Польша традиции: Польские традиции и обычаи » Польша и Европа на русском

Содержание

Польские традиции и обычаи » Польша и Европа на русском

Польский народ сохранил большое количество любопытных традиций, связанных с религией и народными гуляниями. Множество людей притягивает польская самобытность – в среднем, это 65 миллионов туристов ежегодно. Чем же так привлекательна Польша? Далее представлены наиболее яркие традиции и обычаи поляков.

Chodzenie z gwiazda – ходить со звездой
В канун Рождества происходит театрализованное действо: молодые люди, подростки и дети участвуют в шествии и несут на шесте Вифлеемскую звезду. Все это сопровождается сценками из библейских сюжетов, рождественскими песнями о дарах волхвов и рождении Иисуса. Колядующих награждают сладостями или, как сейчас все чаще происходит, деньгами.

Рождественский ужин в домашнем кругу. На столе оставляют один лишний прибор для нежданного гостя, а под скатерть укладывают пучок сена или соломы, памятуя о том, что Сына Марии положили в ясли. Есть поверье, что сухая трава на столе приносит богатство и успех.

После ужина поляки кладут друг другу в кошельки сохраненные и заготовленные чешуйки карпа (обязательное блюдо на Рождество), чтобы деньги не кончались.

Маскарадные балы на Сильвестра и жирный четверг
День Святого Сильвестра – именно такое название носит день 31 декабря у поляков. В этот период начинается время безудержного и неистового ликования, устраиваются массовые народные гуляния, катание на санях. Люди запасаются позитивной энергией, ведь впереди ждет Велики 40-дневный пост. 
Последним днем таких гуляний становится жирный четверг, люди прощаются до следующего года с зимними праздниками. Традиционным блюдом в этот день являются пончики с разнообразными начинками.

Казнь Мажанны
Провожают зиму поляки языческим обрядом. Они делают чучело девушки по имени Мажанна, наряжают ее в белые одеяния и украшают лентами – соломенная кукла становится символом зимней поры. Казнь проходит в два этапа – сожжение и утопление. Перед этим с куклы снимают одежду и разбрасывают ее по полю. Существует поверье, что чучело нельзя трогать, пока она в воде, и оборачиваться к ней, когда казнь уже завершена. Иначе можно стать жертвой проклятья Мажанны – руки потеряют силу, а родные и вовсе могут заболеть. 

Это мероприятие очень нравится школьникам, еще и потому что в этот день они получают освобождение от уроков. Именно по этой причине день казни Мажанны иногда носит название «день прогульщика». 

Кроме того, поляки имеют множество трогательных традиций. В Польше очень силен культ семьи, поэтому здесь существует очень много семейных праздников: день матери, день отца. Также празднуются и дни бабушки, дедушки. Семейный праздник на то и семейный, поэтому отмечается исключительно в семейном кругу.

Необычные польские традиции » Польша и Европа на русском

Национальная принадлежность определяется не только языковой культурой, но и спецификой быта. Самобытность поляков притягательна для туристов. Ежегодно Польшу посещают 50-60 миллионов гостей, и это далеко не предел. Многие польские традиции тесно связаны с религией. Большая часть поляков – это приверженцы католической веры. В Польше, как и в других странах, есть традиции, которые шокируют туристов. Есть несколько обычаев, которые местное население считает нормальным, но они вызывают настоящее изумление у иностранцев.

Пляжные заборы – удивительный обычай поляков.

Для тех, кто планирует провести свой отдых на побережье Балтийского моря по территории Польши, знание этой традиции будет очень кстати. Для пляжного отдыха лучше заранее приобрести мобильный «заборчик» для ограждения личного пространства. Отсутствие причудливого аксессуара будет заметно выделять вас из общей толпы отдыхающих. Тканые «ограждения» — это неотъемлемая часть пляжного отдыха в Польше.

Oczepiny — Свадебные забавы

Если придется побывать на польской свадьбе, обязательно стоит узнать значение термина «оцепины» или «очепины». Для тех, кто не любит быть в центре внимания, при объявлении свадебных забав, лучше удалиться, так как придется неизбежно участвовать в конкурсах, которые будут за пределами зоны комфорта. Oczepiny представляют собой славянский обряд перехода от невесты к замужней женщине. 

По старой традиции невесту облачали в косынку, под которой прятались укороченные пряди. Отсюда и пошло название «очепины» (чепчик). С течением времени, традиция претерпела некоторые изменения. Современный обряд начинается с броска букета невесты, а дальнейшее развитие событий просто непредсказуемо. Любого гостя на свадьбе могут заставить передать банан незнакомому человеку, не используя рук, или потанцевать танго с однополым партнером, имитируя влюбленную пару. Алкогольные конкурсы могут чередоваться с сексуальными, нарушая грань приличия. 

Традиции на Рождество и Пасху

Как и в других странах, Рождество и Пасха в Польше считаются важными праздниками. Из необычных праздничных традиций можно отметить обязательное оставление тарелки для нежданного гостя и солому под скатертью. «Соломенный» обычай зародился с давних времен. Он символизирует обстоятельства появления Иисуса Христа на свет в Вифлееме. Тарелка для гостя – это неотъемлемая часть праздничного стола. Есть старая польская пословица: «Гость в дом, Бог в дом», которая означает, что любой гость ‒ это Божье благословение. Ни один поляк не позволит кому-то остаться голодным в праздник. Гостеприимство у поляков в крови.

Śmigus Dyngus – облить прохожих

Традиция обливания прохожих – пасхальная. По мнению гостей Польши, является одной из самых необычных. Современная традиция предусматривает настоящее водное сражение с использованием бутылок, водных пистолетов, капитошек и других специальных приспособлений. Śmigus Dyngus чем-то напоминает русский праздник Иван-Купала. Истоки традиции берут начало в Христианстве, где поливание водой являлось благословлением. Традиция символизирует пробуждение природных сил и приход весны.

Ничего не брать и не давать.

Еще один интересный обычай связан с празднованием Рождества. Ничего не брать и не давать в канун Гвяздки, рьяно соблюдается поляками. Если в канун праздника попросить у соседки соль или спички, то она не только откажет, но и на порог не пустит. Поляки считают, что давать в долг в канун Рождества (Вигилии) – отдавать свое благополучие. Если пришлось отмечать Рождество в Польше, стоит заранее запастись всем необходимым.

Культура и традиции Польши, что надо знать туристу

Среди прочих, в Польше есть самобытная этническая группа, кашубы, населяющая часть Польского поморья. Если случится вам побывать в Гданьске и его окрестностях, знайте, что здесь и живет польский…

Приезжая в любую страну, туристы должны понимать, какие правила поведения приняты в ней. В самом деле, то, что у одних народов поощряется, для других покажется оскорблением. Польша –…

Польские имена состоят из двух элементов: имени и фамилии, причём именно в таком порядке. Начиная с фамилии граждан Польши записывают разве что в какой-то официальный реестр. Сколько имён…

По своим традициям и обычаям Польша во многом сродни с другими славянскими странами. Сватовство и свадьба не являются исключением. Разумеется, современные порядки отличаются от времён наших прабабушек и…

Краковская Шопка – это одна из самых красивых краковских традиций. Она соединяет в себе простоту с утончённым изяществом. Она истинно неповторимая и истинно краковская, является символом этого города…

Рождество в Польше (ежегодно 25 декабря) – один из главных христианских праздников, установленный в честь рождения Иисуса Христа.Для поляков этот праздник более значим, нежели Новый год, поэтому готовиться…

Вера в Бога была принципом и оплотом жизни в Польше с давних времен. Фактически, создание польского государства связано с принятием христианства его правителем Мешко I в 966 году. Сегодня…

Польская водка – одна из самых почитаемых в мире. Ценится гурманами крепкого напитка как в самой стране, так и за рубежом. И ничего удивительного, ведь непревзойденное качество и изысканный…

Если углубиться в историю, то ни для кого не станет секретом, что в свое время на Польшу оказывали влияние совершенно разные культуры. Это сказалось на многих аспектах данной…

Поляки — самобытный народ, их менталитет имеет свои особенности, отличающие их от остальных. Туристы замечают сходства поляков с русскими и немцами. Многое в политике Польши поспособствовало тому, чтобы…

Как празднуют и отмечают Рождество в Польше. Традиции Рождества у Поляков.

Польша

Поляки – один из самых религиозных европейских народов, и к празднованию рождества здесь подходят очень трепетно, с соблюдением всех традиций. В Польше это прежде всего духовный праздник, а не повод повеселиться.

Отмечается Рождество в Польше 25 декабря, вместе с остальным католическим миром. В это время здесь даже взрослые верят в чудо, вплоть до того, что Бог дарует всем необычайные возможности, даже способность разговаривать животным.

Подготовка к большому празднеству начинается 24 декабря. С раннего утра все члены семьи участвуют в приготовлении жилища к торжеству, наряжают елку, готовят праздничную еду, проводят генеральную уборку, подготавливают подарки друг для друга.

Рождественская ярмарка в Польше

Очень самобытно поляки готовят праздничный стол. У них он делится на 2 части: постные блюда – те, которые будут кушать до 24 часов, и рождественские блюда – которые едят после наступления Рождества. В первую категорию входит по традиции не менее 12 блюд. Это в обязательном порядке кутья из толченой пшеницы, приправленная медом, орехами и изюмом; борщ с грибами; рыбные блюда (карп, приготовленный различными способами, селедка, подаваемая с луковыми колечками и зеленью). Не обходится также без вареников из картофеля с капустой. В качестве десерта выступает компот из сухофруктов и пончики. Что же до блюд, приходящихся на период после 24 часов, то среди них можно встретить привычный всем холодец, различные салаты, традиционные флячки (блюдо из коровьих желудочков) и голубцы. Следует отметить, что в сочельник поляки не употребляют ни спритного, ни мяса. Время мясных блюд и вина приходит в рождественский обед, 25 числа.

Холодец

С праздничным столом связано еще несколько обычаев. К примеру, на него ставят пустую лишнюю тарелку на случай, если нежданный гость пожалует на порог. Поляки верят, что это может быть сам Иисус. А под столом размещают несколько пучков сена в память о Вифлеемской пещере.

Собираются за столом на Рождество поляки с появлением первой звезды. Прием пищи начинается с молитвы, глава семьи делит между всеми оплатек – коржик из печеного теста, который был куплен накануне в костеле. Все семейство обменивается кусочками этого коржика, попутно извиняются друг перед другом за былые обиды и произносят добрые пожелания.

Если в семье есть дети, то на Рождество они готовят театрализованные сценки на рождественскую тематику. За это они получают от взрослых сладости.

За праздничным столом, как правило, собирается только семья: друзей навещают уже 25 и 26 декабря. Но если у семьи есть знакомые люди, которым грозит провести рождественскую ночь в одиночестве, то их обязательно приглашают к себе. У поляков есть поверье, что в эту волшебную ночь никто не должен чувствовать себя забытым.

Польша

Особое внимание на Рождество в Польше уделяется посещению костела – так называют католические храмы. На Рождество в них царит атмосфера волшебства и приближения чуда. Стоит очутиться внутри храма, как вы начинаете понимать, чувствовать значимость и духовность происходящего. Пастерку, то есть службу в ночь перед Рождеством, традиционно посещают многие поляки с целью побыть вместе и почувствовать присутствие Иисуса. Сами костелы очень красивы в Рождественский период, здесь стоят елки, украшенные гирляндами и игрушками, обязательно звучит органная музыка.

 

Польские традиции

04 Ноября 2015

Трепетно относиться к своим традициям и обычаям, восхвалять и гордиться ими – вот чему учат своих малышей все поляки. Народ здесь религиозный и несколько консервативный, радушный и гостеприимный, поэтому, если не хотите обидеть хозяев, придерживайтесь несложных правил.

Религия в традициях Польщі

Практически все польские традиции и обычаи тесно связаны с религией. Жители чтят и соблюдают установленные церковью праздники, радуются национальным торжествам и с уважением относятся к историческим ценностям. Костел посещают все: взрослые люди, молодежь и дети, причем не только по воскресениям, но и в будние дни. Туристам на заметку: не ведите фотосъемку во время церковных обрядов и не посещайте костелы в непозволительной одежде.

Главные религиозные события празднуют с большим размахом и пышными торжествами. Хотите поучаствовать в праздновании? Тогда планируйте поездки на Новый год, Рождество или Пасху, впрочем, не забывайте о том, что по закону торговля запрещена во время официальных нерабочих праздников. Уточните это перед поездкой, особенно если направляетесь в Польшу по деловым вопросам. На официальном уровне в Польше установлено 3 государственных и 10 религиозных праздников, все эти дни являются нерабочими.

Фольклорные фестивали Польши, как знакомство с культурным наследием и обычаями

 фото ipress.ua  

Поляки – радушные и веселые люди, они всегда вкусно и плотно накормят вас, развеселят и позволят немного пофилософствовать. Не скупитесь на похвалы и комплименты, ведь хозяева стараются сделать ваше пребывание в их доме максимально комфортным. В Польше вы обязательно найдете верных друзей и многочисленное число знакомых. Польская культура и традиции в чем-то схожи с ценностями других европейских стран, но в тоже время в ней отлично сохранились истинные национальные индивидуальные моменты.

Хороший способ познакомиться с культурным наследием Польши – это посетить фольклорный  фестиваль. Ежегодно во многих городах проводятся интереснейшие ярмарки, выставки и народные гуляния, которые привлекают своим колоритом и яркостью. Хотите посмотреть на свадебные обряды? Тогда вас ждут в Кадзидло на фестивале Курпевская Свадьба. Это мероприятие не что иное как реконструкция старинной свадьбы. Кстати, среди одетых в народные костюмы участников, всегда найдутся и те, кто действительно решил сочетаться браком в такой историческо-романтической обстановке.

Ягеллонская ярмарка в Люблине – место, где вам предложат огромный ассортимент ярких впечатлений, уникальных сувениров и веселых моментов. Мероприятие обычно проводится летом, поэтому вы в полной мере сможете насладиться прогулками по этому очаровательному городу.

  фото honchar.ua          

Песни, пляски и изысканные деликатесы ждут гостей на фольклорном фестивале «Дни Кашубской культуры» в городе Картузы. А в Закопане на фестивале Земель Горных собираются коллективы со всего мира, и всю неделю радуют гостей веселым и колоритным действом.

Национальные традиции польского народа интересны каждому иностранцу. Обычаев много, чтобы ознакомиться со всеми придется не один раз посетить эту удивительную страну, или пожить в Польше хотя бы несколько лет. Традиции впитали в себя многовековую историю страны, и разобраться в них для иностранного гражданина весьма непросто, впрочем, все это зависит только от вас.  

фото 1 vazinfo.com

ПОЛЬСКАЯ КУХНЯ

ЯРМАРКА В ПОЛЬШЕ

12 слов, помогающих понять польскую культуру • Arzamas

Антропология

Почему на вопрос «Как дела?» не нужно отвечать «Все хорошо»? Кто такой котлетник? Как cтать идеальной маткой-полькой? Зачем идти в молочный бар? И что означает ругательство «болотная курочка»? Вместе с редакцией Сulture.pl, портала о самых интересных явлениях и тенденциях в польской культуре, отвечаем на эти и другие вопросы

Автор Полина Юстова

1. Pan

Мужчина, хозяин, барин, вы, господин, пан

Кадр из телевизионной программы «Кабаре джентльменов в возрасте». 1958–1966 годы © Telewizja Polska

Даже если вы никогда не слышали польского языка вживую, вы точно встреча­ли слово «пан» в названии литературных произведений — нацио­нальной эпопеи Адама Мицкевича «Пан Тадеуш», одной из частей трилогии нобелев­ского лауреата Генрика Сенкевича «Пан Володыёвский» — и в русской литера­туре: «Слушай, пане, вижу, что ты человек разумный. Бери три тысячи и уби­райся ко всем чертям» («Братья Карамазовы»). Складывается впечатле­ние, будто «пан» и «пани» звучат из уст поляков через слово, но это не означает, что поляки постоянно называют друг друга «господами» и «госпожами». Дело в том, что слова «пан» и «пани» заменяют вежливые местоимения, исполь­зуются так же, как русское «вы».

«Пан», «пани», «панове» есть и в других славянских языках (например, чешском, словацком, украинском), но только в польском сложилась уникаль­ная формула речевого этикета, когда к собеседнику обращаются в третьем лице. Эта формула гораздо более информативна, чем абстрактное «вы». Для поляка важно, с кем именно он беседует: с одним мужчиной (pan), с одной женщиной (pani), с двумя или несколькими мужчинами (panowie), женщинами (panie) или и теми и другими (państwo). Получаются фразы вроде «пусть пан войдет» (вместо «войдите»), «знает ли пани, что…» (вместо «а вы знаете, что»), «понравился ли панам ужин» (вместо «вам понравился ужин»). А еще у слова «пан» есть звательная форма «пане», используемая при обращении: только потом нужно добавить не фамилию человека, к которому вы обращаетесь (это невежливо), а должность, титул или звание — «пан директор», «пани доктор», «пан профессор» и так далее. 

Такую особенность языка часто отмечают иностранцы, обвиняя поляков в «ти­туломании». Корни этого явления восходят к средневековой шляхетской куль­туре, в которой царили идеалы рыцарства, чести, равенства и братства всех шляхтичей, независимо от их доходов. Любое отклонение от строгой титула­туры воспринималось как оскорбление. Сначала слово pan входило в состав витиеватых обращений, порой занимавших в письме больше места, чем само послание. В устной речи шляхтичи обращались друг к другу на «ты» или «пан брат», подчеркивая равный статус (отсюда «панибратство» и «панибратский»). В письмах XVI–XVII веков часто использовалось обращение Wasza Miłość Mój Miłościwy Pan («ваша милость мой милостивый государь»). Со временем громоздкие конструкции стали сокращаться, а затем осталось только слово pan.

С «панами» и «панями» безуспешно боролись польские коммунистические власти, объявив эти слова пережитком буржуазного общества и продвигая так и не прижившихся «товарищей» и «товарок» (

towarzysz/towarzyszka) для пар­тийных и «граждан»/«гражданок» (obywatel/obywatelka) для всех остальных. В советской печати «польские паны» часто появлялись в подписях к пропа­гандистским карикатурам. Однако «паны» и «пани» дожили до XXI века и ис­поль­зуются в Польше до сих пор. Впрочем, молодые люди пренебрегают этим обращением и чаще используют «ты», чем «вы».

2. Załatwić

Устроить, уладить, организовать, оформить по блату

Покупательницы перед витриной обувного магазина в Варшаве. 1963 год © Claude Jacoby / Getty Images

Многозначный глагол, вызывающий как положительные, так и отрицательные ассоциации. Załatwić — это добиться какого-либо блага, оформить что-то — например, документы или путевку, — приложив энергию или задействовав связи и знакомства. 

Также существует однокоренное прилагательное łatwy: сейчас оно переводится как «легкий», «простой», «несложный», а изначально имело значение «такой, который можно легко схватить». А еще в начале XX века использовался глагол

łatwić — «делать легким», «устранять трудности»  Сейчас его можно встретить разве что в городском жаргоне города Познань.. Все эти формы восходят к общему праславянскому глаголу latiti — «браться», «хвататься». Время внесло свои коррективы: значение «схватить» осталось, но, чтобы удержать схвачен­ное, теперь нужны или пробивные способности, или «свои люди в верхах».

Сегодня załatwić можно бесплатные билеты в театр, хорошего адвоката или врача, работу в фирме, где по чистой случайности отдел кадров возглавляет двоюродный дядя. За словом тянется длинный шлейф минувшей эпохи. Во времена, когда Польша называлась народной республикой  Польская Народная Республика (PRL) — государство в Центральной Европе, существовавшее с 1952 по 1989 год. и слыла «самым веселым бараком соцлагеря», местный быт сильно напоминал совет­ский. В магазинах товар тоже «выбрасывали» (

rzucili towar). Чтобы стать обладателем вожделенных материальных благ, недостаточно было просто пойти в магазин, отправиться в мастерскую по починке или обратиться в тур­агентство. Все это нужно было непременно «устраивать», минуя беско­нечную очередь, задействовав знакомства, связи или сноровку. Эпоха ушла, а слово осталось и прекрасно прижилось. И если в магазине теперь не нужны специ­аль­ные навыки, в коридорах учреждений по-прежнему безраздельно царит великое и могучее załatwić.

Идея во что бы то ни стало раздобыть нужную вещь или уладить дельце — не всегда долгим и тернистым официальным путем — видимо, столь близка польскому духу, что в языке есть еще один похожий по смыслу глагол kombinować («ловчить», «обделывать делишки», «соображать, как обойти препятствия»). Точно так же, в зависимости от контекста, это слово может вызвать одобрение (придумать что-то, чтобы выйти из затруднительного положения) или порицание (обмануть). «Если нельзя ничего нормально устроить, приходится ловчить», — сетует в прессе анонимный чиновник, браня нерациональные бюрократические уставы и регламенты. Особенно трудно перевести эти слова на западноевропейские языки, в которых часто отсутствует ментальная категория «по блату».

3. Solidarność 

Солидарность 

Лех Валенса, поддерживаемый соратниками, в день регистрации «Солидарности». 1980 год© Getty Images

17 сентября 1980 года это старинное слово обрело новый смысл. В этот день в Гданьске на волне августовских протестов рабочих на судоверфи имени Ленина состоялся съезд представителей Межзаводского забастовоч­ного комитета, где было объявлено об учреждении Всепольского независимого само­управляемого профсоюза «Солидар­ность». Дальнейшая судьба профсоюза висела на волоске, поскольку объявить — одно, а легализовать в условиях авторитарного государства — совершенно другое. «Они не зарегистрируют такой огромный профсоюз, он станет слишком мощной силой», — опасался будущий премьер первого посткоммунистичес­кого правительства Тадеуш Мазовец­кий. «Они зарегистрируют его именно потому, что это слишком мощная сила», — отвечал ему историк-медиевист и активный деятель анти­ком­мунистической оппозиции Кароль Модзелевский, который придумал профсоюзу название «Солидарность». Победил оптимизм Модзелевского: уже в первые месяцы в «Солидарность» вступило несколько миллионов человек, а к 10 ноября 1980 года — дате официальной регистрации — больше семи миллионов. Во главе движения встал харизматичный лидер — электрик судо­верфи, будущий президент Лех Валенса.

Слово «солидарность» великолепно передавало атмосферу и всеобщий энту­зиазм тех лет. Спецификой нового профсоюза стало слаженное взаимодействие рабочих, студентов, интеллигенции и Католической церкви. Именно в те годы папой римским был избран поляк Кароль Войтыла (Иоанн Павел II), произ­нес­ший во время своего визита в Польшу легендарные слова: «Не бойтесь!»

Эйфория длилась недолго. Уже в декабре 1981 года генерал Войцех Ярузельский ввел в стране военное положение, деятели «Солидарности» были интерниро­ваны, движение объявлено вне закона. Однако энтузиазм не угас — пышным цветом расцвел самиздат, bibuła (буквально «тонкая папиросная или гофриро­ванная бумага»). С 1981 по 1988 год в издательском подполье вышло более четырех с половиной тысяч книг и около двух тысяч наименований журналов. Все это привело к тому, что в конце 1980-х профсоюз возродился и в ходе переговоров «круглого стола» (1989) мирным путем демонтировал коммуни­стический режим.

Чувство солидарности и бурная подпольная деятельность сплачивали поляков и раньше. 123 года, с 1795 по 1918-й, Польши не существовало на карте мира, и весь XIX век прошел под знаком борьбы за независимость (niepodległość): поляки сообща сражались за ее обретение, поднимая восстания (powstania). Самыми крупными из них стали Ноябрьское восстание 1830 года  Ноябрьское восстание, или Русско-польская война 1830–1831 годов, — восстание против Российской империи за восстановление независимой Польши в границах 1772 года, то есть до разделов между Пруссией, Рос­сией и Австрией. и Январское восстание 1863 года  Польское восстание 1863–1864 годов, или Январское восстание, — шляхетское восстание на землях бывшей Речи Посполитой, отошедших к Российской империи, а именно в Царстве Польском, Северо-Западном крае и на Волыни. Восстание было направлено на восстанов­ление Речи Посполитой в границах 1772 года..

Solidarność оставила след не только в истории  Впрочем, после победы в 1989 году проф­союз не сложил оружия и существует до сих пор., но и в языке и сознании. Karnawał solidarności («фестиваль солидарности») — так поляки называют период между августом 1980-го и объявлением военного положения в декабре 1981 года. Solidarność — девиз и основной посыл одной из крупнейших оппози­ционных польских газет, «Gazeta Wyborcza»: «Нет свободы без солидарности» (Nie ma wolności bez solidarności). Solidarność не сходит с уст участников протест­ных маршей, будь то митинг против нарушения конституции или «черный протест» женщин за право на самостоятельное решение, рожать или не рожать. Даже денежную помощь для потерявших работу во время пандемии COVID-19 неслучайно назвали dodatek solidarnościowy — «пособие солидарности».

4. Wigilia

Сочельник, канун Рождества, канун чего-либо

Польская открытка с изображением сочельника и традиционным обменом облатками  © Adam Cardinal Maida Library

Слово wigilia (устаревший вариант wilia — от латинского слова vigilia, «бдение», «ночная стража, караул») имеет в польском несколько значений, и ни одно из них не совпадает с латинским первоисточником, хоть и восходит к нему. Написанное с прописной буквы, Wigilia отсылает нас к конкретному дню — 24 декабря, кануну Рождества (Boże Narodzenie). Со строчной — к праздничному ужину, который готовят в рождественский вечер. Употребляется «вигилия» и в более широком смысле — как всенощное бдение, день и вечер, предваряю­щий важный церковный праздник, и канун вообще (wigilia ślubu — «канун свадьбы»). Правда, эти последние значения если не совсем ушли, то уходят из современного языка. К счастью, ушла и поговорка: «В Рождество бьют мальчиков, а на праздники — девочек» (We wiliją chłopców biją, a we święta dziewczęta).

У польской «вигилии» есть родственное слово wigor — «бодрость», ведь чтобы простоять всенощную или выдержать сытный польский рождественский ужин, wigor действительно необходим! Конечно, Рождество отмечают не только в Польше, но, пожалуй, редко где рождественские традиции соблюдают с таким пиететом (в том числе и неверующие), а стол ломится от такого коли­чества блюд. Даже коммунисты, усиленно продвигавшие вместо католи­чес­кой Вигилии светскую «Звездочку» (Gwiazdka), потерпели полное фиаско. Поляки настолько чтят этот обычай, что в 2016 году появилась идея внести польский сочельник в Список нематериального культурного наследия ЮНЕСКО.

Канун Рождества — праздник сугубо семейный, мало кто проводит это время вдали от дома и без наряженной елки (choinka). Основной пункт программы — ужин (kolacja), за который домочадцы садятся после того, как на небе появля­ется первая звезда. Прежде чем приступить к трапезе, каждый должен прело­мить хлеб — «поделиться облаткой» (opłatek — «пресный хлебец») с присут­ствующими и пожелать всех благ. Особое значение имеет рождественское меню. Блюд должно быть двенадцать, по числу апостолов, причем обязательно нужно попробовать каждое, чтобы обеспечить себе изобилие и благосостояние на весь следующий год. Несмотря на то что недавно Католическая церковь разрешила в этот день есть мясо, традиционный стол постный: борщ с ушка­ми (или грибной суп), карп (заливной, фаршированный и жареный), селедка во всевозможных соусах, капуста с горохом, вареники с капустой и грибами. На десерт принято есть маковый рулет (makowiec), кутью из пше­ницы с маком, орехами и медом или пряник, а запивать все это — компотом из сухофруктов. Праздничную еду дают и домашним животным — по поверьям, в полночь они могут заговорить человеческим голосом.

Под белоснежную скатерть кладут немного сена в знак того, что Иисус родился в хлеву, а на стол обязательно ставят тарелку и прибор для нежданного гостя — если в этот вечер в дом постучит незнакомец, его обязательно нужно приютить и накормить. После ужина дарят подарки  В Малой Польше (Малая Польша — истори­ческая область на юго-востоке Польши. Главный город — Краков.) их приносит Ангелок (Aniołek) и Звездочка (Gwiazdka), в Великой Польше (Великая Польша — историческая область на западе Польши. Главный город — Познань.) — дед Гвяздор (Gwiazdor), в Верхней Силезии (Верхняя Силезия — историческая область, располо­женная на территории современных Польши и Чехии. Главный город в польской части — Катовице.) — Младенчик (Dzieciątko). А в Мазовии (Мазовия — историческая область в Центральной Польше. Главный город — Варшава.) — святой Миколай (święty Mikołaj).. Завершающим аккордом домаш­него празднества служит совместное распевание колядок (kolędy), после чего самые стойкие отправляются в костел на ночную службу (pasterka).

Другие слова других культур

 

11 чешских слов

Кнедлик, погода, сранда, вечерничек и другие звери

 

11 шведских слов

От «омбудсмена» до перерыва на кофе «фика»

 

11 немецких слов

«Орднунг», «братвурст» и «грусть из-за несовершенства мира»

5. Jakoś to będzie 

Авось, кривая вывезет, перемелется, само собой сложится

Иллюстрация Михала Эльвиро Андриолли к поэме Адама Мицкевича «Пан Тадеуш». 1881 год Galeria Malarstwa Polskiego

В этой фразе кроется парадоксальное отношение поляков к жизни, причем смысл зависит от того, на чем ставится акцент: на jakoś («как-нибудь») или będzie («будет»). В результате получается взрывное сочетание малосочетаемого. Фаталисты (и сантехники) увидят здесь смиренное «будь что будет», умиро­творяющее «авось как-нибудь продержится» и отстраненное «подумаю об этом завтра». Оптимисты (или бунтари) — дерзновенное «наперекор судьбе мы как-нибудь да справимся», «что бы нам ни диктовали, сделаем по-своему, а потом хоть трава не расти». Неслучайно одно из самых популярных выражений в поль­ском языке — «Поляк может!» (Polak potrafi!). Например, втиснуться семьей из четырех человек с багажом в «малюх» (maluch), он же польский «фиат», и отправиться на отдых в Болгарию. Выкрасить фасад дома в фисташ­ковый цвет, хотя все остальные дома на улице серые. 

Многие иностранцы, да и сами поляки описывают национальный характер, используя взаимоисключающие черты: идеализм и предприимчивость, высо­кие цели и практичность  Объяснение находят, например, в том, что страна находится между Востоком и Запа­дом.. Однако если попробовать поискать общий зна­менатель, пожалуй, можно остановиться на слове «спонтанность» в противовес скрупулезному планированию. Риск, а не холодный расчет. Эту национальную стратегию подметил еще Адам Мицкевич в эпопее «Пан Тадеуш»: «Ударим конницей, поставим все на карту, / Тадеуш, рядом я — навстречу Бонапарту»  Перевод С. Мар (Аксеновой).. Прекрасно ее иллюстрирует и еще одно непере­водимое национальное качество — «уланская фантазия» (ułańska fantazja), нечто вроде «слабоумия и отваги», мужества и вольницы, нешаблонного мышления. Очень метко этот конгломерат польских национальных черт описал английский путешественник Феликс Ормерод, который приехал в Польшу в разгар политических перемен 1990-х годов: «Польша — это такая ГДР, где, чтобы сократить путь, идут по га­зону».

6. Cholera

Буквально «холера»; повсеместно используется в переносном смысле как экспрессивное средство высказывания, указание на интенсивность переживания, а также как оскорбление в диапазоне от «стервы» до «сволочи»

Молитва об избавлении от эпидемии холеры у дороги под Краковом. 1873 год The National Library of Medicine

Поляки ругаются много, часто и смачно. Среди этих ругательств с огромным количеством оттенков, приставок и суффиксов — «холера» (cholera), восходя­щая к греческому слову chole («желчь, яд»). Это может быть и самодостаточное выражение, эквивалентное нашему «Черт!», и словосочетание с экспрессивным jasna — Cholera jasna! («Черт побери!»), и обозначение предмета или человека, вызвавшего раздражение («Эта холера не работает»). Также существует прила­гательное cholerny — «холерный» («О этот холерный мир!»), уменьшительно-ласкательная форма холерушка (cholercia), употребляемая, если очень хочется выругаться, но в помещении находятся дети или высокоморальные взрослые, и даже словечко-эвфемизм «холендер» (holender): с одной стороны, это «гол­ландец», а с дру­гой — «Тьфу ты, черт!» Слово «холера» образует множество устойчивых выражений: «холодно, как холера» (то есть очень холодно), «у него денег от холеры» (то есть куча денег), «иди-ка ты в холеру» (куда подальше), «ни хо­ле­ры он не понимает» (то есть ни бум-бум), «ни за какую холеру я этого не сделаю» (ни за что на свете), «холера знает, что это» (черт знает) и т. д.

7. Bar mleczny

«Молочный бар», дешевая столовая с традиционной польской кухней

Мужчина заглядывает в окно молочного бара Flisak («Сплавщик леса»). Краков, 2008 год © Matthew Taylor / Diomedia

Для русского уха это словосочетание звучит странно: как бар может быть молочным? Дело в том, что по-польски bar — это не питейное заведение, а бистро с простой и дешевой едой, а молочный он потому, что во времена Народной Польши  То есть Польской Народной Республики., когда такой тип заведений общепита переживал свой расцвет, мясо было страшным дефицитом и коммунистические власти всячески продвигали идею пользы молока, муки и каш во всех вариациях  На самом деле молочные бары вовсе не ком­му­нистическое ноу-хау. Идею они подхва­тили от животновода и производителя молока Станислава Длужевского, который еще в XIX веке открыл первое кафе, в кото­ром предлагал блюда из производимой им про­дук­ции: молока, яиц и муки..

Сейчас мало кто вдается в эти подробности и помнит историю. Словосочетание bar mleczny стало идиомой, обозначающей обычную столовую, в которой, ко­неч­но, есть молочно-мучные продукты, но они давно уже не главные. Стоит отметить, что похожие предприятия общественного питания существовали в разных странах бывшего восточного блока, однако, пожалуй, только в Поль­ше к ним до сих пор относятся с таким пиететом.

В меню современного молочного бара — дешевая домашняя еда без изысков. Яичница, рис с молоком, томатный суп с разваренными макаронами или рисом  Вопрос, с чем есть томатный суп, в Польше один из самых сакраментальных. Сродни нашей дилемме: окрошка на квасе или на кефире., салат из сырых овощей сурувка (surówkа), салат из огурцов с укропом, заправленный простоквашей или сметаной, мизерия (mizeria), перо́ги руске (pierogi ruskie — название обманчиво вдвойне, это и не пироги, и не русские, а вареники с начинкой из картошки, творога и лука), ленивые вареники (kluski leniwe), компот — и ненавязчивый сервис в комплекте. В молочных барах при­няты самообслуживание и особый вид громкой связи. Сначала о вашем заказе кассир прокричит на кухню («Вареники раз, томатный два раза!»), а когда блюда будут готовы и выставлены на прилавок, еще раз гаркнет: «Вареники заберите! Томатный!» Меню и общий антураж актуальны до сих пор, хотя в 1990-е годы ассортимент возглавила царица польских обедов — свиная отбивная (см. kotlet schabowy), а также другие простые мясные блюда, ставшие после политических перемен 1989 года более доступными простому населе­нию.

Несмотря на ауру столовок общепита, молочные бары пользуются бешеной популярностью. Сегодня рестораторы даже открывают кафе, стилизованные под молочные бары, — например, существует сеть столовых Mleczarnia (буквально «Молочное хозяйство»). Среди завсегдатаев весь срез польского общества — от студентов и пенсионеров  Потому что дешево: довольно питательную порцию пресловутого томатного супа можно съесть всего за три злотых, то есть меньше евро, а стоимость свиной отбивной — меньше четырех евро. до офисных клерков. Дешевизна объясняется тем, что хозяева получают помощь от государства, поскольку кормят малоимущих — самые бедные клиенты получают еду по талонам. Цены в молочных барах никогда не округляют, поэтому, отправляясь туда, лучше прихватить много мелких гро́шей (местные копейки).

8. Żal

Сожаление, печаль, сетования, горечь, скорбь, обида

Воскресенье в шахте. Картина Яцека Мальчевского. 1882 год Muzeum Narodowe w Warszawie

Żal очень похоже на русское «жаль», но имеет гораздо больше смыслов. Это слово может быть, так же как в русском, наречием: Żal mi ciebie — «Мне тебя жаль», Żal mi straconego czasu — «Мне жаль потраченного времени». Но чаще всего выступает как существительное мужского рода. Поэтому żal можно żywić («испытывать») или mieć («иметь»), то есть уже вовсе не жалеть кого-то, а, наоборот, затаить обиду. Самое интересное, что такой эмоциональный żal вошел в сухой язык юриспруденции: правонарушитель, например не опла­тив­ший налог, может письменно złożyć czynny żal — то есть выразить деятель­ное раскаяние в надежде, что налоговый инспектор расчувствуется и на первый раз только пожурит. То же самое слово во множественном числе и в сопровож­де­нии прилагательного — Gorzkie Żale — обозначает богослужение, которое проводят в поль­ских костелах во время Великого поста. Название отсылает к мукам Иисуса Христа, которые и являются главной темой этих песно­пений. 

Слов, выражающих оттенки и степени недовольства, в польском такое коли­чество, что выбрать главное — непростая задача. Поляки обожают ныть. На комплимент «Ты сегодня так хорошо выглядишь!» последует реакция: «Да нет, что ты, я не выспалась, мешки под глазами, да и блузку не успела погладить, потому что опаздывала на работу, а тут еще и автобус из-под носа уехал». На вопрос «Как дела?» принято отвечать stara bieda («все по-старому плохо»), szkoda gadać («жаль слов») и тому подобное. Ламентациями пронизана вся польская культура и контркультура, достаточно вспомнить композицию Казика Сташевского, лидера легендарной группы Kult: «Не могу жить без жалоб» («Nie mogę istnieć bez narzekania»).

В этом смысле польская культура противоположна, например, американской, в которой не принято с воодушевлением описывать тяготы жизни первому встречному. Ответ «Все хорошо» поляка скорее насторожит и будет воспринят как неискренний. Зато «Лучше и не спрашивай» — отличный повод тут же обрушить на спросившего весь груз своих проблем. Социологические и психо­логические исследования показывают: на людей, радующихся жизни, в Польше смотрят как на милых, глуповатых и наивных, а постоянное недовольство вписано в культурный код и служит налаживанию социальных связей и более глубокому общению. 

