Отправить деньги в Венесуэлу: перевод денег в Венесуэлу
Отправить деньги в Венесуэлу: перевод денег в ВенесуэлуБыстрые и безопасные денежные переводы в любой валюте в Венесуэлу
Поддерживаем
более 160 валют
Надежно
и безопасно
Никаких скрытых
комиссий
География переводов
Вы отправляете:
Получатель получает:
Курс обмена:1 = 0
Комиссия:включена
Зачисление: МгновенноМы поддерживаем эти карты в Венесуэле
Как отправить деньги в Венесуэлу за 4 простых шага
1. Добавьте свои карты
Добавьте платежные карты в любой валюте.2. Выберите получателя
Выберите, кому вы хотите отправить из списка контактов, добавленную карту или введите номер карты.3. Подтвердите транзакцию
Проверьте валюту, сумму и время зачисления перевода.4. Отправьте
Готово – ваш перевод уже зачислен! Переводы отправляются мгновенно, и деньги придут на счет получателя в течение нескольких минут.Сколько времени занимает отправка денег в Венесуэлу?
Более 95% наших переводов занимают меньше минуты, и мы продолжаем улучшать этот показатель. Для определенных эмитентов перевод может занять до 2 дней, но это редкость.
Сколько стоит отправить деньги в Венесуэлу?
Это зависит от того, откуда вы отправляете деньги в Венесуэлу. Тем не менее, мы стараемся уменьшить комиссию к минимуму и рассчитываем стоимость заранее, чтобы вы всегда видели ее до отправки.
Почему с нами безопасно?
Безопасный перевод денег является нашим главным приоритетом. Мы применяем 3D Secure для защиты ваших транзакций и соблюдаем стандарт информационной безопасности PCI DSS при обработке ваших данных.
Загрузите Fin.do и сделайте перевод уже сейчас
Часто задаваемые вопросы
Как быстрее всего отправить деньги в Венесуэлу?
Fin.do — это самый быстрый способ денежных переводов в Венесуэлу. Денежные переводы доступны вашему получателю в Венесуэле в течение нескольких минут. В некоторых редких случаях перевод может занять 1-2 дня, в зависимости от банка-эмитента карты получателя.
В каждом случае мы стараемся доставить ваши деньги в Венесуэлу как можно быстрее. Кроме того, мы будем держать вас в курсе всего процесса, как это происходит.
Сколько я могу перевести денег в Венесуэлу онлайн?
Да, у нас есть ограничения на сумму, которую вы можете отправить в Венесуэлу. Когда вы впервые создадите учетную запись Fin.do, вы сможете переводить до 1500 долларов США в день или 7000 долларов США в месяц с одной карты с максимальным лимитом 35 000 долларов США в месяц для всех карт вместе взятых.
Как только ваша учетная запись Fin.do будет подтверждена, сумма вашего перевода в Венесуэлу увеличится до 2500 долларов США в день и 10 000 долларов США в месяц на карту. Этот лимит может быть выше в зависимости от оценки риска, проведенной нашим отделом рисков, с максимальным лимитом в 50 000 долларов США в месяц для всех карт вместе взятых.
Как сделать перевод денег в Венесуэлу?
Чтобы перевести деньги в Венесуэлу через Fin.do, вам необходимо создать учетную запись и добавить хотя бы одну верифицированную карту.
Затем просто выберите карту, с которой хотите отправить деньги, и выберите получателя либо из списка контактов, либо введя номер карты. После этого вы сможете увидеть валюту получателя, комиссию за перевод и обменный курс.
Безопасно ли отправлять деньги в Венесуэлу онлайн с Fin.do?
Мы делаем все, что в наших силах, чтобы обеспечить полную безопасность каждого перевода через Fin.do. Мы не банк и не электронный кошелек, и мы никогда не держим никаких средств. Переводы отправляются напрямую от отправителя к получателю.
Апостиль на документы для Венесуэлы
Что такое апостиль и для чего нужен?
Легализация путем апостилирования применяется с целью облегчения процедуры юридического признания иностранных документов на территории других стран. Внешний вид штампа апостиль является унифицированным для всех государств, признающих данный тип легализации документов.
Апостиль подтверждает подлинность документа, оригинальность стоящей на нем печати и подписи.
Ставится апостиль как на оригиналы документов, так и на копии. Копия предварительно заверяется у нотариуса. Чтобы российский документ был понят в организациях и учреждениях Венесуэлы, после апостилирования выполняется его нотариальный перевод на государственный язык страны – испанский.
На какие типы документов можно поставить апостиль для Венесуэлы?
Поставить апостиль можно только на официальные государственные документы. Они должны иметь не истекший срок действия, быть чистыми: без исправлений, подчисток и помарок. Для Венесуэлы легализуются:
- подлинники: документов об образовании, документов органов ЗАГС, МВД, судебных инстанций, выписки из публичных и архивных реестров;
- нотариально заверенные копии официальных бумаг и их переводы на испанский язык;
- нотариальные документы: согласия, заявления, доверенности;
- документация юридических лиц.
Ограниченные к использованию за рубежом документы апостилируются только как нотариальные копии. К ним относятся паспорта, удостоверения военнослужащих и пенсионеров, трудовые книжки. Дипломатические, консульские, коммерческие и таможенные документы апостилированию не подлежат.
Где проставить апостиль для Венесуэлы в Москве
Все российские документы, за исключением образовательных, легализуются по месту их оформления. Департамент образования принимает документы, выданные в любом регионе страны. Правом ставить апостиль в Москве наделены:
Департамент образования г. Москва. Проводит проверку и заверяет апостилем все виды образовательных документов: школьные аттестаты, свидетельства о присвоении квалификации, дипломы. Принимаются только оригиналы. Срок обработки заявок – полтора месяца. Он связан с необходимостью отправки почтовых запросов в образовательные учреждения.
Управление ЗАГС г. Москва. Проводит проверку и удостоверяет свидетельства и справки, выданные московскими Загсами. Поставить апостиль можно только на оригиналы документов. Копии апостилируются органами юстиции.
ГИАЦ МВД РФ по г. Москве. Заверяет документы из органов МВД, из архивов ОВД, в том числе справки о несудимости, об уголовном преследовании или о нахождении в розыске. Поставить апостиль можно только на подлинник.
ГУ МЮ РФ по г. Москве. В органы юстиции можно обратиться за проставлением апостиля на все остальные типы документов, а также на нотариальные копии и заверенные переводы. Принимаются документы, подписанные только нотариусами Москвы. Бумаги, зарегистрированные нотариусами других областей, принимаются по месту их оформления.
По установленным правилам срок на проставление апостиля в государственных органах, за исключением Департамента образования, составляет от пяти до семи дней.
Почему заказать у нас выгодно?
Наш центр создан специально для оказания профессиональной помощи гражданам России в легализации документов на территории иностранных государств. Мы знаем все нюансы проставления апостиля для Венесуэлы. В нашем центре вы получите:
- услуги профессионального переводчика испанского;
- услуги нотариуса;
- услуги персонального менеджера;
- быстрое обслуживание;
- юридическую поддержку центра.
Вам не придется тратить свое время и силы на поездки по городу, на стояние в очередях. Наши сотрудники заполнят за вас нужные заявления, оплатят госпошлину, обратятся к нотариусу и переводчику. Вы получите на руки готовый апостиль.
Сроки, стоимость и что включено
В нашем центре в стоимость услуг включены все необходимые налоги и пошлины. Консультации по вопросам легализации и истребования документов проводятся бесплатно.
Цены и сроки на получение апостиля на документы для Венесуэлы в Москве:
Услуга | Цена |
---|---|
Перевод текста апостиля | по запросу |
Проставление штампа «апостиль» на документы удостоверенные нотариусами города Москвы и Московской области | по запросу |
Проставление штампа «апостиль» на документы удостоверенные нотариусами Московской области | по запросу |
Проставление штампа «апостиль» на оригиналы документов об образовании, выданных образоват. учреждениями РФ и СССР (до 1991 года) | по запросу |
Проставление штампа «апостиль» на справки об отсутствии судимости выданные в ГИАЦ МВД РФ | по запросу |
Проставление штампа «апостиль» на документы выданные органами ЗАГС города Москвы и Московской области | по запросу |
Проставление штампа «апостиль» на справки об отсутствии судимости выданные в ГИАЦ МВД РФ (при размещение до 14:00) | по запросу |
* в указанную цену входит госпошлина
Как заказать?
Заявки на проставление апостиля принимаются через специальную форму сайта или по электронной почте [email protected]. В ней необходимо указать название документа, язык перевода и другую значимую для заказа информацию.
Задать интересующие вас вопросы можно, позвонив по номеру +7 (499) 113-29-98.
Что нужно от вас для заказа и что вы получите в итоге
Для проставления апостиля потребуются подлинники ваших документов. Вы можете передать их сотрудникам центра лично, с курьером или отправить экспресс-почтой. Полученные документы сразу же направляются в работу. Обратите внимание, что мы не принимаем электронные копии.
В назначенное время вы получите ваш документ со штампом апостиль, который на законных основаниях может быть подан в любую официальную или государственную организацию Венесуэлы.
Ознакомиться с полным списком стран для которых мы апостилируем документы можно здесь.
Венесуэла на испанском языке — Cambridge Dictionary
Добавить в список слов Добавить в список слов
Венесуэла
Переводы Венесуэлы
на китайский (традиционный)
委內瑞拉(南美國家)…
Увидеть больше
на китайском (упрощенном)
委内瑞拉(南美国家)…
Подробнее
на португальском
Венесуэла…
Увидеть больше
на других языкахна польском языке
на турецком языке
Венесуэла…
Узнать больше
Венесуэла, Güney Amerika’da bir ülke…
Узнать больше
Нужен переводчик?
Получите быстрый бесплатный перевод!
Как произносится Венесуэла ?
Посмотреть определение Венесуэла
венерический
венерическое заболевание
венецианский
жалюзи
Венесуэла
Венесуэльский
месть
мстительный
простительный
Проверьте свой словарный запас с помощью наших веселых викторин по картинкам
- {{randomImageQuizHook. copyright1}}
- {{randomImageQuizHook.copyright2}}
Авторы изображений
Попробуйте пройти викторину
Слово дня
родословная
Великобритания
Ваш браузер не поддерживает аудио HTML5
/ˈæn.ses.tri/
НАС
/ˈæn.ses.tri/
ваши предки, жившие давным-давно, или происхождение вашего рода
Об этом
Блог
Необычно: способы сказать, что что-то необычное (2)
Подробнее
Новые слова
вироворе
В список 9 добавлены новые слова
0005
Наверх
Содержание
Англо-испанский перевод
Перевод на испанский язык, воспроизводимость и межкультурная адаптация опросника Миллера-Рахе о недавних изменениях жизни в Венесуэле
Сравнительное исследование
. 1999 авг.; 12(4):287-93.
doi: 10.1002/1529-0131(199908)12:4<287::aid-art7>3.0.co;2-1.
Я Ариас 1 , Э. Родригес, Х. Падилья, Н. Гонсалес, М. А. Родригес
принадлежность
- 1 Centro Nacional de Enfermedades Reumáticas, Больница Universitario de Caracas, Венесуэла.
- PMID: 10689993
Сравнительное исследование
I Arias et al. Уход за артритом Рез. 1999 авг.
. 1999 авг.; 12(4):287-93.
doi: 10.1002/1529-0131(199908)12:4<287::aid-art7>3.0.co;2-1.
Авторы
Я Ариас 1 , Э. Родригес, Х. Падилья, Н. Гонсалес, М. А. Родригес
принадлежность
- 1 Centro Nacional de Enfermedades Reumáticas, Больница Universitario de Caracas, Венесуэла.
- PMID: 10689993
- DOI: 10.1002/1529-0131(199908)12:4<287::aid-art7>3.0.co;2-1
Абстрактный
Цель: Перевести на испанский вариант опросника Миллера-Рахе о недавних изменениях в жизни и адаптировать его к венесуэльским культурным ценностям.
Методы: Испанская версия и кросс-культурная адаптация опросника Миллера-Рахе о недавних изменениях в жизни были выполнены в соответствии с недавно предложенными рекомендациями по сохранению семантической, идиоматической и концептуальной эквивалентности в переводах инструментов оценки состояния здоровья.
Полученные результаты: Была получена испанская версия опросника по недавним изменениям в жизни. Валидность переводов была продемонстрирована со значительным согласием для небуквенных переводов (значение каппа = 0,97, P <0,05). Концептуальная эквивалентность была продемонстрирована значительным согласием в обратных переводах (значение каппа = 0,84, P <0,05). Переведенный инструмент соответствовал приемлемым уровням надежности, что оценивалось по коэффициентам ранговой корреляции Спирмена (> 0,60 для всех категорий анкеты). Кросс-культурная адаптация переведенного инструмента потребовала добавления и исключения элементов, а также изменения ранжирования и масштабирования единиц жизни в исходной анкете.
Заключение: Была подготовлена и адаптирована к венесуэльским культурным ценностям действующая и надежная испанская версия опросника Миллера-Рахе о недавних изменениях в жизни.
Похожие статьи
Усиление кросс-культурной адаптации и процесса проверки: лингвистическое и психометрическое тестирование бразильско-португальской версии самоотчета о сухости глаз.
Санто Р.М., Рибейро-Феррейра Ф., Алвес М.Р., Эпштейн Дж., Новаес П. Санто Р.М. и др. Дж. Клин Эпидемиол. 2015 Апрель; 68 (4): 370-8. doi: 10.1016/j.jclinepi.2014.07.009. Epub 2014 17 декабря. Дж. Клин Эпидемиол. 2015. PMID: 25619561
Перевод и кросс-культурная адаптация на итальянский язык анкеты FLARE-RA для самостоятельного заполнения по ревматоидному артриту.
Уги Н., Скиоппо Т., Скотти И., Мерлино В., Мурго А., Де Люсия О., Фотрел Б., Гийемен Ф., Кристенсен Р., Индженьоли Ф. Уги Н. и др. Ревматизм. 2020 10 апреля; 72(1):21-30. doi: 10.4081/reumatismo.2020.1230. Ревматизм. 2020. PMID: 32292018
Испанская версия Skindex-29.
Джонс-Кабальеро М., Пеньяс П.Ф., Гарсия-Диес А., Бадиа Х., Чрен М.М. Джонс-Кабалеро М. и др. Int J Дерматол. 2000 Декабрь; 39(12):907-12. doi: 10.1046/j.1365-4362.2000.00944.x. Int J Дерматол. 2000. PMID: 11168659
Перевод инструментов на другие языки: процессы разработки и тестирования.
Хилтон А., Скрутковски М. Хилтон А. и др. Рак Нурс. 2002 февраля; 25 (1): 1-7. doi: 10.1097/00002820-200202000-00001. Рак Нурс. 2002. PMID: 11838715 Обзор.
Перевод и культурная адаптация опросников возрастов и стадий (ASQ) во всем мире: предварительный обзор.
Руссо М., Дион С., Савар Р.Т., Шонхаут Л., Лондоно М. Руссо М. и др. Джей Дев Бехав Педиатр. 2021 1 августа; 42 (6): 490-501. doi: 10.1097/DBP.0000000000000940. Джей Дев Бехав Педиатр. 2021. PMID: 33990508 Обзор.
Посмотреть все похожие статьи
Цитируется
Валидация опросника недавних изменений жизни (RLCQ) для измерения стресса среди взрослых, проживающих в городских сообществах в Пакистане.
Артани А., Камаль А.К., Азам С.И., Артани М., Бхамани С.С., Саиф М., Хан Ф.А., Алам Н. Артани А. и др. БМС Психология. 2019 21 октября; 7 (1): 66. doi: 10.1186/s40359-019-0341-9. БМС Психология. 2019. PMID: 31639054 Бесплатная статья ЧВК.
Адаптация шкалы жизненных событий Коддингтона (CLES) на испанский язык.