бресте в 2015-2016 учебной году открылся один класс, в котором будут учиться 4 детей.

Наблюдается тенденция сокращения количества желающих сдавать языковой тест по-белорусски. В 2015 году — на 3% меньше по сравнению с 2014 годом.

Также сокращается количество абитуриентов, которые выбрали белорусский язык на центральном тестировании. В 2015 году белорусский язык сдавали только 24% выпускников, 76% выпускников школ сдавали русский язык. Еще 8 лет назад, в 2007 году, соотношение было значительно ближе: 42% выпускников сдавали тест по белорусскому языку и 58% по русскому.

За последние несколько лет более чем в два раза сократили набор на белорусский филологию.

В 2010 году БГУ на дневную форму обучения набирал 60 студентов (48 бюджет и 18 на платной основе).

В 2012 – 25 (соответственно 20 и 5).

В 2015 уже только 20 и только на бюджет.

В 2015 году на китайскую филологию в БГУ набор выше белорусский – 30 мест, из них 10 бюджетных и 20 на платной основе.

В Беларуси не существует учреждения высшего образования с белорусским языком обучения. 20 лет назад “Таварыства беларускай мовы” с помощью экспертов разработало концепцию национального университета, где преподавание велось бы на белорусском языке, и собрала 50 тысяч подписей за его создание. Однако эта инициатива не была поддержана на государственном уровне.

Сокращаются научные исследования и популяризация белорусского языка и литературы. В 2008 году два отдельных учреждения Академии наук: Институт языкознания имени Якуба Коласа и Институт литературы имени Янки Купалы объединили в один – Институт языка и литературы имени Якуба Коласа и Янки Купалы. Это объединение привело к сокращению кадров ученых и однозначно не подняло научные гуманитарные исследования на качественно новый уровень. А в 2012 году ликвидировали еще одну самостоятельную единицу – Институт искусствоведения, этнографии и фольклора имени Кондрата Крапивы. Было создано новое объединение Центр исследований белорусского культуры, языка и литературы. Сейчас все эти институты существуют в составе Центра в качестве филиалов.

Доля белорусского языка на национальном телевидении и радиовещании ничтожная, в стране нет даже одного белорусскоязычного телеканала.

По данным Белстата, в 2013 году в Беларуси на русском языке было издано 82,8% книг и брошюр, на белорусском – 10,1%.

Выходило 654 газеты, из них на белорусском языке – 189. В реальности же часто такие газеты имеют только белорусскоязычное название, а журналистские материалы и рекламу размещают по-русски.

Из 921 журнал на белорусском языке выпускалось 133, и в отношении языка та же ситуация, что и с газетами. Так, название общественно-политического и научно-популярного журнала Администрации президента «Беларуская думка», но все материалы на нем исключительно на русском языке.

На белорусском языке совсем не выпускаются художественные фильмы.

Далеко не в каждом музее страны можно заказать экскурсию на белорусском языке. Аудио-гиды могли бы в определенной степени решить эту проблему, но, за редким исключением, их нет в музеях.

Не лучшим образом выглядит ситуация с белорусскоязычной рекламой. Несмотря на то, что многие мировые бренды стали использовать в рекламе своих товаров и услуг белорусский язык, по некоторым подсчетам, доля белорусскоязычной рекламы в нашей стране не превышает 1-3 процентов.

В то же время согласно исследованию международной компании социальных и маркетинговых исследований МАСМИ, заказчиком которого выступила общественная компания «Будзьма беларусамі!»: 56% белорусов позитивно оценивают белорусский язык в рекламе, 60% поддерживают использование родного языка в оформлении городов и витрин.

С 1 июля 2010 года в Беларуси действует постановление «Положение о порядке функционирования интернет-сайтов государственных органов и организаций», которым определен порядок функционирования официальных сайтов республиканских органов государственного управления, местных исполнительных и распорядительных органов, иных государственных органов и государственных организаций. В пункте 3 данного документа содержится требование о представлении информации на государственных языках Республики Беларусь, а при необходимости также на одном или нескольких иностранных языках.

Анализ результатов мониторинга представленности информации на 45 официальных сайтах государственных органов и организаций, проведенного Центром правовой трансформации Lawtrend, показал, что ни один из них не имеет полноценных белорусскоязычных версий. Только 8 сайтов имеют белорусскоязычные версии, которые в большинстве случаев являются урезанными вариантами русскоязычных и представляют только часть обязательных для размещения категорий информации.

Белорусскийязыкпочтиполностьюотсутствует вработе всех официальных государственных законодательных, исполнительных органов: в милиции ипрокуратуре, вминистерствахи государственныхкомитетах, в армии и президентскойвертикали власти.

Языковая стандартизация в рамках ЕврАзЭС также еще более ограничила права белорусского языка на товарах, которые производятся в Беларуси.

По данным компании W3Techs, которая собирает статистику технологий и видов контента в интернете на национальных доменах по распространенности на разных языках. На сайтах с доменами .by русским языком пользуются в 86.7% случаев. Лучшая ситуация у него разве что на сайтах собственно рунета: 89.8%. В байнете по данным компании кроме русского языка сайты наиболее пользуются английским – 11.1%. А белорусский язык определен как язык контента только в 1.1% случаев и его относительное количество постепенно снижается.

Для исправления катастрофического положения с белорусским языком в Беларуси нужна специальная комплексная государственная программа, которая предусматривала бы кардинальные изменения в государственной политике русификации, которая проводится сегодняшними властями Беларуси.

Белорусскому языку необходима государственная поддержка, иначе он погибнет.

русский язык для Беларуси не чужой, это и наше национальное достояние

12 июля, Минск /Владимир Матвеев — БЕЛТА/. Русский язык для Беларуси не чужой. Об этом Президент Беларуси Александр Лукашенко заявил сегодня на открытии пленарного заседания XIX Всемирного конгресса русской прессы, передает корреспондент БЕЛТА.

«Хочу подчеркнуть, что русский язык для нас не чужой. Это и наше национальное достояние. Белорусы за свою многовековую историю внесли немалый вклад в его развитие, обогатили его. И сегодня в нашей стране он имеет статус государственного наравне с белорусским языком. Этот вопрос решен народом на референдуме», — сказал глава государства.

«Благодаря этому мы имеем возможность более масштабных и прямых контактов в области науки, культуры и искусства. Расширяем интеллектуальные и информационные горизонты плодотворного сотрудничества с братскими народами, продвигая идеи добрососедства и миролюбия», — отметил Президент.

Александр Лукашенко отметил, что очень часто в России на различных уровнях его благодарят за отношение к русскому языку. В связи с этим он рассказал об одном из фрагментов переговоров с Президентом России Владимиром Путиным, во время которых обсуждалась эта тема. Глава белорусского государства тогда подчеркнул, что русский язык принадлежит многим странам и народам, в том числе и Беларуси.

«Русский язык — это мой русский язык. Это живое. И в нем вклад не только русских людей. Это совершенно иной русский язык, куда вплетены нравы, характеры, толерантность в том числе белорусского народа. Он развивался из века в век, — подчеркнул Александр Лукашенко. — Наш язык, русский язык, на котором разговаривают россияне, белорусы, украинцы и многие другие, — это сплетение душ многих народов».

«Русский язык — это наш язык. Вы приехали в страну, где чтят, уважают, разговаривают и думают по-русски. Мы, конечно, очень рады, что параллельно мы сделали немало для того, чтобы на тот же уровень, на котором находится русский, поднять и белорусский язык. Мы многое делаем. И вас это нисколько не должно настораживать. Этим мы будем и богаты», — заявил Президент, обращаясь к участникам мероприятия.