Жаловаться (narzekać) принято на цены, политику, чиновников, систему образования и здравоохранения, транспорт (особенно достается Польским железным дорогам), погоду, климат, соседа, работу или ее отсутствие, шефа, запрет торговли по воскресеньям… Список можно продолжать бесконечно. 

Если же в жизни поляка случается нечто бесспорно хорошее, то чересчур поспешно радоваться тоже не стоит. Здесь приходит на помощь фраза «мне повезло» (mam szczęście, буквально «я имею счастье»)  Отношение поляков к счастью и несчастью похоже на русское, что отражается в грамматике: у слова «счастье» (szczęście) ни в польском, ни в русском языке нет множественного числа, зато несчастий и бед хоть отбавляй. «Nieszczęścia chodzą parami» («Несчастья ходят парами»), — говорит поляк. «Беда не приходит одна», — вторит ему русский..

9. Kotlet schabowy

Свиная отбивная, обжаренная в кляре из яйца и панировочных сухарей

Польская семья за обедом. Варшава, 1962 год © Claude Jacoby / Getty Images

Польская вариация на тему венского шницеля. Типичное польское воскре­сенье — утренняя месса в костеле, а затем визит к родителям или бабушкам с дедушками на обед, меню которого редко допускает отклонения: на столе будет куриный бульон с лапшой и kotlet schabowy  Kotlet по-польски именно «отбивная». Чтобы сделать из нее котлету, нужно прокрутить мясо на мясорубке и добавить прилага­тельное mielony — буквально «молотая котлета».. Отличаться может разве что гарнир — картофель с обжаренной свежей или квашеной капустой, иногда салат мизерия.

В прогрессивных кругах — наряду с «польским колтуном» (kołtun polski)  Колтун, то есть спутанные грязные волосы, конечно, был распространен не только в Польше, однако прославился в Западной Европе под латинским названием plica polonica благодаря письму, которое в конце XVI века написал на медицинский факультет в Падуе ректор Замойской академии Вавжинец Старнигель. В письме ученый спрашивал совета у итальянских коллег, как избавиться от этой напасти. Долгое время считалось, что колтун — не следствие отсутствия гигиены, а заразная болезнь, проклятье евреев, происки дьявола и ведьмины чары, поэтому простой люд и даже шляхта отказывались его срезать из опасений, что это вызовет неминуемую слепоту и даже смерть. — свиная отбивная считается одним из символов консерватизма и отсталости. Это блюдо настолько неотделимо от традиционной польской кухни и мента­литета, что породило существительные «котлетник» (kotleciarz) и «котлетство» (kotleciarstwo). Котлетник — не только любитель отбивных, но и поборник привычных ценностей. Он хранит верность отбивным и колбасам (kiełbasa) — едва ли у вас получится уговорить его попробовать что-то экзотическое или просто не польское. Как пишет автор одного из польских кулинарных блогов, «верх кулинарной смелости котлетника — спагетти с фаршем и томатным соусом. Котлетник с подозрением относится ко всему, чего не готовила мамочка. Котлетство — не кулинарное увечье, это состояние ума». 

На самом деле обжаренная в панировке свиная отбивная — блюдо вовсе не поль­ское. Как и во многих других культурах, свинина считалась мясом «грязного» животного, поэтому ели ее социальные низы. Свинина была реабилитирована в Польше только в XIX веке — первое упоминание свиной отбивной встречается в поваренной книге Люцины Чверчакевич «365 обедов за 5 злотых» (1860). Именно тогда поляки переняли у австрийцев идею Wiener Schnitzel, однако творчески ее переработали, использовав свинину вместо более дорогой телятины.

Пик популярности свиной отбивной пришелся на лучшие годы ПНР, когда страна стала одним из крупнейших европейских производителей свинины (хотя простому смертному достать мясо было крайне сложно). С тех пор schaboszczak, как поляки ласково называют свиную отбивную, неизменно присутствует в меню как молочных баров, так и дорогих ресторанов.

10. Matka Polka

Мать-полька

Родина. Картина Яцека Мальчевского. 1903 год Muzeum Narodowe we Wrocławiu

Матка-полька — не просто полька, родившая ребенка. Это образцово-показа­тельная многодетная мать, нечто среднее между Богоматерью (Matka Boska) и супер­вумен. Такая ни за что не отдаст ребенка в детский сад, никогда не приготовит обед из полуфабрикатов, ни в коем случае не предложит гостям, собравшимся на именинах ее чада, покупной торт, обвешанная сумками, не попросит помо­щи донести покупки, в сочельник приготовит все требуемые традицией двенадцать блюд, а перед Пасхой перемоет все окна и полы.

Матка-полька прошла в своем развитии несколько этапов: от самоотверженной воспитательницы патриотов и будущих борцов за свободу отчизны до совре­менной эмансипе. Прогрессивная матка-полька — это не замученная невзрач­ная домохозяйка, которая только и знает, что стоит над кастрюлями  Matka gastronomiczna, или «мать-гастрономическая», как ее называли в Народной Польше.. Пока дети в школе, она успеет заняться спортом, приготовить обед из трех блюд (в вос­кресенье непременно бульон и свиную отбивную или, на худой конец, их веганские подобия), сделать ремонт в квартире и открыть собственный успеш­ный бизнес. И все это легко и непринужденно! Словом, полная противополож­ность матери-ехидне (wyrodna matka).

Планка общественных ожиданий по отношению к маткам-полькам чудовищно высока: «Истинная мать-полька с презрением высмеет других матерей, „рожав­ших“ при помощи кесарева, „кормивших“ из бутылочки и время от времени дающих ребенку сосиску. Она — супермать, супержена, суперневестка и супер­подружка», — пишет автор блога Ja, Matka Polka.

Матка-полька — героиня социологических и психологических исследований, литературоведческих и лингвистических штудий о ключевых словах польской культуры, а также женских журналов. В честь нее называют улицы (улица Матки-Польки в Гданьске), больницы (Центр здоровья матки-польки в Лодзи), благотворительные фонды (Фонд «Не только матка-полька» в Торуне).

Часто матка-полька появляется в сопровождении эпитетов «стойкая» (dzielna), «страдающая» (cierpiąca) и «самоотверженная» (ofiarna), поскольку матка-полька — прямая наследница польского романтического культа самоотречения во благо отчизны. Появлению специфического концепта матери-героини, архетипа женщины-матери (желательно матери сына), посвятившей жизнь семье и воспитанию детей в духе традиционных ценностей, мы обязаны непростой польской истории. Корни этого стереотипа, подпитывающегося католическим культом Богоматери, уходят в эпоху польского романтизма. Весь XIX век и значительную часть XX века жизнь в стране была подчинена борьбе за независимость. Пока мужчины занимались конспиративной деятельностью, поднимали восстания, сидели в царских, а затем советских тюрьмах и отбы­ва­ли каторгу, все тяготы забот о семье несли их жены. Когда Польша, по знаме­нитому выражению французского драматурга Альфреда Жарри, была «нигде», именно на их плечи легла патриотическая обязанность сохранить культуру, язык и веру, привить их прежде, чем ребенок пойдет в «чужую» школу  Например, в программе школ в русской части Польши польский считался иностранным языком — на его уроках русский использо­вался как язык обучения..

Произведением, закрепившим образ самоотверженной матери, стало хресто­матийное стихотворение Адама Мицкевича «К польке-матери», напи­санное в 1830 году, незадолго до начала Ноябрьского восстания. Обраща­ясь к матери, поэт предсказывает печальную судьбу ее сына, а тем самым и всего поколения: «Твой сын живет, чтоб пасть в бесславном бое, / Всю горечь мук принять — без воскресенья»  Перевод Михаила Михайлова., и далее в том же духе.

Романтически возвышенный образ матери-польки настолько врос в культуру, что до сих пор на страницах популярного женского журнала можно прочитать такие ответы читателей на вопрос, совместимы ли матка-полька и секс: «Мать чиста», «мать жертвует собой», «мать обязана», «мать целиком ответственна за ребенка», «родив ребенка, женщина перестает быть женщиной, потому что она МАТЬ. Это почетная социальная роль».

11. Kabaret

Театр-кабаре

Кабаре «Зеленый шарик». Картина Казимира Сихульского. 1908 год Muzeum Literatury w Warszawie

В польском языке культурное явление, стоящее за словом «кабаре», гораздо ближе к первоначальному значению — небольшой ресторанчик с эстрадной программой — и вовсе не ассоциируется с полураздетыми барышнями, танцу­ющими канкан (толковые словари польского языка даже не отмечают такого значения). Kabaret — это камерное развлекательно-сатирическое представле­ние, состоящее из песен, мелодекламаций, пародийных скетчей, музыкальных и танцевальных номеров с обязательным конферансье. Но это также и сам актерский коллектив, выступающий с такими номерами, и каба­чок, трактир или подвал, в которых эти шоу устраиваются. Первые польские кабаре походи­ли на безудержную студенческую буффонаду и пародию всего и вся, отсюда еще одно значение этого слова — «абсурдная, сюрреалистическая ситуация». Поляки обожают кабаре, однако используют слово и в переносном смысле с оттенком явного пренебрежения, насмешки. To jakiś kabaret! («Это какое-то кабаре!») — скажут о поведении политиков в Сейме  Сейм Республики Польша — нижняя палата Национальной Ассамблеи Республики Польша, представляющей законодательную власть государства. или чьих-то жалких попытках выкрутиться из неловкой ситуации. Неудавшийся спектакль могут презрительно окрестить «кабаретиком» (kabarecik).

Все началось с Франции, где в 80-е годы XIX века появился новый вид развле­чений, который называли «кабаре» или «артистическое кабаре» (от француз­ского слова cabaret — «кабачок, трактир»), поскольку выступления артистов проходили в кабачках и подвалах. Поляки хотели, чтобы было «как в Париже», поэтому взяли у французов не только идею, но и само слово, правда несколько его «ополячив», сместив ударение на предпоследний слог  В польском языке ударение фиксированное и падает — кроме некоторых немного­числен­ных групп слов и словоформ — на предпо­след­ний слог. и озвучив конечное «т», что дало возможность его склонять. Уже осенью 1905 года в краковском кафе «Яма Михалика» появилось знаменитое кабаре «Зеленый шарик» (Zielony Balonik), основной костяк которого составили студенты близлежащей Акаде­мии художеств. В кичащемся своей многовековой традицией, ультраконсер­вативном тогдашнем Кракове это стало глотком свежего воздуха. Вскоре к ним присоединилась творческая богема — и пошло-поехало. 

Артисты кабаре, их миниатюры и песенки со временем стали пользоваться такой популярностью у зрителей, что многие реплики пошли в народ. И неуди­вительно — тексты для скетчей часто сочиняли знаменитые поэты, например Юлиан Тувим и Константы Ильдефонс Галчинский. С самого начала литера­туры в этом жанре было даже больше, чем театра, — неслучайно классическое польское кабаре первой половины XX века выступает в паре с прилагательным «литературное» (kabaret literacki). 

Кабаре не осталось в стороне от технического прогресса. В 1930-е годы в круп­ных польских городах стало появляться радиовещание. Артисты кабаре (kabareciarze) не упустили такого шанса — и уже в 1933 году на всю Польшу прозвучали шутки героев первого радиокабаре «На веселой львовской волне» («Na wesołej lwowskiej fali»)  В 1918–1939 годах Львов принадлежал Польше.. В 1950-е годы появилось телевидение, и сфера развлечений переместилась на телеэкран. В 1958 году польские телезрители впервые увидели ставшее вскоре безумно популярным — во время трансляций пустели улицы городов! — «Кабаре джентльменов в возрасте» («Kabaret starszych panów»). На самом деле джентльменам — поэту и актеру Ереми Пшиборе и композитору и режиссеру Ежи Васовскому — было только за сорок, но их безупречные манеры, элегантные цилиндры и фраки отсылали к довоен­ной традиции. В советские времена жанр, в котором выступали джентльмены, назвали бы «развлекательной телепрограммой», сейчас мы бы сказали «скетч-шоу», а в польском так прижилось «кабаре», что необходимости придумывать новое слово или заимствовать понятие из другого языка не было.

С наступлением XXI века кабаре не исчезли, однако их слава изрядно померкла. Из атмосферных подвальчиков и трактиров они переехали на большие сцены и в телевизор. Скетчи потеряли былой утонченный юмор, превратившись в мас­совые развлекательные телешоу, тексты для которых едва ли пишут великие поэты. 

12. Kurwa

Ругательство, буквально обозначающее «женщина легкого поведения»

Фрина на празднике Посейдона в Элевзине. Картина Генриха Семирадского. 1889 годГосударственный Русский музей

Главное место на пьедестале ругательств занимает бесспорная всенародная любимица — «курва» (kurwa). Достаточно вспомнить знаменитую сцену из ко­медии Юлиуша Махульского «Seksmisja» (в советском прокате известной как «Новые амазонки»), в которой герои, оказавшись в безвыходном положе­нии, восклицают kurwa mać! («мать вашу!») — это-то и оказывается паролем, спасшим им жизнь. Как и многие слова, связанные с эмоциональной сферой, смысловая палитра курвы переливается всеми красками: от восхищения, удивления и возмущения до отвращения, ненависти и угрозы. «Словарь настоящего польского языка» фиксирует употребление курвы «в 47 комму­никативных функциях». К этому стоит добавить целую гамму вариаций-эвфемизмов, аналогов русскому блину: «курче» (kurczę), «курде» (kurdę), «кузьва» (kuźwa), «курка водна» (kurka wodna — «болотная курочка»). Неко­торые носители языка достигли таких вершин мастерства, что ухитряются вставлять курву не между словами, а в самую середину («супер-курва-маркет»). Иные радикалы даже утверждают: «Если отобрать у поляков слово „курва“, многие перестали бы говорить вообще».

Популярный польский писатель Зигмунт Милошевский пробует отнять пальму первенства у этого слова и передать ее выражению, казалось бы, прямо проти­во­положной окраски, однако далеко не всякий поляк согласится с его спорным утверждением: «Все в один голос воскликнули: „О мой боже!“ — подтверждая тем самым, что Польша — страна католических традиций. В минуту крайнего остолбенения, когда приходит пора выразить наши чувства, даже любимая „курвамать“ проигрывает восклицанию „омойбоже“»  Z. Miłoszewski. Domofon. Warszawa, 2005. Перевод Анны Миркес-Радзивон.. 

В русском языке есть однокоренной производный от курвы глагол «скур­вить­ся» — «измениться в худшую сторону, ступить на порочный путь». Он хоть и бранный, но все же не воспринимается как вульгарный в отличие от поль­ской первоосновы. Поэтому лучше это слово в общении с поляками не употреблять.

Еще больше слов других культур

 

12 корейских слов

Прогулки в горах, умильное поведение и «доширак»

 

10 китайских слов

Женские истерики, любовь к толпе и вера в судьбу

 

12 итальянских слов

Bello! Porca miseria! А также старушки-кошатницы и другие cose

 

12 эстонских слов

Электронное государство, снег с дождем и катание на качелях

 

11 персидских слов

Добрая репутация, продажа мудрости и настоявшееся блюдо

Изображения: Юзеф Мариан Хелмоньский. Аисты. 1900 год
Muzeum Narodowe w Warszawie

микрорубрики

Ежедневные короткие материалы, которые мы выпускали последние три года

Архив

Самые уникальные традиции в Польше. Сколько вы знали?

Свадебные традиции

Приветствие хлебом-солью, перенос невесты через крыльцо или перебрасывание стаканов водки через плечо — это лишь некоторые из польских свадебных обычаев. Не менее популярен ритуал Oczepiny — снятие фаты с невесты и, таким образом, принятие ее в группу замужних женщин. Денежный танец — сбор денег с гостей, чтобы танцевать с невестой или женихом — также является распространенной свадебной традицией.

Пасхальные традиции

В Польше принято приносить еду в церковь в корзине в пасхальную субботу, чтобы благословить все, что будет съедено в пасхальное воскресенье, например небольшое количество яйца, хлеба, масла. Еще одна польская пасхальная традиция — Smingus Dyngus или Влажный понедельник, когда девушек обливают водой, чтобы они могли счастливо выйти замуж в будущем.

Снятие обуви

Когда вы заходите в чей-то дом, даже впервые, не удивляйтесь, если вас попросят снять обувь и предложат тапочки.

День Святого Андрея

День Святого Андрея или Анджейки — последний день перед Адвентом, и большинство людей празднуют его, устраивая или участвуя в вечеринке, включающей не только еду и напитки, но и гадания! Вас могут попросить принять участие в гонке на обуви, выбрать вслепую имя вашего будущего супруга или полить воском холодную воду, чтобы предсказать свое будущее.

Женский день

Женский день, который отмечается 8 марта, является пережитком коммунистической эпохи, когда этот день отмечался как национальный праздник для всех женщин.Тем не менее, в этот день женщины по-прежнему получают цветы и подарки.

Коледа

Ежегодно, после Рождества, священник обычно наносит визит во все дома прихода.

Польские приветствия

Польские рукопожатия и трижды целуют друг друга в щеку при встрече. Часто вежливое приветствие — это поцелуй женщины в руку.

Праздничные традиции — Польша

Польша — страна интригующих традиций, традиций и легенд.Первая звезда ночи настолько важна, что Сочельник получил ласковое имя «маленькая звезда» или «Гвяздка» в память о Вифлеемской звезде. В ту ночь все с тревогой наблюдают за небом, надеясь первыми крикнуть: «Звезда!» В тот момент, когда появляется звезда, все обмениваются приветствиями и добрыми пожеланиями. Семьи объединяются для самой тщательно спланированной трапезы в году, «Вигилии», рождественского ужина. По традиции, под скатерть кладут кусочки сена в качестве напоминания о том, что Христос родился в яслях.За столом должно быть четное количество людей, иначе по традиции в наступающем году кто-то может умереть.

Хотя «Вигилия» — семейный праздник, развлекать гостя в эту священную ночь считается невезением. Кое-где за столом оставляют пустое место на случай, если вдруг появится незнакомец.

Традиционно во время «Вигилии» не подают мяса. Тем не менее, еда обильная и роскошная. Он начинается с разбивания «Оплатека», полупрозрачной вафли из пресного теста, на которой штампуются сцены Рождества.Каждый за столом отламывает кусок и съедает его как символ своего единства со Христом. Обычай предписывает, что количество блюд в трапезе должно быть нечетным, 9 или 11. Четное число избавит от всякой надежды на прирост благосостояния, детей или чего-то еще.

Хотя блюда различаются в зависимости от региона, определенные предметы можно найти почти везде. Пирог с маком, свекольный суп, клецки с черносливом и лапша с маком — это универсально польские.

После ужина семья и гости остаются за столом до тех пор, пока по сигналу хозяина все вместе не встают и не уходят.Это результат старого убеждения, что первый, кто встанет, умрет до следующего сочельника. В некоторых деревнях крестьяне сохраняют крошки от праздничной трапезы, чтобы посеять их весной. Говорят, что они придают лечебную силу травам, на которые их опрыскивают.

Остаток вечера посвящен рассказам и песням вокруг рождественской елки. Он декорирован орехами, яблоками и орнаментом из яичной скорлупы, цветной бумаги, соломки и расписан. Рождественские подарки спрятаны под елкой.В некоторых местах детей учат, что «Звездочка» приносит подарки. Когда подарки завернуты, ролики могут перемещаться из дома в дом, получая угощения от дерева и стола. В полночь малышей укладывают спать, а старейшины посещают пастерку, пастырскую мессу.

Праздничные традиции в Польше
Видео с канала Адама

Uszka Z Grzybami
(Грибные карманы)

1/2 ч. Л. соль
1/2 стакана холодной воды
1 взбитое яйцо
2 стакана просеянной муки br />

Сделайте тесто из вышеперечисленных ингредиентов и раскатайте на посыпанной мукой доске.Нарезать 3-дюймовыми квадратами. На квадраты выложить чайную ложку начинки (см. Рецепт).

Сложите по диагонали в треугольники. Сожмите края вместе. Сложите треугольник еще раз, чтобы получилось «ухо свиньи», и сожмите края. Опустить в подсоленную кипящую воду. Варить 10 минут или пока карманы не всплывут на поверхность воды.

Смесь для фарша

1 мед. лук репчатый
2 ст. сливочное масло
Соль и перец

Вареные и нарезанные грибы, которые были удалены из овощного бульона в рецепте выше.Обжарить на сливочном масле нарезанный лук. Добавить панировочные сухари и жарить 2 минуты. Приправить по вкусу и смешать с измельченными грибами.

KLUSKI Z MAKIEM
(Лапша с маком)

3 ст. мак
3 ст. сахар
1 упаковка широкая лапша
2 ст. сливочное масло

Мак ошпарить кипятком и выдержать 3 часа. Слить. Протолкните через мясорубку и смешайте с сахаром. Сварить лапшу в слабосоленой воде. Слить и промыть холодной водой. Выложить в форму для запекания и нагреть в духовке несколько минут.Смешайте с маслом и маком и подавайте горячим.

«JESIOTR PIECZONY»
(Осетрина запеченная в сметане.)

3 фунта. осетр
Мука
Укроп и мелко нарезанная петрушка
2 взбитых яйца
Панировочные сухари
1/4 фунта сливочного масла
Соль и перец
2 ст. бульон
1 стакан сметаны

Рыбу нарезать порциями и посыпать солью и перцем. Обвалять ломтики в муке, обмакивать во взбитое яйцо и обвалять в панировочных сухарях. Обжарить на сливочном масле до золотистого цвета с обеих сторон.поместите рыбу в форму для запекания. Посыпать укропом и мелко нарезанной петрушкой.

прибавить 2 ст. бульона и 2 ст. муки на оставшееся масло на сковороде. Размешайте как следует. Довести до кипения на слабом огне. Снять с огня и добавить сметану. Тщательно перемешайте. Залить смесью рыбу и запекать в духовке на умеренном уровне 10-15 минут.

Польские традиции

ЭМБЛЕМЫ И СИМВОЛЫ ПОЛЬШИ


Государственные гербы — это символы, которые во всем мире используют для обозначения того, что уникально о нации, отражая разные аспекты его культурной жизни и истории.Они намерены объединять людей, создавая визуальные, словесные, или иконические изображения общих ценностей, цели или история. Эти символы часто сплачиваются вокруг в рамках национально-патриотических праздников и призваны быть инклюзивными и репрезентативными всех людей земли.Внутри стран, регионы и города также часто имеют свои флаги, гербы и девизы местная гордость и история.

ПАЛЬТО ОРУЖИЯ — БЕЛЫЙ ОРЕЛ

Польша герб использовался веками и включает в себя белого орла, увенчанного золотом корона.Легендарный основатель Польши Лех, исследуя регион для поселения более тысячу лет назад заметил большой, парящий белый орел над своим гнездом с окладом солнце и красное небо на заднем плане, и было настолько тронутый символическим зрелищем, что решил построить там город.«Гнездо» (гнездо на польском языке) является происхождением имени первая столица Польши, Гнезно, и орел стал символом государства, которое развивалось из этого первоначального поселения. Польский орел, с широко раскрытыми крыльями и острыми когтями на красном щите изменился дизайн несколько раз, а в коммунистический период это было даже лишили своей короны.Белый орел был торжественно возрожден после падения коммунизма в 1989 году и вновь включили в официальный национальный флаг.

ФЛАГ РЕСПУБЛИКИ ПОЛЬША

После раздел Польши в конце 18 века, патриотам нужен был легко узнаваемый символ и начал использовать красно-белый флаг, производный от цветов герба.Это состоит двух горизонтальных полос одинаковой длины и ширина, верхний белый, нижний красный. Официально, флаг был введен в 1831 году, но еще раньше, в 1792 г. участники первой годовщины польской конституции носил бело-красное одежда как символ их патриотизма.Изгнан при русских царях двухцветный флаг был восстановлен в 1918 году после восстановления независимости Польши. В настоящее время флаг может быть представлен с двумя простыми белыми и красными полосами или вариант с гербом в виде коронованного орла размещен в центре верхней белой полосы, последняя версия зарезервирована для официальных и военно-морское дело и за рубежом (посольства и консульства).В коммунистический период было много ограничения на использование польского стандарта где неофициальное развлечение цветов было считается актом сопротивления против режим. Как следствие, флаг часто отображается во время забастовок и солидарности движение включило флаг в свой знаменитый эмблема.Регулярные дни флага в Польше: 1 мая (Первомай), 2 мая (День польского флага), 3 мая (День Конституции), 15 августа (польский День Вооруженных Сил), 27 сентября (Польское подполье). День государства) и 11 ноября (День независимости День).

ПОЛЬСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ГИМН

Принят в 1927 году в качестве государственного гимна республики Польши, Jeszcze Polska nie zginela (Польша Еще не утерян), установлен без атрибуции мазурка композиция на слова Юзефа Wybicki (1747-1822), написанный в 1797 году, когда он находился в Италии с Польскими легионами под командованием командование генерала Яна Хенрика Домбровского, сражаясь в наполеоновских войнах за польский независимость во время перегородок.Живой мелодия и волнующие слова захватывают дух из неукротимого
Польская нация.

ДЕФЕКТ

Пока У Польши нет санкционированного девиза государства, там некоторые фразы, которые встречаются в популярных и полуофициальных Применение.Наиболее распространены: Za wolnosc Nasza i Wasza (За нашу и вашу свободу) и Bóg, Честь я Ojczyzna (Бог, Честь и Страна).

ВАРШАВА Русалка

Возможно ни одна страна не влюблена в русалку больше (сирена), наполовину женщина, наполовину рыба, чем Польша, чья легендарная Сирена украшает герб ее столицы Варшавы, и где величественный Статуя Сирены (1855, Константин Гегель) формы центральный элемент рыночной площади Старого города.Это не единственная русалка в Варшаве. Там многочисленные поразительные версии Сирены по всему городу.

Для веков, древняя польская легенда о русалка была определяющей частью польской культуры и фольклор.Послевоенная Варшава лежала в руинах вокруг нее статуя Сирены стояла невредимой, дерзкий, чудом спасенный от разрушительных действий войны. Происхождение воображаемой фигуры не полностью известно. Говорят, что один из дочери морского бога Тритона приплыли из Балтийское море вдоль реки Висла и остановился на берегу реки недалеко от Старого города Варшавы отдыхать.Она нашла это место настолько замечательным, что она решила остаться. Приехали местные рыбаки восхищаться ее красотой и слушать ее прекрасный голос. Она, в свою очередь, обещала охранять рыбаков.

Как миф вырос в воображении горожан, Сирена приняла мощный силуэт, как протеже города, смело вооруженная меч и щит для защиты жителей от захватчиков.Ее вызывающая позиция интерпретирована в бесчисленных воплощениях — давая ей миф в названии театров, магазинов и кафе; вдохновляющий музыкальные композиции, сказки и пьесы; появление в скульптуре, на монетах, почтовых марках и сувениры; используется в коммерческих приложениях продвижение туризма, а также ассортимента товаров, от сладостей до печально известного мини советских времен автомобиль по имени Сыренка.Во всех ее проявлениях, Варшавская русалка — гордый символ над столицей и нацией.

НАЦИОНАЛЬНЫЙ И НАРОДНЫЕ ТАНЦЫ ПОЛЬШИ

Там пять национальных танцев Польши — танцы которые знают и любят по всей стране и проводится во всех частях Польши в разных вариации.Это полонез, мазур, куявяк, Краковяк и Оберек. Помимо пяти национальные танцы, также много региональных танцы из Подгале, Люблина, Жешува, Бескиды, Силезия, Вармия и Кашубы, а также как и другие регионы и города Польши.

Полька, которую часто ассоциируют с Польшей и танцевали на польских свадьбах и других торжествах, формально не является национальным или народным танцем Польша.На самом деле он возник в Богемии, сейчас часть Чехии, хотя выполняется с удовольствием, как в Польше, так и на польском сообщества иммигрантов по всему миру. Полька имеет особенно горячие поклонники среди польских американцев и много поляков группы польки, пользующиеся большой популярностью в U.С.

Полонез

Полонез или Полонез, произошедший от польского танец называется Ходзоны (ходячий танец) в 15 век. Как можно заключить из имя, танцоры идут грациозно и медленно вокруг танцпола, глубоко кланяясь время с музыкой.Полонез приняли королевской властью и дворянством в Польше, и в конечном итоге распространился на суды других европейских стран, где он приобрел большую популярность, в дальнейшем укрепился Фредерика Шопена, сочинившего и исполнившего ряд полонезов в его репертуаре, добавление к принятию этой музыкальной формы и танцевальная форма в королевских залах по всей Европе.Сегодня полонез танцуют на всех торжествах. балы и танцы в Польше, и это важный организована часть балов дебютанток и танцев польскими иммигрантами по всему миру. Считается танцем знати. а не настоящий народный танец, как другие национальные танцы Польши.

Мазур

Это танец зародился в Мазовском крае центральной Польша. Первые популярны у крестьян в разных региональные версии, в итоге был принят польской знати и стал национальным танцем.Мазур также стал очень популярным в Европе. суды под французским названием Mazurka. В быстрый и легкий ритм мазура хорошо известно из мазурок Фредерика Шопен, внесший вклад в ее международную популярность, как и в случае с полонезом.

Куявяк

Куявяк берет свое начало в Куявском районе. в северо-центральной Польше. Это простой танец с медленными каденциями, исполненные с большим достоинством и изящество. Впервые появился в середине 19-го. века и быстро распространилась по Польше, за счет красивой музыки и медленной, элегантной, и романтический темп.Танцоры глубоко кланяются, их ноги и руки, и двигаться медленно и грациозно, в такт музыке. Спокойный и лирический ритмы танца отражают красота и спокойствие пейзажа Куявы.

Краковяк

Краков известен не только как старая королевская столица Польши, но и как яркий центр фольклора, история, культура и искусство.Элементы прошлое появляется в Краковяке, с танцорами часто приезжая на сцену на конной тяге тележка. На этом юго-востоке любят лошадей. области Польши, а там уже знакомый скачущий шаг преобладает в танце. Краковяк — это выполняется парами, с одной ведущей парой кто направляет поток танца, а мужчины часто обращаются к своим партнерам в песнях, с юмором частушки и комментарии.Мужские костюмы уникальны, с красными и белыми полосами брюки, длинные синие жилеты, с павлиньими перьями в шапках и металлических кольцах на поясах. Женщины носят юбки в цветочек, белые фартуки с вышивкой. жилеты с развевающимися лентами и венки с цветами. Это самый любимый и патриотичный из Польские национальные танцы.

Оберек

Оберек, также известный как Обертас, самый акробатический польских национальных танцев. Он возник в деревнях Мазовше в центральной Польше. Имя Оберек происходит от глагола «obracac», что означает вращать.Название отражает пост темп, круговое движение и вращающийся характер танца. Включает в себя вставание на колени, щелканье пяткой, прыжки, штамповки, двойные штамповки и подъемы партнера (выполняется как мужчинами, так и женщинами). Это зажигательный и живой танец, любимый всеми. аудиторией всех возрастов.

Góralski

Это региональный танец, происходящий из горных регионы юга Польши и предгорья Татр. Также известен как Zbojnyczny, Горласки демонстрируют потрясающую акробатику танцорами-мужчинами, которые прыгают высоко в воздух, подчеркивая их прыжки деревянными трости с металлическими головками.В костюмы танцоров-мужчин выполнены из белого шерсть, богато расшита, и они носят особые кожаные мокасины, характерные для этого регион Польши. Женщины носят юбки в цветочек, вышитые жилеты и цветочные венки. В Горальский всегда на высоте в любом спектакле польских народных танцев.

НАЦИОНАЛЬНЫЙ ТАНЦЕВАЛЬНЫЕ АНСАМБЛИ ПОЛЬШИ

Mazowsze Ансамбль


Основан постановлением правительства в 1948 году для сохранения богатство народных традиций Польши, Mazowsze — официальный ансамбль национального танца. Польши и один из крупнейших артистов песни и танцевальные коллективы в современном мире.Первоначально создан и вдохновлен польским национальным танцы, народные песни, песнопения. и традиции центральный регион Польши, Мазовше, его репертуар быстро расширился за счет включения и сохранения фольклор многих других регионов Польши также. Сегодня ансамбль выступает более 42 версии польских песен и танцев на международные признание.Его выступления были просмотрены миллионы по всему миру и продолжают быть любимцами аудитории, где бы они ни появлялись.

Slask Ансамбль


Основан в 1953 году как областной танцевальный ансамбль, Сленск изначально ориентировался на народные традиции. Силезии, Цешина и Бескидов на юго-западе Польша.Однако из-за своей популярности репертуар был вскоре расширен за счет песни и танцы всех регионов Польши и быстро завоевал международное признание вместе с с Мазовским ансамблем, как национальный танец труппа. Slask провел более 6000 шоу на сегодняшний день более 20 миллионов человек во всем мире.

ПОЛЬША КУЛИНАРНАЯ ИСТОРИЯ И ТРАДИЦИИ

Польша как нация существует более 1000 лет, но трудно найти исторические источники и отмечает о своей кухне и пищевых привычках, которые датируйте это далеко назад.Мы знаем некоторые факты о Польские (и европейские) кулинарные традиции, которые вернуться в средневековье … и мы также узнать о первой кулинарной книге, изданной в Польше в 1682 году. Он назывался «Compendium Ferculorum». albo zebranie potraw »или« Коллекция еды »Станислава Чернецкого, мастера шеф-повар аристократической семьи Любомирских.

Польский кухня в средние века была основана на блюдах из сельхозпродукции (просо, рожь, пшеница), мясо диких животных и диких птиц, некоторые сельскохозяйственных животных и птицы, а также фруктов, травы, грибы и местные специи.Но это было известен прежде всего обильным использованием двух ингредиенты — соль из многих региональных шахты и вездесущая гречневая крупа (не пшеничный продукт). Пиво и медовуха были самые популярные напитки в то время, но медленно, дорогие вина, импортируемые в основном из Силезии и Венгрия.Средневековые хроники описывают польскую кухню как очень острую, используя большое количество соли, мяса и круп, с самые популярные местные специи — перец, мускатный орех и можжевельник. Благодаря тесным торговым связям между Польшей и странами Востока, цены на импортные специи были ниже в Польше чем во многих других европейских странах и были введены в местный рацион быстрее, чем в других частях континента.

Географический и политические факторы оказали сильное влияние о польской кухне на протяжении веков. В страна расположена в климатической зоне, холодные и бесплодные зимы. По этой причине овощи, фрукты, мясо и рыба, которые можно легко консервировать и хранится от трех до четырех месяцев. Центральная роль.Еда была сохранена с готовностью доступная ископаемая соль, а также курение, сушка, маринование или легкое брожение. разное географические особенности, такие как большие участки леса, также повлиял на польское питание. Лесные плоды (земляника, черника, смородина, малина, и черная малина) всегда были популярны и остается таковым сегодня, как и лесные грибы.Последние уникальны для кухни Польши. и несколько других стран Восточной Европы, поскольку дикие съедобные грибы недооценивались в Западная Европа. Сбор грибов остается освященным веками Польские традиции по сей день!

Через веками дичь и оленина медленно заменены свининой, крупы — картофелем, капустой и свекла были добавлены как основные продукты польского диета.На протяжении всей истории Польша неоднократно потеряли доступ к Балтийскому морю из-за войн и вторжения. По этой причине польская кухня преобладает пресноводная рыба из озер и реки, такие как карп и форель. Среди соленой воды рыба, сельдь, треска и угорь пользовались наибольшим популярность — и по сей день, поскольку Польша снова имеет выход к Балтийскому морю.Польша всегда была открыта для миграции иностранных беженцев и этот факт в сочетании с постоянно меняя границы, ввел немецкий, венгерский, Еврейские, литовские и русские кулинарные влияния к польской кухне.

Сегодня, компоненты исторической польской кухни продолжают быть представлены в традиционных рецептах.К ним относятся крупяные блюда (пельмени, каша, вареники), продукты леса (грибы, фрукты, зелень), свинина (включая ветчину, бекон, сало и колбасы), пресноводная рыба, морская вода рыба, дичь, выпечка (хлеб, торты), фруктовые десерты, водка и многие фруктовые ликеры.Типичные для польской кухни приправы — хрен, укроп, можжевельник, перец, сметана и творог сыр. Среди самых популярных овощей и фрукты — свекла, картофель, огурцы, капуста, яблоки, вишни и многие виды лесных ягод. Также дикорастущие растения, такие как щавель, молодая свекла, одуванчики и крапива, и, конечно же, лесные грибы.Супы, как теплые, так и холодные, также один из основных продуктов польской кухни, приготовленный из обоих овощи (например, свекла, картофель и капуста) и фрукты (например, вишня, сливы, яблоки, клубника, и черника). Мак, орехи и сушеные фрукты занимают видное место во многих десертах, а также соленые огурцы и квашеная капуста. блюда, которые можно найти на большинстве польских столов круглый год круглый.

Польский кулинария попадает в общую категорию центральных Европейская кухня со свининой, сосисками, ржаной хлеб, капуста, картофель, пельмени и грибы; также супы и острые соусы; и широкий выбор выпечки. Но в 21-м века, тенденции легкой кулинарии, вегетарианство блюда и современные вариации по старинным рецептам можно различить, и есть много ресторанов, блоги и поваренные книги, предлагающие современные подходы по старинным и традиционным польским рецептам которые передавались веками.



WYCINANKI
ВЫРЕЗКИ ДЛЯ ПОЛЬСКОЙ БУМАГИ


Wycinanki, выраженные (vee-chee-nan-key), польские декоративные вырезки из бумаги, которые многие считают самый красивый в мире.Wycinanki являются сделано вручную в Польше, как художниками, специализирующимися на в этом виде искусства, а также людьми, которые не художники, живущие в известных им районах. Цветная бумага вырезана стрижкой овец. ножницы и использовались для украшения стен или потолочные балки в загородных коттеджах и / или дается в качестве подарка членам семьи и друзьям.Разноцветные вырезки из цветов, кружков, животных, птицы и звезды с симметричным расположением отражают особенно высокий уровень артистизма.

В дополнение к разноцветным вырезам павлинов, петухи и другие птицы, которые являются наиболее традиционными, есть также декоративные сюжеты, изображающие особые мероприятия в течение года, такие как Пасха, Рождество, свадьбы, крестины и урожай фестивали, а также народные костюмы и сцены обычной жизни.Вычинанки традиционно были вырезать как форму отдыха в сельской местности Польша долгими вечерами
осени и зимы, после рутинной работы день были завершены.

Это народное искусство передавалось из поколения в поколение и, по мере его развития, стало довольно конкурентоспособны во многих польских городах и деревнях.Новые темы и идеи были представлены как художественные работы стали более детализированными и замысловатыми. Декоративные вырезы стали популярными повсюду. Польша в середине 19 века, и остаются бесценной формой польского народного искусства через Cегодня.

Wycinanki варьируются в зависимости от региона.Например, wycinanki создал в районе Курпье обычно одноцветные, в то время как wycinanki из региона Lowicz разноцветные. Методы включают резку, обрезку, штамповку, разрыв и резьба по бумаге, а также налепянки в котором несколько слоев склеены.

Вы должен быть в состоянии найти мастерскую wycinanki в вашем районе с помощью поиска в Интернете; или вы можете смотрите видео по ссылкам ниже на You Tube.Wycinanki — это часть нашего польского наследия что продолжает лелеять и распространять в Польше и должны быть поддержаны здесь, в США тоже. Это действительно увлекательное занятие делать со своими детьми!


Значение фигур в Wycinanki:

свободный дух птиц, свобода; петух-опекун, новые начинания; павлин-красавица, понты; любовь всем сердцем; дарение цветов; жизнь на дереве, рост, изменение; круг-совершенство без начала и без конца
Значение цветов в Wycinanki:
белая чистота; красный-любовь, праздник, торжество; черное поминовение, поминовение; зеленая надежда рост; голубой мир; желтый — ревность, зависть; апельсин-счастье; пурпурно-императорский, царственный; серый сон; коричневый крепость

ССЫЛКИ:

https: // www.youtube.com/watch?v=kzXcA4nbFBI
https://www.youtube.com/watch?v=DkXtOqVbES8


ПОЛЬСКИЙ ПАСХАЛЬНЫЕ ТРАДИЦИИ

Польский Пасхальные традиции так же стары и красивы как польские рождественские традиции, и они требуют столь же тщательно продуманная подготовка.Эти традиции отмечают не только центральные тайна католической веры, воскресение Иисуса Христа, они также празднуют приход весны и долгожданного возрождения и обновление природы после долгих темных месяцев зимы. Польское название Пасхи — Wielkanoc , что означает Великая ночь — ночь от святого С субботы до пасхального воскресенья — когда чудо Воскресения Христова.


Пост или Wielki Post — шестинедельный период религиозной подготовки к Пасхе. Перед постом, который является частью Великого поста, Всем нравится одна последняя неделя веселья и хорошая еда. Это называется «жирная неделя» или Тласти Тидзиен .Это начинается в четверг перед Пепельной средой, когда костюм вечеринки и миллионы известных желейные пончики, называемые paczki, запекаются и потребляется. В США paczki едят в Жирный вторник, также известный как Марди Гра, но в Польше эти деликатесы часть недельного праздника, ведущего к Пепельная Среда.

Вкл. Пепельная среда люди ходят в церковь за прахом и еще они срезают ветки вербы, называемые bazie or kotki и поместите их в воду в надежде, что они зацветут к Вербному воскресенью.Шесть недель Великого поста, ведущего к пасхальному воскресенью, — время поста и молитвы. Станции Креста и Gorzkie Zale — две религиозные традиции соблюдается во время Великого поста. Gorzkie Zale , что означает Горькие печали, прекрасны гимны или причитания, которые поются в пятницу вечером и в воскресенье после обеда в Великий пост.Эти древние песнопения, возвращающие Страсти и Распятие, и их душевные ноты звенят из всех церквей в городах и селах в Польше во время Великого поста.

Пальма Воскресенье начинается Страстная неделя, когда приготовления к Пасхе можно начинать всерьез.С ладонями не растут в Польше, люди принимают иву филиалы в церковь на благословение священника в Вербное воскресенье или веточки из цветной соломки. Затем ветки и веточки вешают в дома, обычно скрывается за святым изображением, чтобы принести здоровья и благополучия домочадцам во время наступающий год.

Святой Неделя, Wielki Tydzien , включает духовные и другие приготовления к Пасхе. Дома убирают, шторы стирают, запекание и приготовление начинается. В старину ветчину и сосиски делали и коптили дома, и хлеб и другую выпечку выпекали из царапина.Традиции выпечки продолжаются и сегодня и высокие воздушные бабки плоские красочные песочное печенье мазурки , и жирные сливочные сырники или серники подготовлены с любовью. Каждая хозяйка хочет иметь большой выбор домашней выпечки разместить на ее пасхальном столе.Пасхальные яйца, называемые писанки, также делаются во время святых Неделю.

Вкл. Великий четверг, люди идут в церковь на службу в память о Тайной вечере. Священник омывает ноги двенадцати прихожанам и повторяет действия и слова Иисуса Христа, начало празднования Страстей, что состоится в ближайшие три дня.В Страстную пятницу, после 15:00, время, когда Иисус умер на кресте, каждая церковь устанавливает гробницу, где находится святая Евхаристия помещен, а также статуя Иисуса взята вниз с креста. Прихожане стоят на страже у могилы всю ночь, пока люди приходят и молятся.Многие люди ходят из деревни в деревню и в городе из церкви в церковь молиться у гробниц, называется groby . В Страстную пятницу не разрешается выпечка, но люди раскрашивать пасхальные яйца и готовить корзины для освящения в церкви в Великую субботу.

самые красочные дополнения к польским пасхальным корзинам пасхальные яйца, называемые писанками. Там много разных названий пасхальных яиц в Польша, в зависимости от используемого метода сделать их. кликните сюда чтобы узнать больше о многих методах изготовления Польские пасхальные яйца.Помимо яиц, польская пасхальная корзина включает колбасу или ветчина, хлеб, масло, соль и хрен. Яйца символизируют жизнь, весну и Воскресение. Хлеб представляет Христа, хлеб жизни. Колбаса или ветчина олицетворяют изобилие и Божья щедрость.Хрен представляет собой страсть Христа и соль символизируют процветание. Сливочное масло олицетворяет добрую волю и украшения из зеленых веточек, вербы, или нарциссы символизируют радость. Люди повсюду Польша гуляет с пасхальными корзинами в руках в церковь в Великую субботу — где священник благословляет их святой водой — и тогда они идите прямо домой, чтобы попробовать немного благословенного еда, которая на вкус еще вкуснее после нескольких недель поста во время Великого поста.

Вкл. Воскресным утром красиво накрытый стол приготовленные и покрытые писанками, ветчиной, колбасой, мясное ассорти, салаты и приправы, в том числе cwikla , из тертой свеклы и хрен, хлеб, бабки, мазурки, и другая выпечка, а в центре баранина из масла или сахара, в память о воскресший Христос.Курить не разрешалось в пасхальное воскресенье, поэтому горячая еда не подавалась, кроме зур, традиционный кислый суп это обязательно в пасхальном меню. Пасха Бранч называется Swieconka , что означает благословенную пищу, так как многие из предметы, подаваемые в пасхальное воскресенье, были благословлены в церкви в Великую субботу.Пасхальный бранч начинается с обмена благословенным яйцом — каждый берет кусок яйца из головы домочадцы, когда они обмениваются наилучшими пожеланиями друг с другом.

Вкл. Пасхальный понедельник потребление воды в Польше взлетает вверх, и это связано с древним обычай, который все еще соблюдается в деревнях и города одинаково.Он называется Smigus. Dyngus или Влажный понедельник, когда люди поливают друг друга водой на следующий день после Пасхи, или,

Польские обычаи и традиции — Ассоциация сынов Польши

Зимние традиции из языческого славянского наследия

Коляда (kohl-YAH-da) Зимнее солнцестояние

Большинство источников согласны с тем, что koljada происходит от римского слова «calendae», обозначающего первые 10 дней любого месяца.Другие считают, что это слово происходит от слова «Коло» или колеса — так же, как слово «Йоль» на англосаксонском языке означает колесо. В английском языке Yuletide относится к сезону Рождества и используется даже в современных рождественских песнях. Праздник зимнего солнцестояния , возможно, первоначально назывался «Овсен».

Праздник зимнего солнцестояния был наполнен весельем. По деревне бродили процессии людей в масках, похожих на животных, и в костюмах. Часто их сопровождала «голова козла», обычно сделанная вручную и помещенная на палку.Человека, держащего голову козла на палке, накрывали одеялом, чтобы создать иллюзию «козленка». Иногда ребенок — символ возрожденного солнца — сопровождал их, сидя на лошади, которых играли двое мужчин в костюме лошади. Один из участников конкурса нес бы вращающийся солнечный символ, освещенный изнутри свечой. Позже, когда на сцену вышло христианство, вращающееся «солнце» стало звездой.

Эта группа гуляк ходила из дома в дом и останавливалась, чтобы петь песни Коляды.Эти песни обычно включали в себя воззвания к богу или богине праздника, хвалу и добрые пожелания тем, кто слушал, просьбы о подарках и угрозы в случае отказа. Подарки также назывались «кольяда» и обычно представляли собой небольшие пирожные или «коровки» в виде коров или коз. Традиционно эти «коровки» пекли бабушки и дедушки. Действия, разыгрываемые против тех, кто не давал награды, могли быть жестокими. Мусор можно было привезти со всей деревни и сложить перед воротами нарушившего хозяина, их ворота могли оторвать и выбросить в ближайшую воду, или увести скот.Один из колядников нес пучок веточек орешника и, получив их «кольяду», нежно бил своего хозяина / есу небольшой палкой, громко желая счастья и здоровья в наступающем Новом году. Затем небольшую веточку оставили фермеру, который прибил ее над своей дверью для богатства и защиты.

Иногда зажигали костры, и умерших предков приглашали внутрь, чтобы согреться. Были проведены имитационные похороны, когда человека, притворившегося мертвым, вносили в дом под смех и притворный плач.Выбиралась молодая девушка, которая по традиции целовала «труп» в губы. «Труп» подпрыгивал после поцелуя — символ возрождения. Праздничная еда включала кутья, еду, состоящую из цельного зерна, универсального символа новой жизни, и свинину.

В последний день сезона колядов в Польше все неженатые мужчины деревни собирались вместе, чтобы попрошайничать овса. Поскольку от них нельзя было избавиться с помощью только совки овса, фермеру нужно было внимательно следить за своим зерном в ту ночь, потому что в противном случае колядующие украли бы его, как часть вечернего обычая.Затем мужчины продавали овес, на вырученные деньги нанимали музыкантов и устраивали большую танцевальную вечеринку в деревне во время предвесеннего фестивального периода

.

Новогодняя ночь — Sylwester (sil-VEST-er)

Канун Нового года в крупных городах Польши обычно празднуется в виде официального бала. Некоторые из них имеют давнюю традицию, например, фестиваль, проводимый Варшавской филармонией, или бал в замке в Голуб-Добжине.Этот новогодний бал всегда начинается с полонеза — элегантного придворного танца.

В деревне новогодний день стал поводом для множества розыгрышей. Для деревенских шутников было обычным делом разбирать чью-то повозку и собирать ее на крыше дома или мазать смолой окна и дверные ручки. В районе Живец было известно, что группы мальчиков, переодетые дьяволами, медведями и нищими, рыскали по деревне и, под грохот пустых банок, набрасывались на любую встреченную молодую женщину и сбивали ее с ног.Однако все уловки прощаются, потому что они считаются вытеснением прошлого уходящего года.

Важным событием Нового года была выпечка хлеба. Из теста лепили животных: овец, кроликов, гусей, коров и птиц. Крестные родители часто дарили этот хлеб крестным детям. В некоторых районах Польши выпекали paczki или пончики, чтобы обеспечить достаток в наступающем году. Хлеб в форме кольца или креста прятали за обеденным столом и использовали для гадания.Если кто-то нашел кольцо, ждал брак; крест — вхождение в духовенство.

Среди других традиций есть особые пословицы, такие как «В Новый год вставать рано, в остальное время года вставать рано»; и «Коснитесь пола правой ногой, вставая с кровати, ожидайте много удачи на весь год»; и «Чтобы разбогатеть, положите монеты в небольшой мешочек и бегите по полям, встряхивая мешок, создавая много шума».

Новый год

Традиционно Новый год был временем предсказания под названием podbljunaja или «под тарелкой.«Одна из таких практик — это когда каждый снимает кольцо со своего пальца и кладет его в миску, наполненную водой. Тарелка накрывает чашу и поются песни. В конце каждой песни вытаскивают кольцо, и судьба, предсказываемая песней, как полагают, относится к владельцу этого кольца.

Some Podbljudnaja предсказывает свадьбу, немного богатства, какое-то путешествие и т. Д. Вы можете написать свои собственные песни для ритуала гадания и использовать некоторые традиционные символы. Хлеб, зерно, просо и рожь символизируют удовлетворение и материальную безопасность; золото, серебро, драгоценности, жемчуг, мех и дорогая ткань символизируют роскошь и богатство.Совместное выполнение дел, таких как еда, питье, работа, стоя или сидение вместе, символизирует любовь и счастливый брак. Песни обычно короткие, так как одна быстро следует за другой. Традиционно каждый припев заканчивается похвальным словом, например «слава».

Другой подобный ритуал предсказания стал обычным элементом современной жизни. Если с одежды свисает нитка, оберните ее вокруг пальца, читая алфавит. На какой букве вы остановитесь, когда нить полностью обмотана, это инициал вашего будущего супруга.Цвет нити тоже важен; бледная нить для светловолосой супруги, темная для брюнетки.

Ритуалы, которые совершались в канун Нового года, считались особенно действенными только в том случае, если не носили кресты или пояса и нельзя было просить благословения. К типичным ритуалам относятся: если вы посмотрите в запаренное зеркало после ванны в канун Нового года, вы увидите лицо своего будущего мужа; или если вы спите на бревне, вы увидите его лицо во сне. Если вы поймали отражение луны в зеркале, там также будет указано имя вашего будущего супруга.

Польские христианские праздники, окружающие Рождество

День Святого Николая, 6 декабря — Mikołajki (mee-koh-WHY-kee)

В этот день в Польше молодежь посещает Свентий Миколай (Святой Николай), фигура в пурпурно-золотом одеянии, в накидке и епископской шляпе и с кривым посохом, символом его епископского положения. Он путешествует по сельской местности на белом коне, благословляя детей и раздавая подарки только хорошо воспитанным детям.День Святого Николая приносит рождественское настроение детям, которые могут почувствовать, что Сочельник или Гвяздка (звезда) — никогда не наступит. Настоящий святитель Николай был почитаем из-за его сострадания и любви к сиротам, которых он часто утешал маленькими подарками. Этот праздник отмечался больше в некоторых странах Центральной Европы, чем само Рождество.

Человек, представлявший Святого Николая, обычно ездил на санях по домам в польской деревне. Звук бубенцов на санях и копыт лошадей можно было слышать на булыжнике, и молодежь кричала: «Он здесь!»

ул.Николас войдет, наполняя комнату своим присутствием, улыбкой, блеском в глазах и громким голосом. Он делал выговор озорным и хвалил послушных, слушая, как дети читают катехизис и молитвы. Он раздавал пирники в форме сердца (имбирные пряники и медовое печенье), святые изображения, большие красные яблоки и конфеты. На случай, если святитель Николай не смог приехать лично, его подарки на ночь клали под подушку. Дети оставляли еду для его лошади под окном.Чем больше еды, тем дольше Святой Николай должен будет остаться и тем больше лакомств он оставит ребенку.

Wigilia (Vee-GEE-lya) — Рождественский ужин

Wigilia или Wilia происходит от латинского слова vigilare, , что означает смотреть, или Czuwać на польском языке. Близкий к сердцу каждого поляка, он наполнен такой мистической символикой, что многие считают его большим праздником, чем само Рождество.

24 декабря -е годы -е имели большое значение за столетия до Рождества Христова. Он следовал за самой длинной ночью и самым коротким днем, а мистический символизм, связанный с ним, был тесно связан с солнечной системой. В ранней Польше слово Wigilia раньше называлось накануне праздника. Сегодня он используется только как день до Рождества Христова. Ужин в Вигилии — самый особенный, и нет ничего подобного в течение всего года.

В условиях суровых холодов и глубоких снегов большинство польских семей устраивают праздники в каждой семейной группе.Обычай из прошлого заключался в том, что в этот день духи наполняли дом. Они должны были быть максимально удобными, поскольку этот день предсказывал все, что должно было случиться в наступающем году. Каждый был осторожен со своим поведением. Они должны были вставать рано, молиться, тщательно умываться, одеваться, а затем мирно и терпеливо заниматься своим делом.

Подготовка к Сочельнику началась сразу после полуночи. Молодая девушка из семьи подходила к ближайшему ручью и приносила воду, чтобы окропить коров в коровнике, а также семью, пробуждая их таким образом.Считалось, что вода в этот день имела силу исцелять и предотвращать болезни, и позже вся семья омывалась этой водой.

Мужчины в семье уходили в лес и приносили верхушку ели или пихты и другие ветки, чтобы украсить дом. Вершина вечнозеленого дерева свисала с балки в потолке кончиком вниз над столом, где должен был проводиться ужин Вигилии.

Чтобы приготовить эту самую важную трапезу в году, стол сначала накрывают соломой или сеном, а затем — белой скатертью.Благословенный оплатек кладут на лучшую тарелку дома. Младшего ребенка отправляют искать первую звезду на небе, и начинается трапеза вигилии. Число тех, кто садится есть, должно быть четным, иначе кто-то не доживет до следующего рождественского ужина. Чтобы этого не случилось, всегда кого-нибудь приглашали, будь то почетный гость или странствующий нищий. Не имело значения, была ли семья дворянского или крестьянского происхождения, подавались традиционные блюда и часто с одним и тем же зрелищем.Одним из традиционных блюд было кутья, , которое готовили из лущеного ячменя или пшеницы, готовили и подслащивали медом, к которому добавляли пюре из семян мака, изюма и орехов. Блюдо было поставлено на почетное место возле стола вигилии, и оно было съедено первым. Вигилия — обед без мяса с неравномерным количеством поданных блюд; 13 — предпочтительное число, поскольку оно представляет собой число, сидевшее за Тайной вечерей. Основное блюдо составляет разная рыба. Многие домашние хозяйства также готовят большое разнообразие сопутствующих блюд из продуктов семейного урожая, таких как борщ с uszka (пельмени), matjas (сельдь), makowiec (маковые лепешки), ореховые рулеты, сухофрукты ( яблоки, сливы, абрикосы, финики и др.) и салаты. В некоторых регионах есть более конкретные предложения, а некоторые включают съедобные рождественские украшения.

После ужина семья пела гимны и обменивалась подарками, которые Аниолек (ангел) положил под елку. Gospodarz, или глава семьи зажигал свечи на дереве, и дым от них предсказывал будущее. Время приближения полуночи было волшебным. Дети передавали оставшиеся кусочки рождественской вафли животным, которые, если внимательно слушать, заговорили.Даже колодезная вода превратилась в вино. Пришло время подготовиться к посещению пастерка (полуночная месса), что означает пастырскую мессу, поскольку они первыми приветствовали новорожденного младенца Христа. Все желали прогуливаться в темноте ночи в морозную погоду или кататься на санях в свои местные церкви. По пути к мессе они насчитали столько звезд, сколько было на небе, что указывало на то, сколько снопов зерна будет собрано в следующем году.

Рождество, 25 декабря — Boże Narodzenie (BOH-zhe Nah-roh-DZEN-ye)

В старину Рождество было таким важным праздником, что любая черная работа даже не рассматривалась.Обычно это тихое семейное времяпрепровождение, Рождество также имеет свое традиционное меню, но без особого количества блюд. Ветчина и колбаса очень популярны, поскольку свинину всегда ели в особых случаях. В старинной польской литературе Bigos, или охотничье рагу, часто подавали в качестве основного блюда на Рождество с подогревом заранее приготовленной пищи, чтобы ограничить объем работы по приготовлению.

Рождество было началом двенадцатидневного периода под названием Годы. В древние времена эти двенадцать дней соблюдались очень тщательно, поскольку считалось, что Рождество и каждый из следующих одиннадцати дней предсказывали погоду на соответствующий месяц года.Если день был ясным, но ночью шел дождь или снег, то первая половина месяца была бы хорошей, а вторая половина была бы влажной.

26 декабря — День Святого Стефана, второй день рождественского сезона и традиционный день посещения и пожелания всем радости праздничного сезона в отличие от тихой традиции Рождества — во многом как День подарков в Великобритании и Канаде. . День Святого Стефана ознаменовал завершение большинства контрактов в этом году, а в наступающем году были заключены новые.Это был также официальный день начала колядования. Обычай колядовать в Польше, или Chodzenie po kolędzie, , начался в день Святого Стефана и продлился до 2 февраля, который также отмечается как День Сретения.

Существует несколько форм колядования, две из которых ( Шопка, и Ироди), также называются Яселка. Шопка — это сцена в яслях, изображающая рождение Иисуса, которую мальчики переносят из дома в дом.Они развлекают своих соседей колядой и таким образом зарабатывают деньги и / или получают что-нибудь сладкое. Обычно они остаются в своем районе, но иногда уезжают в другие районы или даже в другие деревни. Другая форма рождественского колядования — это Ироди, — постановка вживую, сделанная мальчиками старшего возраста и молодежью, о последних днях царя Ирода. Самой старой формой рождественского колядования в Польше было колядование с туроном. Один из участников был одет в костюм животного и маску, изображающую дикого быка или тур, большое животное, нанесшее огромный ущерб деревням по всей Европе.

Праздник трех королей — Тшех Крули (Чек КРОО-ли)

Три короля или Три волхва являются неотъемлемой частью христианской церкви, и их именины отмечают 6 января. В католических домах местный приходской священник пишет инициалы K + M + B для Каспара, Мельхиора и Бальтазара. , мелом вверху входных дверей. В этот праздничный день в горах люди могут приносить в церковь мел, чтобы получить благословение.По возвращении они сами пишут эти инициалы на двери, чтобы их не беспокоили до следующего года. Эти инициалы, написанные благословенным мелом, вместе с пальмами из Вербного воскресенья и благословенными свечами из Дня Сретения, вместе являются силой, предотвращающей катастрофу.

Чтобы символизировать Вифлеемскую звезду, которую видели над яслями в ночь рождения Иисуса и которая привела мудрецов к новорожденному Царю, юные мальчики одеваются в длинные белые штаны с мантией из черной бумаги и бумажными коронами на них. головы.Один из них несет звезду на длинном шесте, освещенном изнутри свечой, чтобы ее можно было увидеть ночью. Эти колядники ходили по деревне, распевая гимны, рассказывая историю рождения Христа и Трех Королей, в сопровождении музыкального инструмента. Начиная с усадьбы или церковного прихода, они затем останавливались в разных домах, стоя перед окном, чтобы петь гимн. Получив разрешение войти в дом, мальчики продолжали петь религиозные и популярные рождественские гимны. Три короля день также является традиционным днем ​​снятия елки, украшенной в канун Рождества.

Wesołych Świąt! Счастливых праздников!

© 2013 Ассоциация сынов Польши

Вот несколько простых и традиционных рецептов, которые вы можете попробовать для своего рождественского стола:

Сочельник «Kutia» (Kutia Wigilijna) (На 4 порции)

1 стакан булгура в треснувшей пшенице
2 стакана горячей воды
1 стакан меда
2 стакана воды
1 чайная ложка соли

  1. Замочите пшеницу в 2 стаканах горячей воды на 30 минут.Довести до кипения; варить под крышкой до готовности.
  2. Варите мед с оставшимися 2 стаканами воды в течение 20 минут. Посолить. Охладите и подавайте с пшеницей.

Рыба в соусе из хрена (Ryba w sosie chrzanowym) (Около 6 порций)

2 моркови
2 стебля сельдерея (по желанию)
1 корень петрушки
1 лук, разрезанный на четвертинки
1 лавровый лист
5 горошин перца
2 чайные ложки соли
1-1 / 2 литра воды
2 фунта филе карпа, камбалы или щуки

Соус из хрена:
3 столовые ложки масла
3 столовые ложки универсальной муки
3/4 стакана приготовленного сливочного хрена
1/2 чайной ложки белого сахара
1/4 чайной ложки соли
2/3 стакана сметаны
2 твердых — яйца вареные, очищенные и просеянные

Гарнир:
Измельченный салат

  1. Смешайте в кастрюле овощи, сухие приправы и воду.Довести до кипения; тушить 20 минут. Штамм.
  2. Готовьте рыбу в процеженном овощном бульоне 6-10 минут или до тех пор, пока рыба не начнет легко расслаиваться.
  3. Уберите рыбу с запаса. Разложите на сервировочном блюде и накройте полиэтиленовой пленкой. Холод.
  4. Процедить рыбный бульон и оставить 3/4 стакана для соуса из хрена; прохладный.
  5. Для соуса из хрена растопить сливочное масло в кастрюле; вбить в муке до однородной массы.
  6. Постепенно добавляйте приготовленный рыбный бульон, постоянно помешивая. Готовьте и перемешивайте, пока соус не закипит и не станет густым и гладким.
  7. Снять с огня. Вмешайте сахар хрен, соль, сметану и яйца. Остудить 15 минут.
  8. Полить охлажденную рыбу соусом из хрена. Украсить тертым салатом.

Лапша с маком и изюмом (Kluski z makiem i rodzynkami) (На 6 порций)

2 стакана вареной яичной лапши
2 столовые ложки топленого масла
1 банка (12 унций) макового торта и кондитерской начинки
1 чайная ложка ванильного экстракта
1 чайная ложка лимонного сока
1-1 / 2 чайных ложки тертой цедры лимона
1/3 стакана изюм

  1. Перемешайте лапшу со сливочным маслом в кастрюле.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *