На Украине вступила в силу новая языковая норма
https://ria.ru/20220116/yazyk-1768043207.html
На Украине вступила в силу новая языковая норма
На Украине вступила в силу новая языковая норма — РИА Новости, 16.01.2022
На Украине вступила в силу новая языковая норма
На Украине вступила в силу норма закона об обеспечении функционирования украинского языка как государственного, регламентирующая его использование в сфере… РИА Новости, 16.01.2022
2022-01-16T01:03
2022-01-16T01:03
2022-01-16T07:21
в мире
украина
россия
/html/head/meta[@name=’og:title’]/@content
/html/head/meta[@name=’og:description’]/@content
https://cdnn21.img.ria.ru/images/154867/67/1548676799_0:0:3089:1738_1920x0_80_0_0_49fdfa53c4a031a8a849cc4dbc49c614.jpg
КИЕВ, 16 янв — РИА Новости. На Украине вступила в силу норма закона об обеспечении функционирования украинского языка как государственного, регламентирующая его использование в сфере печатных СМИ. "Шестнадцатого января – новый этап имплементации норм языкового закона, который, безусловно, обеспечит увеличение присутствия государственного языка в публичном пространстве и укрепление его статуса как государственного. Украинского действительно становится больше", — написал уполномоченный по защите госязыка Тарас Креминь на своей странице в Facebook.Согласно новым правилам, распространение по подписке печатных изданий на других языках допускается при условии возможности подписки на государственном языке. Учредители печатных СМИ обязаны производить, публиковать и доставлять экземпляр номера на украинском.В каждом месте распространения на долю украиноязычной версии издания должно приходиться не менее 50%. Если СМИ выходит на иностранном языке, должен быть и экземпляр на украинском. Однако эти требования до июля 2024 года не распространяются на региональные издания на крымскотатарском и языках стран Евросоюза.Тотальная украинизацияГосударственным языком на Украине является украинский. При этом конституция гарантирует свободное развитие, использование и защиту русского и других языков национальных меньшинств. В апреле 2019 года Верховная рада приняла закон «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного», который реализуется поэтапно. Он предусматривает использование исключительно украинского языка почти во всех сферах жизни. Для этого была создана специальная «языковая комиссия», введена должность уполномоченного по его защите.Этим же законом предложено ввести экзамены для чиновников, определяющие уровень знания украинского языка, и штрафы за нарушение норм документа. В июне 2019 года 51 депутат Верховной рады обратился в Конституционный суд с просьбой признать закон неконституционным. Там однако сочли, что документ не нарушает языковые права нацменьшинств, а любые посягательства на его юридический статус угрожают национальной безопасности страны.Критика законаПринятый Радой закон о тотальной украинизации был резко раскритикован как украинской оппозицией, так и Россией. Глава политсовета партии «Оппозиционная платформа – За жизнь» Виктор Медведчук назвал его нарушающим конституцию, поскольку он «дискриминирует русский язык и языки нацменьшинств».По словам российского постпреда при ОБСЕ Александра Лукашевича, украинцев де-факто разделили на украиноговорящих и «изгоев», возможности которых учиться, лечиться и пользоваться другими социальными услугами будут существенно ограничены.Президент России Владимир Путин, комментируя этот закон, заявил о выдавливании русскоязычного населения.При этом украинизация простирается на все медиа на Украине. До того как в мае 2019 года бывший тогда президентом Петр Порошенко подписал закон «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного», на телеканалах и радиостанциях действовала квота на уровне 50% использования украинского языка. После она поднялась до отметки 90%.Сменив Порошенко на посту президента, Владимир Зеленский пообещал тщательно проанализировать закон на предмет соответствия конституции. Он отмечал, что документ был принят «без предварительного достаточно широкого обсуждения с общественностью». Однако за 2,5 года партия власти так и не внесла в него коррективы.Кроме того, кабинет министров Украины утвердил концепцию госпрограммы по развитию украинского языка во всех сферах до 2030 года. Министр культуры и информационной политики Александр Ткаченко заявил, что эта концепция нацелена на «ласковую украинизацию» и добровольный переход на украинский.
https://ria.ru/20211201/zelenskiy-1761591910.html
https://ria.ru/20210926/ukraina-1751870956.html
https://radiosputnik.ria.ru/20211228/ukraina-1765847061.html
https://ria.ru/20220113/ukraina-1767756158.html
украина
россия
РИА Новости
1
5
4.7
96
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
2022
РИА Новости
1
5
4.7
96
internet-group@rian. ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
Новости
ru-RU
https://ria.ru/docs/about/copyright.html
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/
РИА Новости
1
5
4.7
96
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
1920
1080
true
1920
1440
true
https://cdnn21.img.ria.ru/images/154867/67/1548676799_0:0:2729:2047_1920x0_80_0_0_9143642b7d3c3e9fac6034cb6837b7f3.jpg1920
1920
true
РИА Новости
1
5
4.7
96
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
РИА Новости
1
5
4.7
96
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og. xn--p1ai/awards/
в мире, украина, россия
В мире, Украина, Россия
КИЕВ, 16 янв — РИА Новости. На Украине вступила в силу норма закона об обеспечении функционирования украинского языка как государственного, регламентирующая его использование в сфере печатных СМИ.
«
«Шестнадцатого января – новый этап имплементации норм языкового закона, который, безусловно, обеспечит увеличение присутствия государственного языка в публичном пространстве и укрепление его статуса как государственного. Украинского действительно становится больше», — написал уполномоченный по защите госязыка Тарас Креминь на своей странице в Facebook.
Согласно новым правилам, распространение по подписке печатных изданий на других языках допускается при условии возможности подписки на государственном языке. Учредители печатных СМИ обязаны производить, публиковать и доставлять экземпляр номера на украинском.
В каждом месте распространения на долю украиноязычной версии издания должно приходиться не менее 50%. Если СМИ выходит на иностранном языке, должен быть и экземпляр на украинском. Однако эти требования до июля 2024 года не распространяются на региональные издания на крымскотатарском и языках стран Евросоюза.
На Украине объяснили, почему Зеленский «перескакивает» на русский язык1 декабря 2021, 10:52
Тотальная украинизация
Государственным языком на Украине является украинский. При этом конституция гарантирует свободное развитие, использование и защиту русского и других языков национальных меньшинств.
В апреле 2019 года Верховная рада приняла закон «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного», который реализуется поэтапно. Он предусматривает использование исключительно украинского языка почти во всех сферах жизни. Для этого была создана специальная «языковая комиссия», введена должность уполномоченного по его защите.
Этим же законом предложено ввести экзамены для чиновников, определяющие уровень знания украинского языка, и штрафы за нарушение норм документа. В июне 2019 года 51 депутат Верховной рады обратился в Конституционный суд с просьбой признать закон неконституционным. Там однако сочли, что документ не нарушает языковые права нацменьшинств, а любые посягательства на его юридический статус угрожают национальной безопасности страны.
«Оппозиционная платформа» заявила о дискриминации русского языка на Украине26 сентября 2021, 13:27
Критика закона
Принятый Радой закон о тотальной украинизации был резко раскритикован как украинской оппозицией, так и Россией. Глава политсовета партии «Оппозиционная платформа – За жизнь» Виктор Медведчук назвал его нарушающим конституцию, поскольку он «дискриминирует русский язык и языки нацменьшинств».
По словам российского постпреда при ОБСЕ Александра Лукашевича, украинцев де-факто разделили на украиноговорящих и «изгоев», возможности которых учиться, лечиться и пользоваться другими социальными услугами будут существенно ограничены.
Президент России Владимир Путин, комментируя этот закон, заявил о выдавливании русскоязычного населения.
«Полная зависимость». Почему Запад сталкивает лбами русских и украинцев28 декабря 2021, 15:31
При этом украинизация простирается на все медиа на Украине. До того как в мае 2019 года бывший тогда президентом Петр Порошенко подписал закон «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного», на телеканалах и радиостанциях действовала квота на уровне 50% использования украинского языка. После она поднялась до отметки 90%.
Сменив Порошенко на посту президента, Владимир Зеленский пообещал тщательно проанализировать закон на предмет соответствия конституции. Он отмечал, что документ был принят «без предварительного достаточно широкого обсуждения с общественностью». Однако за 2,5 года партия власти так и не внесла в него коррективы.
Кроме того, кабинет министров Украины утвердил концепцию госпрограммы по развитию украинского языка во всех сферах до 2030 года. Министр культуры и информационной политики Александр Ткаченко заявил, что эта концепция нацелена на «ласковую украинизацию» и добровольный переход на украинский.
На Украине возмутились обилием русскоязычного контента в новогоднем эфире13 января 2022, 22:55
Родным украинский язык считают 73% украинцев, однако общаются на нем лишь 53% — исследование
73% украинцев считают украинский язык родным. 53% граждан Украины общаются дома преимущественно на украинском, 29% — на русском.
Об этом свидетельствуют результаты мониторинга волонтеров «Пространства свободы» и инициативы «Учи на украинском».
66% украинцев считают, что государство должно способствовать дальнейшему воплощению закона о языке во всех сферах, не разделяют этого мнения 20%. Поддержка закона о языке преобладает во всех регионах Украины — от 88% на Западе до 53% на Юге.
Какова ситуация на ТВ и радио?
Две трети украинцев считают, что доля украинского языка на телевидении должна составлять не менее 75%. Именно такая квота установлена законом, однако на практике второй год подряд в украинском телеэфире растет присутствие русского языка.
Доля украинского языка в прайм-тайм шести ведущих телеканалов, которая начала снижаться еще в прошлом году, в октябре 2020 года упала до 41%. Зато чисто русскоязычные программы в прошлом месяце составили 46%. То есть телеканалы все больше навязывают обществу русский, игнорируя или обходя нормы закона о телевидении и радиовещании.
Русский язык полностью доминирует и в украинском интернет-пространстве. Например, в Киеве доля использования украинского языка в соцсетях составляет лишь 16%. Только в 4 областях украинский язык немного преобладает над русским в соцсетях.
Зато на радио полностью доминирует украинский. Даже на региональных радиостанциях 54% всех песен и более 90% ведения передач — украиноязычные.
А что со сферой услуг?
Мониторинг кафе и ресторанов в 26 городах (все областные центры, кроме оккупированных, а также Кривой Рог, Мариуполь, Краматорск и Северодонецк) показал, что только 43% заведений питания имеют украинскую вывеску, что немного больше, чем в прошлом году.
Доля учреждений, у которых есть меню на украинском языке за год резко возросла с 75 до 88%. Возросла (до 58%) и доля персонала, обслуживающего украиноязычных клиентов на украинском языке (как это и предусмотрено в законе о языке).Однако часто игнорируют закон в общественном транспорте. Так, в 36% случаев украиноязычных пассажиров обслуживают на русском языке в городском пассажирском транспорте, а в междугородних автобусах в 31% случаев.
«Для коренных изменений к лучшему и обеспечения полноформатного функционирования украинского языка во всех общественных сферах нужны длительные объединенные усилия государства и гражданского общества», — отмечают авторы исследования.
А как должно быть?
Языковой закон в Украине вступил в силу 16 июля 2019 года. Если коротко — это закон закрепляет, что единственным государственным языком в Украине является украинский и он обязателен для органов государственной власти и общественных сфер на всей территории государства.
Согласно закону, государственный язык должен использоваться в образовательной и медицинской сферах, в трудовых отношениях и в сфере обслуживания потребителей, а также в публичных мероприятиях, рекламе и других сферах. Кроме того, закон обязывает должностных лиц владеть государственным языком и применять его при исполнении служебных обязанностей. Действие этого закона не распространяется на сферу частного общения и совершения религиозных обрядов.
В Украине язык имеет политическое значение
«Когда я начал ездить в Украину в качестве исследователя, я всегда ощущал смесь того, что я свой, потому что мне украинский носитель, и чужой, потому что я родился и вырос в Соединенных Штатах. США», — говорит Лаада Биланюк. Фото: Фото Даниэль Барнум.В Украине сложный вопрос с языком. Государственный язык – украинский, но многие граждане выросли на русском языке. Некоторые так и не выучили украинский. Другие говорили на нем только дома. Теперь, когда бушует война, возникает вопрос: насколько важен язык для национальной идентичности? Может ли гражданин быть патриотом, не говоря по-украински?
Это вопрос, который Лаада Биланюк, профессор антропологии, исследовала на протяжении десятилетий. Биланюк, лингвист-антрополог, изучает культуру через призму языка. Поскольку она американка в первом поколении, родители из Украины, ее родным языком был украинский.
«Когда я начала ездить в Украину в качестве исследователя, я всегда чувствовала смесь того, что я внутри, потому что мне украинский носитель языка, и аутсайдера, потому что я родилась и выросла в Соединенных Штатах», — говорит она.
История подавления
Первая поездка Биланюк в Киев состоялась в 1976 году, когда ей было семь лет. Ее семья провела там семь месяцев из-за творческого отпуска ее отца-физика. Это был разгар холодной войны, и Киев был частью Советского Союза. «Я пошла там в первый класс советской школы, — вспоминает она. «Я носил мундир и учил стихи о Ленине. Ленин был даже в учебниках по математике».
Биланюк в киевской школе в возрасте 7 лет читает стихотворение украинского поэта Тараса Шевченко.Чтобы попасть в школу, в которой преподавание ведется на украинском языке, а не на русском, Биланюк и ее сестра должны были путешествовать по городу. Украинский считался ограниченным языком, на котором говорили в сельской местности или дома.
Предпочтение русского языка украинскому восходит к 1800-м годам, когда Украина была частью Российской империи. Различные указы запрещали публиковаться, преподавать или выступать на украинском языке. Ситуация изменилась в 1920-е годы, когда усилия по продвижению коммунизма означали охват большей части населения. Это включало поддержку школьного обучения на украинском языке.
Передышка была недолгой. В 1930-х годах Иосиф Сталин расправился с использованием украинского языка в своем стремлении сохранить централизованный контроль. «Многие деятели украинской культуры были убиты или отправлены в ГУЛАГ, — говорит Биланюк. «Одна из букв украинского алфавита была запрещена. С тех пор его вернули».
1960-е годы принесли кратковременное возрождение украинского языка и культуры, за которым последовал еще один период подавления. Затем в 1991 году Украина обрела независимость, и украинский язык стал государственным.
Конец истории? Не совсем.
Переход на другой язык
Когда украинский язык стал государственным, некоторые люди не хотели переходить на этот язык. Необходимо было преодолеть историческую характеристику языка как нерафинированного и нежелательного. Биланюк за это время провел в Киеве девять месяцев и обнаружил, что люди, говорящие дома по-украински, продолжают публично говорить по-русски. Но во время последующих визитов в течение следующих двух десятилетий она заметила, что отношение изменилось.
Всегда возникает вопрос, за какой язык стоит бороться или менять его. Эта война определенно сдвинула баланс больше в пользу Украины.
«Каждый раз, когда я возвращался, я видел, как меняется языковая ситуация, — вспоминает Биланюк. «Я стал больше слышать украинский на улицах. Во-первых, люди, которые говорили на нем дома, поняли, что им не следует стесняться говорить по-украински. Или молодых людей, которые решили: «Эй, это круто. Это моя страна». Так что, был ли это их первый язык или они начали использовать его по идеологическим причинам, вы бы слышали о нем больше. Сейчас в Киеве примерно 50/50 говорящих на украинском и русском языках».
«Каждый раз, когда я возвращалась, я видела, как меняется языковая ситуация», — вспоминает Биланюк о своих многочисленных визитах в Украину за последние два десятилетия. Фото: Фото Даниэль Барнум.Решение о том, какой язык использовать, было непростым. Многие пожилые украинцы выросли, говоря по-русски, поэтому переход означал овладение другим языком.
Но большинство украинцев знакомы с обоими языками и понимают их, даже если они не владеют обоими свободно, поэтому для многих выбор основного языка не казался важным — до вторжения России в Крым в 2014 году.«Эта война способствовала гораздо более сильному движению людей за переход на украинский язык», — говорит Биланюк. «Многие тогда чувствовали мотивацию, зная исторические причины присутствия русского языка в Украине. Было желание исправить эту историческую ошибку». Биланюк особенно вспоминает выпуск новостей, в котором женщина, выросшая и говорящая по-русски, объясняет свой переход на украинский язык. «Я чувствую себя маленьким солдатом на войне», — говорит женщина в статье. «Переходя на украинский, я вношу свой вклад».
Украинские лидеры, включая президента Владимира Зеленского, тоже вносят свой вклад. Во время своей предвыборной кампании Зеленский, который вырос, говоря по-русски, делился записями в блоге, в которых люди проверяли его перевод русских слов на украинский.
Вооруженный язык
Что делать тем, кто не перешел на украинский язык? Некоторые считают, что это указывает на поддержку России, но Биланюк не нашел, что это правда. «Взрослым бывает трудно переключать языки, — говорит она. «Старые привычки умирают с трудом. Но из тех, у кого я брал интервью, даже если они не говорят по-украински, они поддерживают, чтобы их дети больше изучали украинский».
Что снова вызывает вопрос, насколько важна эта языковая проблема? Если люди понимают друг друга на разных языках, имеет ли значение их предпочтительный язык?
Протестующий в Киеве во время Евромайдана, волны украинских протестов в 2013 году. Фото Ивана Бандуры с Flickr.Агрессивная политика России в оккупированных регионах предполагает, что язык имеет значение. Россия работала над тем, чтобы исключить использование украинского языка в этих регионах.
В Крыму не осталось ни одной из семи украиноязычных школ, существовавших до российского вторжения.Затем Путин представляет вторжение в Крым как попытку защитить российских «соотечественников» — с его определением соотечественников как русскоязычных в Украине. Когда Путин связал русский язык с верностью России, а затем использовал его как повод для вторжения, важность языка нельзя было игнорировать, отмечает Биланюк.
«Многие люди были вынуждены из-за действий России выучить украинский язык или, если они двуязычны, чаще использовать украинский язык», — говорит Биланюк. «Всегда возникает вопрос, когда за язык стоит бороться или менять его. Эта война определенно сдвинула баланс больше в пользу Украины. Люди считают, что это значимый способ выразить свою поддержку Украине».
Лаада Биланюк является автором книги спорных языков: языковая политика и культурная коррекция в Украине (Cornell University Press, 2005).
украинцев и их язык. Закон о государственном языке Украины
25 апреля Верховная Рада Украины приняла закон, гарантирующий роль украинского языка как государственного. Закон был принят значительным большинством голосов (278 за, 38 против) и 15 мая был подписан президентом Петром Порошенко. Это не акт о языковой политике государства, а роль государственного языка в жизни страны. Закон явно направлен на устранение русского языка из как можно большего количества сфер общественной жизни в Украине, особенно из образования и СМИ. Другая, не менее важная задача — обеспечить развитие, стандартизацию и модернизацию украинского языка там, где в настоящее время есть недостатки.
Акт, который изначально задумывался как инструмент президентской кампании Петра Порошенко, будет использован в предвыборной кампании по досрочным парламентским выборам 21 июля партией экс-президента и другими группировками, входящими в широкий антироссийский лагерь. Противники нового закона, вероятно, будут оспаривать его в Конституционном суде, но до выборов не следует ожидать решений.
На данный момент неясно, какую позицию займет президент Владимир Зеленский в отношении нового закона. Не исключено, что он пожелает внести поправки в некоторые положения. С одной стороны, во время президентской кампании он часто заявлял, что права русскоязычного населения должны быть гарантированы, а с другой среди его сторонников большое количество сторонников радикальной украинизации, чья поддержка будет важна Зеленскому в парламентские выборы.
Законы Украины о языке
Ст. 10 Конституции Украины 1996 года гласит, что «украинский язык является государственным языком Украины, и государство обеспечивает всестороннее развитие и функционирование украинского языка во всех сферах общественной жизни, (…) свободное развитие, использование и защиту русского языка. и другие языки национальных меньшинств должны быть гарантированы». Хотя Конституция предусматривает введение в действие отдельного закона «Об использовании языков в Украине», долгое время государственная языковая политика определялась Законом о языках в Украинской Социалистической Советской Республике, принятым в 1919 г. 89. Этот акт сделал государственный язык Украинской Социалистической Советской Республики украинским, но гарантировал русскому статус «языка общения между народами» и гарантировал использование двуязычной системы во всех сферах общественной жизни (что в практика означала, что русский язык был преобладающим языком в государственных учреждениях и правительстве, а во многих областях он был единственным языком).
Неоднократно велась работа над законами, регулирующими языковые вопросы, был внесен ряд законодательных предложений. Некоторые из них были направлены на вытеснение русского языка как языка, используемого в государственных делах и даже в общественной жизни, в то время как другие были направлены на обеспечение максимального присутствия русского языка в государственной и общественной жизни, или de facto введение двуязычной системы (Конституция однозначно запрещает de iure двуязычную систему). Поскольку общих законов на этот счет не существует, отдельные аспекты государственной языковой политики (например, язык, используемый в образовании, в судебных процессах, канцелярских процедурах и т. д.) регулировались в подробных законах и нормативных актах более низкого статуса; большая часть из них привела к ограничению использования русского языка.
Новый закон направлен на устранение русского языка из жизни страны и сокращение его использования в жизни общества, а также призван обеспечить развитие, стандартизацию и модернизацию украинского языка.
Только в 2012 году, когда Виктор Янукович был у власти, был успешно протолкнут новый закон о языке, позволяющий, среди прочего, ввести официальную двуязычную систему в отдельных районах и административных единицах низшего уровня. Этот акт вступил в силу только формально и обычно рассматривался как санкция статус-кво . В частности, не было предпринято никаких попыток ввести двуязычную систему на региональном уровне. Когда Януковича отстранили от должности, Верховная Рада Украины отменила акт 2012 года в разгар патриотического подъема, но это решение не вступило в законную силу. Лишь в 2018 году Конституционный суд Украины отменил этот акт, а Верховная Рада начала работу над новым законодательством. В свою очередь, в 2017 году был принят новый Закон об образовании, ограничивающий использование русского языка и языков национальных меньшинств в качестве языка обучения. В конце 2018 года был предложен и принят в первом чтении новый законопроект, определяющий роль официального языка в жизни государства и общества.
2082 внесены изменения в данный акт. Некоторые исправили серьезные недостатки в законопроекте, в то время как большинство из них были направлены на то, чтобы не допустить принятия законопроекта до президентских выборов. Верховный Совет отклонил все предложенные изменения, вынудив архитекторов пойти на в лучшем случае сомнительную с формальной точки зрения меру: сразу после отклонения последней из поправок представитель парламентского комитета Николай Княжицкий подал ходатайство о 56 изменениях. поправки должны быть поставлены на повторное голосование из-за того, что они были «неправильно» отклонены, поскольку это противоречило рекомендациям комитета. Формулировка изменений не обсуждалась — представитель парламентского комитета лишь перечислил цифры. Проведено голосование, на котором изменения были одобрены в блоке , а затем акт был принят полностью, «включая исправления, внесенные в протокол».
После очередных попыток противников остановить его (был внесен ряд предложений по постановлению об отмене голосования 25 апреля) 14 мая спикер Верховного Совета смог подписать законопроект и представить его президенту (он был подписан Петр Порошенко 15 мая). Сам закон, на который распространяются многочисленные vacatio legis , некоторые из которых длятся до трех лет, вступит в силу 16 июля этого года.
Основная цель нового закона
Новый закон о языке преследует две цели: исключить русский язык из официальных государственных дел и ограничить его использование в общественной жизни, а также гарантировать развитие, стандартизацию и модернизацию Украинский язык где есть недостатки. Последнее из них должно быть достигнуто путем создания нового центрального органа — Национального комитета по статусу государственного языка. Комитет будет нести ответственность, среди прочего, за вынесение решений по вопросам правильного использования и правописания (аналогично полномочиям Совета по польскому языку).
Несмотря на то, что в преамбуле речь идет о людях, «колонизирующих и оккупирующих» (используя форму множественного числа) Украину, закон явно направлен в сторону России и русского языка, поскольку позволяет практически во всех областях параллельно использовать украинский и русский языки. «официальные языки ЕС», что означает, что сюда входят польский, венгерский, словацкий и румынский языки. Закон прямо запрещает взаимозаменяемую двуязычную систему, т. е. использование русского языка вместо украинского, и разрешает только параллельную двуязычную систему, т. е. использование двух языков с одинаковым статусом на вывесках, в текстах и т. д.
Закон составлен плохо, содержит много лазеек и неясностей, требует официальных интерпретаций и поправок. В то же время он необычайно подробен и казуистичен. Хуже того, он прямо запрещает выпуск вторичного имплементационного законодательства.
Правила, указанные в законе, не распространяются на частные контакты, религиозные обряды, культурные мероприятия с определенным числом участников (неразборчивое выражение), а также язык, используемый при исполнении песен, оперных постановок и т.п. Законы только о культурных учреждениях упомянуть государственные и муниципальные учреждения, а частные учреждения освобождены от соответствующих правил. Закон подтверждает действующие на сегодняшний день положения в судебно-процессуальных кодексах относительно использования языков, отличных от государственного. В отношениях с потребителями, пациентами и т. д. (но не с истцами) допускается использование «удобного для обеих сторон» языка, что дает некоторую свободу действий русскоязычным, но и венграм, составляющим большинство в части Закарпатья. область, край.
Закон запрещает показ фильмов (независимо от формы их показа) без дубляжа и озвучивания. Субтитры относятся к особой форме (что является устоявшейся практикой в Украине). В необычайно подробных положениях об использовании государственного языка в СМИ, культуре, спорте, рекламе и т. д. многое остается неясным. Украинизация СМИ в настоящее время во многом обеспечена прежними отраслевыми нормами.
Уголовные положения закона предусматривают только административную ответственность; акт не вносит никаких дополнений в УК РФ. Вступление в силу этих положений отложено на три года, поскольку большинство норм, в отношении которых предусмотрены меры наказания, должны вступить в силу гораздо позже.
Закон составлен плохо, содержит много лазеек и неясностей, требует официальных интерпретаций и поправок. В то же время он необычайно подробен и казуистичен. Хуже того, он не только не делегирует полномочий по изданию подзаконных актов, но и запрещает такие действия – статус государственного языка должен регулироваться исключительно в законах, вплоть до мельчайших деталей. По качеству и казуистике акт ничем не отличается от законов Украины.
Статус украинского языка
Закон обязывает граждан Украины владеть государственным языком. Для лиц, являющихся гражданами Украины, это не имеет никакого значения, а для лиц, подающих заявление на получение гражданства, будет введен соответствующий экзамен (система, используемая во многих странах). Это вступит в силу только через два года после вступления закона в силу в связи с необходимостью определения стандартов владения языком и разработки тестов на знание языка. В связи с этой последней необходимостью подобные vacatio legis был введен для многих других положений, включая требование к государственным должностным лицам владеть языком[1].
Многие положения закона призваны обеспечить надлежащее качество украинского языка, его развитие и нормализацию, борьбу с заимствованиями из других языков и вульгаризмами (большая часть украинских вульгаризмов заимствованы из русского), а также сохранить диалекты. Заметное внимание в законе уделено развитию украинского жестового языка.
Закон дает лицам иностранного происхождения право требовать признания особого национального написания их имен (например, Kowalski, а не Kowalśkyj). Он также прямо запрещает перевод имен и фамилий. Что касается фамилий, то это происходило в прошлом, например, русская фамилия Скворцов записывается в государственных реестрах как Шпаков (оба имени произошли от слова «скворец»). Напротив, в официальных документах, в которых используется латиница, фамилии такого рода следует транскрибировать с украинского языка, а не оставлять в исходной латинской форме.
Закон разрешает обучение на языках национальных меньшинств только в начальных школах, и это должно быть в дополнение к обучению на украинском языке. Этот плохо составленный закон приведет к спорам и конфликтам.
Закон о языках коренных народов и меньшинств должен быть принят в дополнение к этому закону. На сегодняшний день законопроект не внесен, и его невозможно будет принять на этой парламентской сессии[2]. Примечательно, что ничего не говорится о действующем в настоящее время Законе о национальных меньшинствах Украины от 1992; в ссылке на закон о «мерах по реализации прав коренных народов и национальных меньшинств», вставленной во время последних изменений, неясно, имеется ли в виду закон 1992 года или новое, готовящееся законодательство.
Языки меньшинств в образовании
Ст. 21 Закона, которая является единственной статьей, касающейся вопросов образования, гласит, что «лицам, принадлежащим к национальным меньшинствам в Украине, гарантируется право на обучение в муниципальных учебных заведениях для получения дошкольного и начального школьного образования в дополнение к государственному язык на языке соответствующего национального меньшинства в Украине. Это право реализуется путем создания в порядке, предусмотренном законом [Законом о системе образования и, при необходимости, специальными актами в будущем — ОСВ] отдельных классов (групп) с обучением на языке соответствующего национального меньшинства Украины. вместе с государственным языком, и это не распространяется на классы (группы), в которых обучение ведется на государственном языке». Это плохо составленное положение следует рассматривать как разрешающее в дошкольных и начальных школах (но не в средних школах) двуязычные классы с обучением как на официальном языке, так и на языке меньшинства. Опыт показывает (например, в Польше в период между первой и второй мировыми войнами, когда это было очень распространено), что двуязычное обучение порождает многочисленные конфликты относительно доли двух языков в обучении и делает необходимым вмешательство государственных органов в процесс обучения. учебный процесс. Для коренных народов это право распространяется на среднюю школу, но и им не разрешается давать образование исключительно на языке меньшинства.
Далее эта статья гарантирует лицам, принадлежащим к коренным народам и национальным меньшинствам, право на изучение своего языка «в муниципальных общеобразовательных учебных заведениях или через национально-культурные общества». В этом положении не упоминается преподавание конкретных предметов на языке меньшинства, а упоминается только преподавание этого языка в качестве предмета. Это можно рассматривать как запрет на преподавание истории и культуры меньшинства как отдельного предмета или требование преподавания этого предмета на украинском языке. В этом положении есть некоторая свобода действий, позволяющая органам местного самоуправления перекладывать ответственность за преподавание языков меньшинств на общества национальных меньшинств.
Общая цель этого образовательного законодательства состоит в том, чтобы как можно быстрее упразднить школы с обучением на русском языке, максимально ограничить преподавание русского языка как предмета и смягчить критику со стороны Венгрии, Польши и Румынии путем отсрочки дата окончательной украинизации средних школ, в которых обучение ведется на языке этих народов.
В статье также указывается, что «образовательные учреждения, в частности профессионально-технические, а также довузовские и высшие профессиональные учебные заведения, обеспечивают обязательное обучение государственному языку в объеме, позволяющем работать по профессии в определенной отрасли с использованием государственного языка». Чуть далее в статье говорится: «По желанию лиц, проходящих профессиональное (профессионально-техническое) образование, довузовское и высшее профессиональное образование, образовательные учреждения должны предоставлять им возможность изучения языка своего коренной народ или язык национального меньшинства Украины как отдельный предмет». Хотя это и двусмысленная формулировка, несомненно, что право на изучение языка меньшинства в этих школах защищено не так хорошо, как в начальных и средних общеобразовательных школах. : о гарантиях речи не идет, только о создании возможностей
Пункт 5(21) гласит, что «в учебных заведениях в соответствии с учебной программой один или несколько предметов могут преподаваться на двух и более языках: на государственном, английском и других официальных языках Европейского Союза. ». Это положение допускает существование школ с частичной двуязычной системой обучения (как правило, это средние школы, находящиеся в ведении иностранных фирм), а также предоставляет возможность национальным меньшинствам поддерживать или создавать двуязычные частные школы и бороться за сохранение существующего в настоящее время метода обучения. преподавание в государственных школах «меньшинств». Это положение распространяется также на все образовательные учреждения независимо от формы собственности.
Закон отменяет требование сдачи аттестата зрелости (внешнего, независимого оценивания) и вступительных экзаменов в вузы на других языках, кроме украинского, за исключением экзаменов по иностранному языку. Подробные правила использования различных языков в образовании должны быть указаны в специальных актах, а не в Законе о системе образования.
Арт. 21 вступит в силу через два месяца после подписания закона, но промежуточные положения откладывают введение поправки о выпускных экзаменах до 2030 года (согласно первоначальному законопроекту – до 2025 года). Учащиеся общеобразовательных общеобразовательных школ, принадлежащие к национальным меньшинствам, начавшие обучение на языке меньшинств не позднее 1 сентября 2018 года, продолжают обучение по настоящим правилам не позднее 1 сентября 2020 года, но «с постепенным повышением количество предметов, преподаваемых на украинском языке». Однако, если определенный язык меньшинства также является официальным языком Европейского Союза, этот срок будет продлен до 1 сентября 2023 года9.0003
Это явное противоречие: с одной стороны, действующие правила должны оставаться в силе до 2020/2023 года, а с другой стороны, количество предметов, преподаваемых на языке меньшинства, должно быть уменьшено, что означает, что правила должны быть изменены. . В законе не указывается, какие предметы могут преподаваться исключительно на языке меньшинства (обычно это сам язык меньшинства, история и культура, а также изучение религии в школе, где это предусмотрено). В то же время тот факт, что министр образования не может дать толкование акта, означает, что задача разрешения этих сомнений ложится на органы местного самоуправления (как органы-учредители), если не непосредственно на директоров школ. Это означает, что в этом отношении не может быть сформирована единая государственная политика, что приведет к многочисленным локальным конфликтам.
На протяжении последних пяти лет молодое поколение центральной и восточной Украины твердо высказывалось за сохранение целостности и конституционного управления страной, в том числе и за роль государственного языка.
Общая цель этого положения ясна: как можно быстрее упразднить школы с русским языком обучения, максимально ограничить преподавание русского языка как предмета, не допустить, чтобы эти процессы смене правительства, а также смягчить критику со стороны Венгрии, Польши и Румынии, отсрочив срок окончательной украинизации средних школ, в которых обучение ведется на языке этих народов.
Социальный контекст акта
Новый языковой акт принимается в обществе, которое значительно отличается от общества 1989 и даже 2012 года. Мнение, что население Украины делится на две большие группы, Украиноязычные (предположительно знающие русский) и русскоязычные (предположительно не говорящие по-украински) уже не так. После почти тридцати лет функционирования государства, которое в основном использует (и во все возрастающей степени) украинский язык, а также системы образования, которая дает всем учащимся хотя бы элементарное владение украинским языком, теперь практически нет никого, кто не понимал государственный язык.
Хотя достоверных статистических данных о текущем проценте людей, говорящих на украинском и русском дома и в социальной и профессиональной жизни, или умеющих читать и писать на этих языках, нет, обычное наблюдение свидетельствует о значительном увеличении роли украинским языком в жизни граждан Украины.
Одним из важнейших аспектов борьбы за украинизацию общественной жизни являются меры по превращению украинского языка в доминирующий, если не единственный язык, используемый в СМИ, от прессы и книжного рынка через кино, сцену и телевидение, до реклама. Это не только вопрос доминирования в политических и культурных делах: здесь затрагиваются интересы артистов и медиа-компаний, и это выливается в большие суммы денег. Вот почему предыдущие попытки украинизации этих секторов так противоречивы. Изменения, внесенные в этом отношении в закон, не являются новаторскими; они только ужесточают ранее существовавшие требования.
За последние пять лет молодое поколение центральной и восточной Украины твердо высказалось за сохранение целостности страны, в том числе и за роль государственного языка. Есть заметное желание выучить этот язык и использовать его в официальных ситуациях. Даже те, кто не согласен с западноукраинским мнением о том, что украинский язык служит самой жемчужиной национальной идентичности, признают, что владение языком является важным элементом гражданской идентичности.
С другой стороны, продолжает снижаться роль в жизни общества старшего поколения и слоев наименее образованных людей (среди которых значителен процент не говорящих и не способных выучить украинский язык). С потерей контроля над Крымом и частью Донбасса количество активных граждан Украины, отказывающихся говорить по-украински по идеологическим (политическим) причинам, значительно уменьшилось. Все это в совокупности будет означать, что новый языковой акт должен быть принят без особого сопротивления.
Политический подтекст
Намерение сделать новый язык движущей силой предвыборной кампании Порошенко не увенчалось успехом. Это происходит не только из-за препятствий в парламенте, вынуждающих принять законопроект после президентских выборов. Это также связано с тем, что Порошенко слишком сильно потерял популярность. С другой стороны, доведение дела до конца станет для него и его сторонников, а также соперников в патриотическом лагере, в парламентской кампании атрибутом, который определит не только политическое будущее экс-президента, но и это премьер-министр Владимир Гройсман и спикер парламента Андрей Парубий и их сторонники.
Перед своей инаугурацией Президент Владимир Зеленский не занял однозначной позиции по поводу акта, предположив только, что необходимо определить, является ли он конституционным. Его приоритетом и приоритетом его окружения теперь является победа на досрочных парламентских выборах, что будет означать очаровать все элементы его разнообразного электората. Зеленский также должен осознавать, что его впечатляющий успех в центральной и западной частях страны был обусловлен массивной поддержкой, которую он также получил от сторонников доминирующей роли украинского языка.
Ошибка, допущенная людьми на руководящих должностях в Верховном Совете, заключавшаяся в том, что он не объявил, одновременно с Законом о государственном языке, Законом о языках национальных меньшинств, может дать новому президенту выбор совершения других действий. Законопроект о языках меньшинств, который будет подготовлен его ведомством, может существенно изменить некоторые ключевые принципы новой языковой политики и даже внести поправки в майский закон. Не исключено, что он захочет использовать этот вопрос в предвыборной кампании своей партии. Однако все будет зависеть от того, какие политические группы получат решающее влияние на нового президента, кто и как будет формулировать его взгляды.
Международные последствия принятия нового закона о языке будут губительны для Киева.