«Потерять сегодня русский язык — это потерять свою историю, современность и, уверен, свое будущее, — добавил глава государства. — Мы от него никогда не отказывались и не откажемся. Более того, будем всегда за него бороться».

По словам Александра Лукашенко, русскоязычная журналистика имеет огромные аудиторию и сферу влияния, играет важнейшую роль носителя восточнославянского культурного кода, общих ценностей и жизненных ориентиров. «Через великий русский язык находят свое выражение такие традиции и ценности славянства, как духовные и нравственные идеалы, стремление к справедливости, добродетель, служение обществу, способность объединяться перед общей бедой. К сожалению, не везде эти простые и понятные ориентиры в почете. Все мы видим, как в ряде регионов планеты проявляется напряженность, обостряются конфликты, проливается кровь, происходит геополитическая перестройка мира. Картина глобального информационного пространства также кардинально меняется», — сказал глава государства.-0-

Русский язык в современном мире.

Русский язык по общему числу говорящих занимает место в первой десятке мировых языков, однако точно определить это место довольно трудно.

Численность людей, которые считают русский родным языком, превышает 200 миллионов человек, 130 миллионов из которых живут на территории России. В 300-350 миллионов оценивается число людей, владеющих русским языком в совершенстве и использующих его в качестве первого или второго языка в повседневном общении.

Всего же русским языком в мире в той или иной степени владеют более полумиллиарда человек, и по этому показателю русский занимает третье место в мире после китайского и английского.

Спорным на сегодняшний день остается также вопрос, падает в последние десятилетия влияние русского языка в мире или нет.

С одной стороны, языковая ситуация на постсоветском пространстве, где до распада СССР русский язык служил общепризнанным языком межнационального общения, весьма противоречива, и здесь можно выявить самые различные тенденции. А с другой стороны, русскоязычная диаспора в дальнем зарубежье за последние двадцать лет выросла многократно.

Конечно, еще Высоцкий в семидесятые годы писал песни про «распространенье наших по планете», но в девяностые и двухтысячные это распространенье стало гораздо более заметным.

Но начинать рассмотрение ситуации с русским языком по состоянию на конец нулевых годов следует, конечно, с постсоветских государств.

На постсоветском пространстве помимо России есть как минимум три страны, где судьба русского языка не вызывает никакого беспокойства. Это Белоруссия, Казахстан и Киргизия.

В Белоруссии большинство населения говорит в быту и вообще в повседневном общении  по-русски, и в городах у молодежи и многих людей среднего возраста в русской речи практически отсутствует даже характерный в прошлом белорусский акцент.

При этом Белоруссия — единственное постсоветское государство, где государственный статус русского языка подтвержден на референдуме подавляющим большинством голосов.

Очевидно, что услуги переводчиков с русского на белорусский не будут востребованы еще долго, а возможно, и никогда — ведь практически вся официальная и деловая переписка в Белоруссии ведется на русском языке.

Языковая ситуация в Казахстане сложнее. В девяностые годы доля русских в населении Казахстана заметно сократилась, и казахи впервые с тридцатых годов прошлого века стали национальным большинством. По Конституции единственным государственным языком в Казахстане является казахский. Однако с середины девяностых существует закон, приравнивающий русский язык во всех официальных сферах к государственному. И на практике в большинстве государственных учреждений городского и регионального уровня, а также в столичных правительственных учреждениях русский язык используется чаще, чем казахский.

Причина проста и вполне прагматична. В этих учреждениях работают представители разных национальностей — казахи, русские, немцы, корейцы. При этом абсолютно все образованные казахи в совершенстве владеют русским языком, тогда как представители других национальностей знают казахский существенно хуже.

Похожая ситуация наблюдается и в Киргизии, где также существует закон, придающий русскому языку официальный статус, и в повседневном общении русскую речь в городах можно услышать чаще, чем киргизскую.

К этим трем странам примыкает Азербайджан, где статус русского языка официально никак не регулируется, однако в городах большинство жителей коренной национальности очень хорошо владеют русским, а многие предпочитают пользоваться им в общении. Этому опять-таки способствует многонациональный характер населения Азербайджана. Для национальных меньшинств со времен Советского Союза языком межнационального общения является русский.

Особняком в этом ряду стоит Украина. Здесь языковая ситуация своеобразна, а языковая политика приобретает порой крайне странные формы.

Все население востока и юга Украины говорит по-русски. Причем попытки насильственной украинизации в ряде регионов (в Одессе, Донбассе, ранее — в Крыму) приводит к обратному результату. Ранее нейтральное отношение к украинскому языку меняется негативным. Крым вообще выбрал продолжать свой дальнейший исторический путь в русском языковом пространстве, вместе с Россией. За это проголосовало большинство крымчан. 

В итоге на этих украинских территориях исчезает даже традиционная смешанная речь — суржик на востоке и Одесский говор в Одессе и окрестностях. Новое поколение учит язык не на примере родительской речи, а на примере речи российских телевизионных дикторов, и начинает говорить на правильном русском литературном языке (со сленговыми особенностями XXI века).

Показательный пример: в русской речи украинской молодежи гортанное украинское «мягкое» Г (h) сменяется «твердым» Ґ (g) московско-питерского типа.

И на западной Украине тоже не все просто. Ведь население Прикарпатской и Закарпатской Украины говорит на диалектах, которые в сопредельных странах (Словакии, Венгрии, Румынии, Югославии) считаются отдельным русинским языком.

И получается, что на украинском литературном языке и на говорах, близких к литературному, в Украинском государстве говорит меньшинство населения. Однако украинские власти в последние годы занимаются насаждением украинского языка совершенно нелепыми методами — вроде никому не нужного, но обязательного перевода всех фильмов, идущих в кинотеатрах, на украинский язык.

Впрочем, непревзойденными в стремлении к тому, чтобы для перевода с русского языка требовались услуги бюро переводов, остаются страны Балтии — особенно Латвия и Эстония.


Читать дальше>>

Посольство Японии в Республике Беларусь

Программы Министерства образования, культуры, спорта, науки и технологий Японии (МЕХТ)

Граждане Республики Беларусь могут участвовать в конкурсах, проводимых Посольством Японии в Беларуси каждый год. Учеба в Японии возможна по следующим программам, спонсируемым Правительством Японии:

прием заявок на 2022 академический год завершен (Программы «Стажёр-исследователь»«Студент»«Студент колледжа профессионального обучения») прием заявок на 2021 академический год завершен (Программа «Японский язык и японская культура (НИККЭНСЭЙ)»)

  • Программа «Стажёр-исследователь» (Research Students)

    Проведение исследования по выбранной научной теме в аспирантуре (магистратуре/докторантуре) японского вуза в качестве свободного слушателя. Минимальный срок стажировки – 2 года (с апреля) или 1,5 года (с октября). Возможно продление стажировки (поступление в аспирантуру (магистратуру/докторантуру) и получение ученой степени. Программа для тех, у кого есть или будет на момент начала стажировки диплом о высшем образовании (возраст до 34 лет (включительно)).

  • Программа «Студент» (Undergraduate Students)

    Обучение в японском вузе сроком на 5 лет (с апреля, включая 1 год подготовительного курса). После прохождения необходимого количества курсов присваивается звание бакалавра. Программа для тех, у кого есть или будет на момент начала стажировки аттестат об одиннадцатилетнем образовании (максимальный возраст кандидатов для участия увеличен до 24 лет (включительно)).

  • Программа «Студент колледжа профессионального обучения» (Specialized Training College Students)

    Обучение в японском колледже профессионального обучения сроком на 3 года (с апреля, включая 1 год подготовительного курса). Программа для тех, у кого есть или будет на момент начала стажировки аттестат об одиннадцатилетнем образовании (максимальный возраст кандидатов для участия увеличен до 24 лет (включительно)).

  • Программа «Японский язык и японская культура (НИККЭНСЭЙ)» (Japanese Studies Students)

    Годовая программа исключительно для тех, кто специализируется в области, связанной с японским языком или японской культурой в вузе за пределами Японии.

Общая информация об учебе в Японии

  • STUDY in JAPAN (официальная информация об учебе в Японии)
  • Japan Student Services Organization (JASSO)
  • JAPAN STUDY SUPPORT (The Asian Students Cultural Association)
  • Вернуться к списку категорий

    Государственные языки стран мира таблица. История, традиции, столица, глава государства и государственный язык белоруссии

    Шведское общество считается одним из самых благополучных в мире. Высокое качество жизни и значительный уровень развития человеческого потенциала достигается благодаря сложной политической системе, которая создавалась на протяжении последних двух веков. Получив бесценный опыт поражений в крупных международных конфликтах, королевство вынуждено было сосредоточиться на развитии собственной экономики и построении открытого справедливого общества.

    Швеция: столица, глава государства, государственный язык

    Крупнейший — Стокгольм. С момента своего основания в начале Xll века Стокгольм сразу заявил о себе как о крупном экономическом центре Северной Европы. Сегодня шведская столица продолжает позиционировать себя как столицу всей Скандинавии, привлекая большое количество туристов со всего мира.

    В Стокгольме находится резиденция монарха, парламент страны и Академия наук, члены которой выбирают кандидатов для вручения Нобелевской премии. Нобелевский комитет также заседает в столице.

    Швеция, государственный язык которой — шведский, тем не менее признает за право на использование в повседневной деятельности собственных языков. К языкам, официально признаваемым шведским правительством, относятся саамский, меянкиели, финский, цыганский и идиш.

    В самом северном регионе Швеции, Норрботтен, проживают саамы и финны, говорящие на языках меянкиели и финском. Именно в этом регионе разрешено использование языков коренного населения в официальных учреждениях, таких как детские сады, дома престарелых и школы.

    Государственный язык Швеции является родственным датскому и норвежскому. Однако несмотря на очень похожие грамматические системы и большое сходство в словарном запасе, понимание часто бывает затруднено из-за фонетических расхождений, в первую очередь такие трудности возникают с датским языком.

    Англоязычная Швеция

    Столица Швеции, государственный язык которой шведский, практически полностью является англоговорящей. Связано это с высоким уровнем преподавания иностранных языков в государственных школах, а также с тем, что многие шведские телеканалы ведут вещание на английском языке со шведскими субтитрами. То же относится и к иностранным фильмам, демонстрируемым в кинотеатрах. Большинство прокатчиков попросту не дублируют фильмы, но сопровождают их субтитрами.

    Такая схема позволяет не только экономить деньги на озвучке, но и дает возможность для постоянной практики в иностранном языке.

    Швеция: государственный язык как предмет гордости

    Шведы очень прагматично относятся к своему языку и не считают нужным специальным образом контролировать его естественное развитие. В отличие от Франции или Исландии, где специальные государственные институты следят за тем, как используется язык, в Швеции Языковой совет не занимается формальным контролем, хотя и финансируется правительством.

    Это может быть связано с тем, что шведский является самым распространенным в северной Европе ведь на нем говорят более девяти миллионов человек. Однако уже в соседней Финляндии за шведским языком присматривает официальный Исследовательский институт языков Финляндии, где шведский является вторым государственным и признается подавляющим большинством финских граждан неотъемлемой частью национальной культуры. При этом стоит отметить, что в королевстве Швеция государственный язык не назван в Конституции и официального статуса не имеет, но де-факто все граждане им владеют.

    Монарх — символ государства

    Главой государства и национальным символом является монарх. Нынешний Карл XVl Густав из династии Бернадотов взошел на престол в 1973 году. Между тем династия, к которой принадлежит правящий монарх, утвердилась в стране в 1818 году, а ее основателем стал наполеоновский маршал Бернадот, который был верным спутником Наполеона Бонапарта на протяжении многих лет в самых трудных военных походах.

    Шведская монархическая традиция считается одной из старейших в Европе. Первые монархи, о существовании которых достоверно известно, правили в шведских землях еще в Vll веке.

    Королевство Швеция, государственный язык которой является одним из официальных языков Евросоюза, вносит большой вклад не только в европейскую экономику, но существенно обогащает культуру Европы. Например, известная финская писательница Туве Янссон писала свои популярные книги на шведском языке.

    Шведское общество считается одним из самых благополучных в мире. Высокое качество жизни и значительный уровень развития человеческого потенциала достигается благодаря сложной политической системе, которая создавалась на протяжении последних двух веков. Получив бесценный опыт поражений в крупных международных конфликтах, королевство вынуждено было сосредоточиться на развитии собственной экономики и построении открытого справедливого общества.

    Швеция: столица, глава государства, государственный язык

    Крупнейший — Стокгольм. С момента своего основания в начале Xll века Стокгольм сразу заявил о себе как о крупном экономическом центре Северной Европы. Сегодня шведская столица продолжает позиционировать себя как столицу всей Скандинавии, привлекая большое количество туристов со всего мира.

    В Стокгольме находится резиденция монарха, парламент страны и Академия наук, члены которой выбирают кандидатов для вручения Нобелевской премии. Нобелевский комитет также заседает в столице.

    Швеция, государственный язык которой — шведский, тем не менее признает за право на использование в повседневной деятельности собственных языков. К языкам, официально признаваемым шведским правительством, относятся саамский, меянкиели, финский, цыганский и идиш.

    В самом северном регионе Швеции, Норрботтен, проживают саамы и финны, говорящие на языках меянкиели и финском. Именно в этом регионе разрешено использование языков коренного населения в официальных учреждениях, таких как детские сады, дома престарелых и школы.

    Государственный язык Швеции является родственным датскому и норвежскому. Однако несмотря на очень похожие грамматические системы и большое сходство в словарном запасе, понимание часто бывает затруднено из-за фонетических расхождений, в первую очередь такие трудности возникают с датским языком.

    Англоязычная Швеция

    Столица Швеции, государственный язык которой шведский, практически полностью является англоговорящей. Связано это с высоким уровнем преподавания иностранных языков в государственных школах, а также с тем, что многие шведские телеканалы ведут вещание на английском языке со шведскими субтитрами. То же относится и к иностранным фильмам, демонстрируемым в кинотеатрах. Большинство прокатчиков попросту не дублируют фильмы, но сопровождают их субтитрами.

    Такая схема позволяет не только экономить деньги на озвучке, но и дает возможность для постоянной практики в иностранном языке.

    Швеция: государственный язык как предмет гордости

    Шведы очень прагматично относятся к своему языку и не считают нужным специальным образом контролировать его естественное развитие. В отличие от Франции или Исландии, где специальные государственные институты следят за тем, как используется язык, в Швеции Языковой совет не занимается формальным контролем, хотя и финансируется правительством.

    Это может быть связано с тем, что шведский является самым распространенным в северной Европе ведь на нем говорят более девяти миллионов человек. Однако уже в соседней Финляндии за шведским языком присматривает официальный Исследовательский институт языков Финляндии, где шведский является вторым государственным и признается подавляющим большинством финских граждан неотъемлемой частью национальной культуры. При этом стоит отметить, что в королевстве Швеция государственный язык не назван в Конституции и официального статуса не имеет, но де-факто все граждане им владеют.

    Монарх — символ государства

    Главой государства и национальным символом является монарх. Нынешний Карл XVl Густав из династии Бернадотов взошел на престол в 1973 году. Между тем династия, к которой принадлежит правящий монарх, утвердилась в стране в 1818 году, а ее основателем стал наполеоновский маршал Бернадот, который был верным спутником Наполеона Бонапарта на протяжении многих лет в самых трудных военных походах.

    Шведская монархическая традиция считается одной из старейших в Европе. Первые монархи, о существовании которых достоверно известно, правили в шведских землях еще в Vll веке.

    Королевство Швеция, государственный язык которой является одним из официальных языков Евросоюза, вносит большой вклад не только в европейскую экономику, но существенно обогащает культуру Европы. Например, известная финская писательница Туве Янссон писала свои популярные книги на шведском языке.

    Белоруссия — это страна на востоке Европы. Ранее входила в состав СССР, а в 1991 году вышла из него. Ныне имеет несколько названий — Беларусь или Белоруссия. А официальное наименование сохраняется уже 25 лет — Республика Беларусь. История этой страны — очень насыщенная. Она, как и Украина, была под властью поляков, Российской империи, княжества Литовского.

    Общие сведения

    Но и это продлилось недолго. Снова через месяц была расформирована республика, и часть губерний отошла к РСФСР, а часть стала Литовско-Белорусской Советской Социалистической Республикой. Литбел прожил недолго — уже летом 1919 г. его оккупировали поляки.

    Позже, с формированием СССР названная территория стала именоваться Белорусской Советской Социалистической Республикой. И с 1922 г. она находилась под контролем СССР, правда, не в полном составе.

    Предвоенное время

    Несмотря на то что по договору к территории Беларуси так и не добавили некоторые губернии, все же она в разы увеличилась. Страна составляла половину современной площади державы. Более 70% были именно белорусы. Население доходило до 4 млн человек.

    Поэтому не случайно и провозглашение белорусизации. Помимо культуры здесь заботились и о том, чтобы государственный язык Белоруссии был первостепенным. Хотя было сложно осуществлять задуманное, так как территории были разделены между государствами, а это влияло на речь жителей. До середины 30-х годов с республике было несколько официальных языков: помимо белорусского — русский, польский и идиш. Последний был популярен среди еврейского населения до 1999 года. Тогда на нем говорило около 7% населения.

    Известный лозунг «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» тут был написан на четырех языках, но, кроме того, на территории республики существовал еще и польский национальный район.

    В это же время происходит языковая реформа, которая ликвидирует тарашкевицу, в результате чего государственный язык Белоруссии был переформирован и стал схож с русским. В орфографию было добавлено более 30 фонетических и морфологических особенностей.

    Со временем политическая и социальная ситуация стала ухудшаться. Школ стало в разы меньше, население оставалось неграмотным. Студентов насчитывалось около 200 человек. Больше половины православных храмов стали католическими. Кризис вынудил десятки тысяч жителей эмигрировать в Европу и Америку.

    Становление

    После Второй мировой войны республика занималась восстановлением, как и другие земли СССР. Лишь после распада Союза она получила звание парламентской. Жители стали называть свою новоиспеченную страну глава государства, государственный язык продолжали формироваться. был первым, кто взял в свои руки бразды правления, но лишь до 1994 года.


    Именно тогда и была сформирована конституция страны, а также прошли президентские выборы. Александр Лукашенко стал первым и пока что единственным президентом Беларуси. Форма правления превратилась в парламентско-президентскую. В 1995 г. получил русский язык Белоруссии государственный статус.

    Александр Лукашенко победил на выборах в 2001 году, следом в 2006-м. После, в 2010 г., он был переизбран в четвертый раз. Причем как ЕС, так и США с ОБСЕ демонстративно не признавали результаты выборов с 2001 г. Когда в 2015 г. Александр Лукашенко снова стал президентом, ЕС приостановила санкции против Республики. В последний раз за него проголосовало более 83% процентов населения всей страны.

    Языки

    Как уже говорилось ранее, на данный момент государственный язык Белоруссии — это белорусский и русский. Но часть населения может общаться на польском, украинском, литовском. При этом в стране соблюдается языковая толерантность.


    На практике, большая часть населения все-таки русскоязычная. Многие из тех, кто живет в столице и крупных городах, вовсе забыли белорусский. Молодежь его практически не знает. В небольших городах можно встретить трасянку (суржик в Украине). Эта смесь русского и белорусского не соответствует нормам ни одного из названных языков. Случается, что и некоторые официальные персоны могут говорить на трасянке. Чистый белорусский можно встретить лишь в небольших деревнях, в сельской местности. Иногда его использует интеллигенция и патриоты.

    Культура

    Национальности, язык и традиции Беларуси разнообразны. Как уже упоминалось ранее, здесь можно встретить и тех, кто говорит на польском, литовском, украинском и даже на иврите. В школьной программе обязательно изучают русский язык. Для письма используют кириллический алфавит.


    Ныне на территории РБ проживает более 80% белорусов, 8% русских, 3% поляков, 1% украинцев. Также есть литовцы, армяне, евреи, цыгане, грузины, китайцы, арабы, чуваши и т. д. Население страны формировала история. В крупных селах всегда проживали коренные жители. В городах — евреи, на севере много поляков, а на востоке — русских. Часть южной территории занимали украинцы. Несмотря на то, что более 80% населения — белорусы, в селах можно наблюдать разнообразный этнический состав.

    Большинство традиций этого государства схожи с украинскими или русскими. Это связано с тем, что практически все праздники и обряды в основе своей имеют христианские обычаи. Отличие лишь в названии. Например, знаменитая Троица тут называется Сёмухой, Ивана Купала — Купалле, Петров день — Пятро.

    Есть и свои особенные дни, которые можно встретить лишь в деревнях Беларуси, Украины или России: Радоница, Кликанье весны, Громницы или Деды. Традиционными в республике считаются и ремесла: ткачество, деревообработка, гончарство, соломоплетение.


    Очень культурная и спокойная страна Белоруссия. Государственный язык — белорусский — к сожалению, потихоньку прекращает свое существование, хотя вряд ли произойдет его полное исчезновение. Все-таки огромное количество людей в селах и деревнях до сих пор используют его в быту. Они будут продолжать обучать своих детей и внуков их национальной мове.


    Полное название:
    Французская Республика.
    Столица: Париж.
    Глава государства: президент.
    Государственный язык: французский.
    Территория: 551 500 кв. км.
    Население: 59 300 000 человек.

    “Кажется, само провидение воздвигло горы, приблизило моря, указало русла всех рек, чтобы создать из этой страны самое цветущее место на Земле”, — писал греческий географ Страбон, посетив Галлию — место, где спустя сотни лет возникло прекрасное государство Франция.




    Наверняка ты знаешь о том, что Франция — страна великих писателей, политиков, изобретателей! Не раз слышал о Наполеоне и Карле Великом, Шарле де Голле и Жанне д’Арк, Антуане де Сент-Экзюпери и Александре Дюма, Коко Шанель и Брижит Бардо. С ними и другими известными французами ты встретишься в нашем путешествии по этой удивительной стране, с давних времён пленявшей сердца жителей всей планеты.




    Франция — самая большая страна в Западной Европе! Кроме европейской территории, у неё есть несколько департаментов и заморских владений в Южной Америке, в Индийском и Тихом океанах.



    У Франции очень хорошее географическое положение. Она находится на равном расстоянии от экватора и полюса, в умеренной климатической зоне. Для Европы Франция — важный “перекрёсток”, через который уже в глубокой древности проходили основные торговые пути.




    Франция — страна морских берегов и высоких гор. Она омывается Атлантическим океаном, проливом Ла-Манш и Средиземным морем. А две горные системы — Альпы и Пиренеи — образуют её естественные границы.

    Очертания Франции напоминают шестиугольник. Когда французы говорят о своей стране, они часто называют её именно так — гексагон, или поэтично — звезда.



    Культура Франции повлияла на всё мировое искусство. Здесь были созданы самые настоящие шедевры: архитектуры — например, Эйфелева башня, Лувр, Триумфальная арка; литературы — “Три мушкетёра”, “Дети капитана Гранта”, “Маленький принц”; живописи — полотна художников-импрессионистов…

    Франция — страна удивительных открытий и изобретений. Первыми поднялись в небо на воздушном шаре французы — братья Монгольфье. После этого воздухоплавание привлекло внимание всех людей планеты. Это увлечение назвали странным словом “баллономания”! А всё потому, что воздушный шар по-французски называется “баллон”.

    Не исключение и кинематограф! В 1895 году в салоне “Гран-кафе” на бульваре Капуцинов в Париже был показан первый фильм!




    Кстати, кинофестиваль в Каннах и кинопремия “Сезар” (аналог американского “Оскара”) — тоже французские изобретения. А уж комедии с Луи де Фюнесом и Жераром Депардье ты точно смотрел!



    Франция — высокоразвитая страна. Здесь добывают железную руду и бокситы, уголь и калийные соли. На машиностроительных заводах создаются автомобили, которые ты постоянно видишь на улицах своего города.




    Сыр, майонез, фрикадельки, котлеты, омлеты… Длинные, хрустящие, потрясающе вкусные багеты — от них так приятно откусывать верхушку, пока несёшь из булочной домой… Всей этой вкуснятиной мы обязаны французам. Ведь для них кулинария — искусство. Одних только сыров во Франции почти 400 сортов!



    А во французской области Шампань был изобретён напиток, который стал неотъемлемым элементом празднования Нового года, — шампанское! За праздничный салат “Оливье” и шоколад снова скажем спасибо Франции!

    О, Париж!.

    У этого города долгая и богатая событиями история. Более двух тысяч лет назад он был основан галлами на острове Сите, расположенном посреди реки Сены. Сейчас берега этой реки соединяют 32 моста.



    Позже, в 12 веке, на острове Сите был возведён знаменитый Собор Парижской Богоматери (Нотр-Дам де Пари), воспетый многими писателями.




    Постепенно Париж разрастался и вышел далеко за пределы острова.

    Париж был ареной многих исторических событий. Во время Великой французской революции 14 июля 1789 года горожане приступом взяли Бастилию — крепость-тюрьму и освободили заключённых, брошенных туда по приказу короля Людовика XVI. С тех пор 14 июля — день взятия Бастилии — отмечается как национальный праздник Франции.




    Во время празднования столетия взятия Бастилии в Париже состоялась первая всемирная выставка. Специально для неё французским инженером Гюставом Эйфелем была сооружена знаменитая Эйфелева башня. Она должна была служить своеобразным входом, а после выставки её планировали разобрать, но так и не решились. В то время эта башня была самым высоким сооружением в мире (её стальная конструкция имеет высоту 300 метров и весит 6900 тонн). В наши дни Эйфелева башня — самый известный символ Парижа. Если подняться на башню на лифте, можно полюбоваться прекрасным видом города с высоты птичьего полёта.



    Париж — город искусства. Здесь находится множество музеев, хранящих лучшие произведения мирового искусства. Самый знаменитый из них — Лувр. Он расположен в бывшем королевском дворце. В Лувре можно увидеть знаменитую “Джоконду” великого Леонардо да Винчи, а также древние скульптуры: Нику Самофракийскую и Венеру Милосскую. А если захочется взглянуть на творчество современных французских художников — добро пожаловать на холм Монмартр. Многочисленные художники, графики и карикатуристы за небольшую плату всего за несколько минут нарисуют твой портрет или шарж.



    Монмартр — не только художественный центр Парижа, но и самая высокая его точка. На вершине холма находится знаменитая базилика Сакре-Кёр, подняться к которой можно по лестницам или с помощью фуникулёра.

    Триумфальная арка была задумана Наполеоном ещё в 1806 году. Она должна была символизировать силу императорской власти и армии. Строительство арки длилось 30 лет и закончилось уже после смерти Наполеона. В 1920 году под Триумфальной аркой был зажжён Вечный огонь в память о неизвестном солдате, погибшем в годы Первой мировой войны. Величественная арка украшает одну из прекраснейших улиц Парижа — Елисейские поля.

    По ночам на улицах Парижа загораются миллионы огней. Это настоящий город иллюминаций. Как верно заметил писатель Эрнест Хемингуэй: “Париж — это праздник, который всегда с тобой!”

    официальных языков беларуси русский

    Так начинается январь 1990 года Закон «О языках в Белорусской ССР», который сделал белорусский язык единственным официальным языком Беларуси, а русский язык считается официальными языками Беларуси, но только 23% из 9,67 млн. Населения говорят на первом, тогда как более… Также говорят на латгальском, украинском, белорусском и русском языках. После распада Советского Союза количество русскоязычных людей оставалось значительным в 1990-е и 2000-е годы во многих бывших республиках.Брестская область — 1,338,0 млн. Жителей (Брест — 340,3 тыс.) 2. Белорусский — восточнославянский язык, на котором говорят в основном в Беларуси, а также в Польше, Чехии, Украине, Литве, России, Канаде, США и Израиле. . Всего более 4,… Это список стран и территорий, где русский язык является официальным: Страны, где русский язык является официальным языком Россия Беларусь Казахстан Кыргызстан; Независимость оспаривает Абхазию [2] Южная Осетия [3] Регионы, где русский язык является официальным языком Крым, Украина Гагаузия, Молдова Приднестровье, Молдова К ним относятся Азербайджан, Эстония, Грузия, Латвия, Литва, Молдова, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан.Но, судя по статусу официального языка, русский язык значительно упал после распада Советского Союза. Восточная. В России… английский — это… Белоруссия протестует против свержения последнего диктатора Европы Александра Лукашенко? Это самый распространенный из славянских языков. Со временем нации должны были быть упразднены, и люди будут жить без национализма (буржуазная концепция) в мире и согласии; и это будет сделано в пределах СССР с русскими. Беларусь традиционно была многонациональной и многокультурной территорией.сербо-хорватский: не распознается. Я полностью поддерживаю современное развитие белорусского языка, но нам нужно больше пропагандировать белорусский язык, а не запрещать русский язык. Белорус: Признанный, но не официальный. Русский язык был восстановлен в качестве официального после белорусского референдума 1995 года, в ходе которого 88,3% избирателей поддержали равный правовой статус как для русского, так и для белорусского языков. Русский также является одним из самых распространенных языков в мире, его говорят в России, Украине, Казахстане, Кыргызстане, Украине, Латвии, Молдове, Эстонии, Грузии, Таджикистане, Литве, Азербайджане, Узбекистане и Беларуси.В начале 14 века в этом регионе были обнаружены останки Homo erectus и неандертальца. Беларусь имеет долгую и сложную историю: 1. Население — 9 349,6 миллиона человек (на 1 января 2021 года) 1. Население 9,5 миллиона. Также говорят на других языках, включая турецкий, цыганский и боснийский. Белорусский, занимающий центральное место в концепции национальной идентичности, является восточнославянским языком, родственным как русскому, так и украинскому языкам, с диалектами, переходными к обоим. В таких странах, как Беларусь или Казахстан, где русский язык официально признан, он используется почти повсеместно: в b… латышский также признан официальным языком Латвии с 1989 года, как это предусмотрено статьей 4 Конституции Латвии.Гунны и аварцы пришли примерно в 400–600 гг. Н. Э. Хотя правительства многих стран задумывались о понижении статуса русского языка, они опасались этого из-за риска потенциального общественного недовольства. Индейцы и чернокожие учатся, работают и живут в Минске. Русский язык в Беларуси — один из двух официальных языков (второй — белорусский). «Год русского языка» стал важной попыткой сохранить статус языка Достоевского. Как иностранные студенты поступают на учебу в университеты Беларуси? И белорусский, и русский языки являются официальными языками Беларуси.Белорусский, занимающий центральное место в концепции национальной идентичности, является восточнославянским языком, родственным как русскому, так и украинскому языкам, с диалектами, переходными к обоим. Болгарский: Признанный, но не официальный. Беларусь, не имеющая выхода к морю страна в Восточной Европе, известна, среди прочего, своими величественными укреплениями и первозданными лесами, такими как Государственный ландшафт Налибоки, Национальный парк Нарачанский или Биосферный заповедник Бярезинский. Меньшинства также говорят на польском, украинском и восточном идиш.Русский — официальный язык России, Беларуси, Киргизии и Казахстана, и он считается неофициальным lingua franca на Украине и во многих странах бывшего Советского Союза. Официально он действует в Российской Федерации, Белоруссии, Киргизии и Казахстане. слишком много региональной власти, регионального языка) который был «буржуазным». Языки И белорусский, и русский являются официальными языками Беларуси. Гродненская область — 1,017,9 млн. Жителей (Гродно — 357,5 тыс.… Республика Беларусь Полное наименование: Республика Беларусь Тип правительства: президентская республика Президент: Александр Лукашенко Столица: Минск (2 млн 9,7 тыс.) Население: 9 млн. 349,6 тыс. Основные языки: белорусский, русский Денежная единица: белорусский рубль (Br) Русский язык закреплен в Конституции России как национальный язык страны.Здесь были не только русские, но и евреи, татары, литовцы, поляки. Также в Беларуси очень популярны местные издания крупнейших российских газет «Комсомольская правда» и «Аргументы и факты». Карелия — единственная республика в России, где русский язык является единственным официальным языком. Я не могу говорить за всю Беларусь, но Минск — очень инклюзивный, космополитичный город. В местных общинах говорят на других языках, таких как польский, украинский и иврит. Национальная одежда Беларуси Национальный костюм по-прежнему популярен в Беларуси, но его обычно носят только в праздничные дни и на торжества.Обширные территории на юге Беларуси низменны и покрыты заболоченными болотами, питаемыми реками Беразино и Днепр. По состоянию на 1 апреля 2021 года в Беларуси издавалось 720 газет и 855 журналов. Они не смогли переселить славян. … изменил государственный флаг и сделал русский вторым официальным языком страны. Русский язык широко используется в странах Балтии, Центральной Азии, на Кавказе и в Восточной Европе. И это может быть нашей особенностью. Более двух третей из них частные. Белорусы — восточнославянский этнос, который населяет большую часть Беларуси.Загрузите и установите дополнительные языки для просмотра меню, диалоговых окон и других элементов пользовательского интерфейса на предпочитаемом вами языке. Белорусский и русский — официальные языки Беларуси. Латышский язык является доминирующим языком в Латвии, и его носителями являются около 1,75 миллиона человек. Ожидаемая продолжительность жизни при рождении — 74,5 года. 2. Белорусский язык, белорусский также пишется беларусский, старое написание белорусский и белорусский, ранее называвшееся белоруссинским или белоруским (не путать с «белыми» русскими, которые боролись против коммунистов после революции в России. 1917 г.), белорусская белорусская мова, восточнославянский язык, исторически являющийся родным языком большинства белорусов.Западный. (Официальный в Беларуси) РУССКИЙ: Официальный язык Федерации. Белорусский язык известен под несколькими именами, как современными, так и историческими. Официальное название Республика Беларусь (Республика Беларусь) Форма правления республика с двумя законодательными палатами (Совет Республики [64 1]; Палата представителей [110]) Глава государства и правительства Президент: Александр Лукашенко, при содействии Премьер-министра: Роман Головченко Столица Минск Официальные языки Белорусский; Русский Официальная религия отсутствует 2 Гомельская область — 1.375,2 миллиона жителей (Гомель — 507,7 тысяч) 4. К 500 г. до н.э. сюда заселились славяне. Не говоря уже о том, что: 1. Русский язык, в частности, будет бороться с «национальной культурой» (т.е. языков много. мира. Душа нации, основа и важнейшая часть ее культуры ». Официальный язык Латвии. Ожидаемая продолжительность жизни 69… Печатная пресса доступна в основном на белорусском и русском языках, хотя есть некоторые газеты на английском и польском языках. , Украинский и немецкий.Некоторые международные организации, такие как ООН, ВОЗ, НАСА, ГУАМ, ШОС и СНГ, также используют русский язык в качестве одного из своих официальных языков. Русский Самый распространенный язык в Беларуси — русский, один из двух официальных языков. (Официальный в Украине) Юг. Киммерийцы были в этом районе около 1000 г. до н. Э. Русский язык, доминирующий в СМИ, образовании и других сферах общественной жизни, де-факто является основным языком страны. Витебская область –1.120,3 млн. Жителей (Витебск — 362,9 тыс.) 3. Р… белорусы от искусства.Марк Шагал Пожалуй, самый известный из людей из Беларуси, Марк Шагал известен во всем мире как мастер классического авангардного искусства. Леон Бакст Известный художник и сценограф, декоратор, дизайнер одежды, портретист, мастер станковой живописи, один из основателей группы «Мир искусства». Площадь 207 595 кв. Км (80 153 кв. Мили) Основные языки Русский, Белорусский (оба официальных) Основная религия Христианство. Самый простой способ получить языковые пакеты для Windows 8.1 и Windows RT — это загрузить и установить их с помощью панели управления языком.(Официальный) список языков. Украинский: Признанный, но не официальный. В Косово говорят на следующих языках: Примерно более 90% населения Косово составляют этнические албанцы, поэтому албанский язык признан официальным языком наряду с сербским. (Официально в Болгарии) Славянский язык (старая церковь): используется только для литургии. Многие выходцы из Беларуси, особенно молодые, говорят по-английски. Некоторые из самых непохожих относятся к старобелорусскому периоду. Однако существует специальный закон о государственной поддержке и защите карельского, вепсского и финского языков в республике, см. Следующий раздел.Припятские болота простираются на 15 500 кв. Миль (40 000 кв. Км) и образуют самое большое пространство водно-болотных угодий в Европе. К наиболее влиятельным газетам относятся «Беларусь сегодня» и «Республика». Болота и окружающие леса являются убежищем для диких животных, включая лосей, рысей, кабанов и куропаток. Столица — Минск — 2,009,7 млн ​​жителей. Областные центры Беларуси (на 1 января 2021 г.): 1. Двумя официальными языками Беларуси являются русский и белорусский; Русский язык является наиболее распространенным языком, используемым дома, на нем говорят 70% населения, в то время как на белорусском, являющемся официальным первым языком, дома разговаривают 23%.Путин рассматривает Беларусь как буфер между Россией и Европой и опасается сценария украинского типа, когда массовые протесты в 2014 году свергли пророссийское правительство, говорит Найджел Гулд-Дэвис,… Население, живущее в городах — 78% 3. От 5 000 до 2000 г. до н.э. здесь жили бандкерамические культуры. В период между войной у нас было четыре официальных языка. Официальный статус русскому языку предоставлен только в трех из исследованных стран — Беларуси, Казахстане и Кыргызстане. Много. На русском говорят как на первом, так и на втором языке, и он является официальным языком России, Беларуси, Кыргызстана и Казахстана.

    Беларусь официальные языки русский 2021

    языков наследия в Америке: русский язык


    Прожектор


    Узнайте больше о русском языке, посетив эти веб-сайты:

    Слушайте русские
    Ищите русские подкасты.

    Для работы этих функций необходимо программное обеспечение

    iTunes. Посетите веб-сайт Apple, чтобы бесплатно загрузить iTunes.



    Эта онлайновая база данных профилей с возможностью поиска позволяет программам, использующим традиционные языки, обмениваться друг с другом идеями и ресурсами.

    Русский язык является наиболее распространенным представителем славянской ветви индоевропейской языковой семьи (Национальный центр виртуального перевода [NVTC], 2007; Русский язык , 2007). В эту семью также входят близкие восточнославянские двоюродные братья белорусы и украинцы, а также болгарки, хорваты, чехи, поляки, сербы и другие. Русский язык считается наиболее географически распространенным языком Евразии ( Русский язык , 2007 г .; славянских языков , 2007 г.).Когда-то официальный язык Российской империи, а затем официальный язык всего Союза Советских Социалистических Республик (СССР), он продолжает оставаться lingua franca для региона, обычно используемым в вопросах торговли и дипломатии (LanguageHelpers.com, 2007; NVTC, 2007). Он также является одним из шести официальных языков Организации Объединенных Наций (United Nations, 2007), что указывает и укрепляет его статус международного языка, имеющего политическое и экономическое значение.Соединенные Штаты недавно подтвердили свою веру в важность владения русским языком для международных вопросов торговли, дипломатии и взаимопонимания, назвав русский язык «острым иностранным языком» в Инициативе по национальной безопасности (Госдепартамент США).

    Хотя оценки различаются, считается, что в мире проживает около 150 миллионов человек, говорящих на первом языке, на русском языке, и 270 миллионов человек, говорящих на русском языке в целом (Crystal, 1987; Gordon, 2005).Естественно, это население более сконцентрировано в одних областях, чем в других: русский язык является единственным официальным языком России, а также официальным языком Беларуси, Казахстана и Кыргызстана (LanguageHelpers.com, 2004; NVTC, 2007). На нем также говорят в Армении, Азербайджане, Болгарии, Канаде, Китае, Чехии, Эстонии, Финляндии, Грузии, Германии, Греции, Индии, Израиле, Латвии, Литве, Молдове, Монголии, Норвегии, Польше, Румынии, Словакии, Таджикистане, Туркменистан, Украина, Уругвай, США и Узбекистан (Gordon, 2005).По данным переписи населения США 2000 года, в США проживает более 700 000 русскоязычных (Бюро переписи населения США, 2003 г.). Ассоциация современного языка предоставляет интерактивную языковую карту, которая отображает данные о русскоязычном населении по географическим регионам в Соединенных Штатах.

    Найдите программы на русском языке в базе данных языковых программ Heritage.


    Прочтите Heritage Voice: язык — русский. (PDF, 338 КБ)

    Возникли проблемы с открытием или просмотром файлов PDF?
    Загрузите бесплатное программное обеспечение Adobe Reader.


    Вернуться на страницу «Основные сведения о языках наследия».


    Белорусский язык


    Белорусский язык , Белорусский также пишется беларусский , старое написание Белорусский и Белорусский , ранее назывался Белорусский или Белорусский (не путать с «белыми» россиянами, воевавшими против коммунистов. после революции 1917 г.) , Белорусская Белорусская мова , Восточнославянский язык, который исторически является родным языком большинства Белорусы.Многие правительства Беларуси ХХ века имели политика в пользу русского языка, и, как следствие, русский язык шире используется в образовании и общественной жизни, чем белорусский.

    Белорусские бланки связь между русским и украинским языками, поскольку его диалекты постепенно переходят в русский диалекты и украинские диалекты на соответствующих границах. Центральный диалекты, среди нескольких крупных диалектных зон, составляют основу Стандартного белорусского языка. В языке много польских заимствования и пишется кириллицей.Старая форма белорусского использовался в качестве официального административного языка с 14 по 16 гг. веков в Великом княжестве Литовском, в состав которого входили современная Беларусь, а также Литва и Украина. Белорусский и русский языки являются официальными языками Беларуси. Белорусский, который центральным элементом концепции национальной идентичности является восточнославянский язык, относятся как к русскому, так и к украинскому языкам с переходными диалектами обоих языков. Он написан кириллицей и имеет заимствования как из польского, так и из русского языков, что отражает историю региона.
    Согласно проведенному исследованию правительством Беларуси в 2009 г. 2,8 млн (29,4%) населения из 9,67 миллиона человек могут писать, говорить и читать по-белорусски в Беларуси, а 5 миллионов (52,5%) умели читать и говорить на нем. Однако только 1,15 миллиона (11,9%) использовал белорусский в домашних условиях.
    В России проживает 316 000 человек, говорящих на белорусском. по переписи 2002 г., 55 000 по Украине по переписи 2001 г. и 40 000 в Польша по переписи 2002 года.


    Белорусская страница Википедии показывает население из 6.34 миллиона говорящих по-белорусски в Беларуси, 30 000 в Литве и около 10000 в Канаде.


    Исходя из этих цифр, общее количество говорящих составляет от 6,79 до 8,25 миллиона человек.

    Русский — распространение по всему миру




    Русский язык считается мировым языком, и на нем говорят как второй язык не только носители языка, но и около 60 миллионов человек. Русский принадлежит к восточнославянским языкам индоевропейской языковой семьи.На нем широко говорят во всех странах бывшего Советского Союза и во многих соседних регионах. В Германии это второй по распространенности язык после турецкого, на нем говорят около 3 миллионов человек.

    Временной ход распространения

    Русский язык происходит от альто-восточнославянского языка и впервые использовался некоторыми интеллектуалами на территории сегодняшней Западной России, Украины и Беларуси примерно с IX века. В последующие века на территории Древней Российской Империи развивались различные диалекты и вариации.

    Россия значительно расширила свое распространение только после Второй мировой войны, когда Советский Союз распространил свою власть на другие районы и впоследствии приобрел большее политическое значение на международном уровне. До конца 1970-х годов русский язык преподавался как первый язык в Советском Союзе и странах Восточного блока, находившихся под его влиянием. После распада СССР интерес к языку также упал, и с тех пор количество носителей языка за пределами России неуклонно сокращается.В последние два десятилетия русский становится все более популярным в качестве второго языка.

    С 5,9% в 2011 году русский язык был вторым по популярности языком во всем Интернете. Немец лишь на незначительной дистанции следовал за 3-м местом.

    Кириллица

    Основанный на глаголице или старокириллическом алфавите, возникшем в Болгарии в 9 веке, кириллица (также называемая «Кириллиза») была разработана в 10 веке. Оригинальные буквы взяты из глаголицы и греческого языка.Кириллица используется во многих восточных и южнославянских языках, которые в основном распространены в Восточной Европе и Азии. Наиболее распространенными сегодня языками с кириллицей являются русский, украинский, белорусский, болгарский, сербский и македонский.

    В 1708 году Петр I сделал упрощение, в ходе которого несколько знаков были отброшены, а буквы латинского алфавита выровнены. Дальнейшее сокращение произошло в 1918 году с реформой русской орфографии.

    В настоящее время кириллица состоит из 33 букв. Из них 10 — гласные, а 21 — согласные. Еще 2 буквы используются для акцентирования. Хотя длина произнесенной гласной в русском языке не меняет значения слова, существует значительная разница, когда ударение отдельных слогов отличается.


    Если в тексте не указано иное, эта страница посвящена носителям языка, а не их общему количеству. На этой странице не обсуждается, сколько людей понимают или говорят на русском языке как на языке, который выучили впоследствии.Страны, в которых носители языка составляют всего несколько тысяч или даже несколько сотен человек, или страны с процентной долей значительно ниже 1%, возможно, здесь не перечислены.

    Белорусский язык — Wikiquote

    Белорусоязычный мир
    Легенда: Синий — территория, где преимущественно используется белорусский язык

    Белорусский ([bɛləˈruːsiən]; беларуская мова bełaruskaya mova [bʲełaˈruskaja mova]) является официальным языком Беларуси, наряду с русским, и на нем говорят за рубежом, в основном в России, Украине, на Дальнем Востоке Польши и в Виленской области.

    • На белорусском языке, который называется русинским и литвино-русинским <...>, на котором говорят около десяти миллионов человек; это богатейшая и чистейшая речь, она была давно и хорошо продумана.
      • Адам Мицкевич, выступление в Парижском колледже де Франс. Міцкевіч А. [Пра Беларусь и беларускую мову] // Філаматы и філарэты: зб. / уклад. К. Цвіркі. Мінск, 1998. (на белорусском языке)
    • Поскольку в нем [белорусском языке] достаточно легкости и силы одновременно, он передает в своих стихах мягкие и нежные чувства.У него легкие и точные выражения в живом разговоре. В белорусском языке не так много выражений для того, чтобы произносить вещи, в которых наш народ не нуждается. Но белорусский язык имеет глубокие корни и способен развивать слова и выражения, которых не было в этих корнях. Каждый язык пережил эпоху детства.
      • Владислав Сыракомля, Сыракомля У. Добрыя весцi: паэзiя, проза, крытыка / уклад. я камент. У. Мархеля, К. Цвiркi; прадм. К. Цвiркi. Минск, 1993. (на белорусском языке)
    • Я слушаю белорусский язык как музыку, когда гуляю по улицам Минска.
    • Люди, говорящие по-белорусски, не могут ничего делать, кроме как говорить об этом, потому что по-белорусски невозможно выразить что-либо великое. Белорусский язык — плохой язык. В мире всего два великих языка — русский и английский.
    • Проимперская диктатура Лукашенко продвигает политику объединения с Россией, уничтожая национальную культуру и белорусский язык.
    • Я могу говорить по-белорусски, хотя в силу обстоятельств мой мозг работает на русском языке. Практики нет, потому что с середины 90-х наш язык целенаправленно уничтожается.

    Внешние ссылки [править]

    Русский язык: О программе: Флагманская программа России: Университет Индианы, Блумингтон

    Русский язык в IU

    IU предлагает исключительные возможности в изучении русского языка, литературы, культуры и истории, включая курсы изучения русского языка, которые преподают более 30 преподавателей, работающих полный рабочий день. члены более 15 различных факультетов и школ.

    Студенты будут проходить языковые и содержательные курсы на кафедре славянских и восточноевропейских языков и культур, такие как:

    • Введение в русскую культуру
    • Русский язык для социальных наук
    • Иммиграция и этническая идентичность из Центральной и Восточной Европы в США
    • Русская литература: от Толстого до Солженицына
    • Русский и советский фильм
    • Деловой русский
    • Вампир в европейской и американской культуре
    • Цивилизация и российский Дальний Восток
    • Достоевский и его демоны
    • Политический русский
    • Политический русский Современная российская культура

    Студенты также могут посещать курсы по изучению регионов, предлагаемые нашими партнерами и коллегами с других факультетов, включая Институт России и Восточной Европы, Департамент международных исследований и Исторический факультет.На этих факультетах студенты могут посещать такие классы, как:

    • Американо-российское соперничество в Центральной Европе
    • Восточная Европа: 1944 — настоящее время
    • Путешественники и исследователи в Центральной Азии
    • Экологические проблемы (преподается на русском языке)
    • Современная безопасность Проблемы в Европе
    • Россия и внешняя политика СССР
    • Повседневная жизнь в России

    Студенты, изучающие русский язык в IU, могут воспользоваться всемирно известной Летней языковой мастерской, расположенной прямо на территории кампуса Университета Индианы.

    • Летняя языковая мастерская — одна из крупнейших в стране летних интенсивных языковых программ, в которой преподаются более 20 иностранных языков, в том числе 6 уровней русского.
    • Студенты завершают полный языковой уровень всего за 8 недель.
    • Все студенты платят за обучение вне зависимости от штата проживания.
    • Студенты бакалавриата имеют право на получение дополнительных стипендий.
    • Русская программа в IU Summer Language Worship является одобренной NSEP учебной площадкой для всех студентов, участвующих в российских флагманских программах в США.С.

    Белорусский язык — HiFive Belarus

    Языковая ситуация — определенно одна из самых больших загадок Беларуси. Иностранцу белорусский язык может показаться отшельником. Ведь большинство белорусов в повседневном общении используют русский (а не белорусский). Но не стоит судить слишком быстро, на то есть веские причины, особенно если заглянуть в историю Беларуси.

    Некоторые факты о белорусском языке:
    1. Белорусский — славянский язык, отличный от русского и польского, которые являются его близкими родственниками.Еще один близкий родственник белорусского языка — украинский, с которым он разделяет 84% общего словарного запаса. Белорусы в целом понимают украинский язык.
    2. Белорусский язык является официальным языком Беларуси только с 1918 года. Однако его корни уходят далеко в прошлое, поскольку считается, что белорусский язык был официальным языком в Великом княжестве Литовском. Это было крупнейшее европейское государство с 14 по 16 века. В него входили части современной Беларуси, Литвы и Латвии, Украины, Польши и даже России.После этого периода на белорусском языке говорили и время от времени использовали, в основном, определенные интеллектуальные группы и в сельской местности. Но больше никогда на этом языке не говорило большинство белорусов.

    Одна из основных причин этого в том, что Беларусь была оккупирована Польшей и Россией. Вспомните царский период и Советский Союз. И эти государства навязывали спокойным и принимающим белорусов родной язык.

    Белорусский язык и «Трасянка»

    Белорусский изучается в большинстве государственных школ, и большинство людей прекрасно понимают его.Но его действительно негде использовать в сильно «русифицированной» внешней жизни, поэтому язык забывается. А это значит, что даже если бы местные жители захотели публично говорить по-белорусски — это, наверное, не сразу получилось бы идеально. По крайней мере, без практики. Есть даже слово для белорусско-русского микса — «Трасянка». Слова, которых ты не знаешь по-белорусски, заменяешь русскими, и говорить на Трасянке совсем не круто.

    Тем не менее, текущая ситуация с белорусским языком является многообещающей.Еще 10 лет назад белорусскоязычные считались либо оппозицией, либо «людьми из деревни», либо просто действительно странными людьми, изгоями (все очень непопулярные социальные роли). Теперь язык все больше ассоциируется с культурным возрождением. Возрождение белорусской идентичности при поддержке государства. Среди молодежи сильно выросло желание говорить по-белорусски. Многим даже стыдно, что они этого не говорят. Рождается все больше и больше частных инициатив по возрождению культуры, предлагающих уроки белорусского языка.Они становятся очень популярными среди белорусской молодежи.

    Белорусский язык теперь широко используется в уличных / информационных указателях и в общественном транспорте. Несмотря на некоторые забавные ситуации с «Лацинкой», латинским шрифтом для перевода кириллицы на белорусский язык. Печально известное видео на YouTube, где неподготовленный иностранец пытается произнести названия станций минского метро, ​​написанные на Лачинке, но безуспешно.

    Говорить по-белорусски важно для белорусской идентичности, и многие признают этот факт.Однако это также борьба, поскольку русский язык глубоко укоренился в культуре и менталитете большинства белорусов. Тем не менее, очень важно сохранить язык живым и кто, как не белорусский, умеет это делать!

    Если вы действительно хотите произвести впечатление на белорусов, потратьте немного времени на то, чтобы выучить эти 10 слов и фраз перед поездкой сюда.

    .

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *