Язык австрии: Какой язык в Австрии? — Австрия

Содержание

5 советов для тех, кто хочет учить немецкий в Австрии

Собираетесь посетить Вену, покататься на лыжах в Альпах, отведать зальцбургских тортиков? Это же прекрасно! Тем более, если запланированы пара недель в центре изучения языка или разговорной группе. Ведь, как известно, язык лучше всего познается в среде. Это должно быть непринужденное общение, сплошной «филь шпас», и ни в коем случае не чтение по разговорнику.

У Вас уже есть азы хорошего классического немецкого? Тогда продолжайте работу над ним в Австрии. В этой статье Вы найдете пару советов на тему того, как подготовить себя морально к такому опыту.

+ 3 причины познать австрийский немецкий

Габсбурги устанавливают стандарты.

Еще в 1700-х годах Германия, как мы ее знаем сегодня, была серией независимых королевств. Самым крупным немецкоязычным участком земли была Австро-Венгерская империя, территория, которая охватывала большую часть Центральной и Восточной Европы, включая современную Австрию. В этом регионе говорили на многих языках, но когда немецкоязычные правители Габсбурги в конце 18 века ввели обязательное школьное образование, они использовали в качестве стандарта свой собственный язык. Так родился австрийский немецкий.

ЕС говорит «да».

Австрийский немецкий язык является единственной плюрицентрической вариацией, официально признанной Европейским Союзом ( «плюрицентрик» — язык, употребляемый в нескольких странах, с разными стандартами и нормами в каждой из них, например, существует английский австралийский или американский). ЕС пошел на это признание, когда Австрия присоединилась к нему в 1995 году.

Вас поймут не только в Австрии.

Не думайте, что у австрийцев там «своя атмосфера». И хотя в действительности диалектов от Форальберга до Вены насчитывается более сотни, их объединяет примерно 90% общих слов. А когда тиролец-житель Инсбрука говорит с немцем, скажем, жителем Ганновера, они отлично друг друга понимают. Правда, каждый периодически отворачивается и заговорщицки хихикает.

Ну да ладно, через поколения все мы братья, и раз уж хочется навестить своих «дальних родственников» в Австрии, то вот пять советов, как начать учить немецкий заново.

Совет № 1. Не так быстро!

Если посмотреть на карту всех немецкоговорящих народов в Европе, выходит, что австрийцы — южане. А что отличает южан? Темперамент и быстрая речь. Но и тут все не так просто. Жители Вены говорят более размерено, чуть свысока по отношению к собеседнику, как это положено столичным гражданам. Это не спесь: просто они так привыкли. В Вене вообще сложно учить немецкий, потому что каждый будет обращаться к Вам со своим неповторимым акцентом. Тирольцы безбожно глотают окончания: видимо, в горах надо говорить быстрее, чтобы согреться. Жителей Форальберга не могут понять 9 из 10 носителей «хох дойч».

«a Struchate ha» — что это, индийская мантра?! На диалекте из Форальберга это означает «eine Erkältung haben», то есть, простыть.

Вывод: если не понятен смысл фразы — не стоит кивать с умным лицом, вежливо спросите «wie bitte?». Австрийцы не злые, они с удовольствием повторяют снова и снова, пока их не поймут.

Совет № 2. Грюс Готт vs. Гутен Таг

Забудьте это приветствие, оставив его на границе с Германией. Подойдя к окошку офицера на таможне, скажите приветливо «Grüße Gott», и поездка задастся с самого начала. Не то, чтобы современные австрийцы были религиозны настолько (фраза в переводе означает «Да приветствует тебя Бог»), они просто преданы традициям своих предков-католиков.

Северные немцы часто не обращают внимания на это приветствие — они могут ответить на него саркастическим «Wenn ich ihn sehe» ​​(«Если я его увижу«). Протестантско-атеистический Север наносит таким образом ответный удар.

Совет № 3. Сядьте на диету

Шутка. Просто в Австрии, если уж заходите в ресторан, будьте добры выучить названия продуктов и блюд заранее. Или приходите с местным жителем для начала. Легким движением языка булочка из «Brötchen» превращается в «Semmel», помидор из «Tomate» в «Paradeiser» (правда, это более характерно для Вены), а всему миру привычные «Kartoffeln» становятся «Erdäpfeln», как будто «яблоки из-под Земли» звучит вкуснее.

..

Зашли поесть в Берлине? Скажите собеседнику «Гутен аппетит». Ах, Вы обедаете сегодня в Зальцбурге? «Mahlzeit» — вот слово, которое Вам нужно.

Совет № 4. Слушать в оба

Когда автор статьи была в Вене в 2010 году, она не знала ни слова по-немецки, поэтому счастливо бродила по улицам, ничего не понимая. Переехав окончательно в 2012 году, автор в ужасе таращилась на официантов и владельцев магазинов, думая: «Что они говорят?». Хотя ЯКОБЫ немецкий был выучен перед отъездом.

Баварский / австрийский акцент может быть трудно понять тем, кто изучал немецкий на Севере. Гласные длинные и широкие, окончания (#гдежеони) пропадают, ритм звучит как-то ближе к шведскому, что ли…

Акцент будет, наверное, самым сложным компонентом австрийского немецкого. Всегда можно спросить кого-то, что означает то или иное слово, но если Вы вообще не можете понять, что этот человек сказал, у вас обоих будут серьезные проблемы в общении.

Вот почему рекомендовано перед поездкой в ​​Австрию потратить некоторое время на прослушивание австрийского радио, просмотр их сериалов. Кстати, в сети есть отличный сериал «BÖsterreich», смешной скетч, в котором австрийцы сами себя высмеивают.

Совет № 5. Учить предлоги и глаголы заново

В Германии Вы бы купили что-нибудь «für 5 Euro» (за 5 евро)? Ага. Но в Австрии нет. Здесь Вам предложат то же самое «um 5 Euro». А потом еще спросят, если не уходите: «Warum warst du da so lange gesessen?» (а вроде надо «hast gesessen»). Нет, здесь не ошибаются намеренно, просто существуют свои правила употребления предлогов и модальных глаголов. К ним, впрочем, быстро удается привыкнуть.

Надеюсь, мы не спугнули Ваше желание учить немецкий в Австрии. Поверьте, это намного проще, чем кажется, а иногда даже до смеха забавно. Несмотря ни на что, пробуйте! И если услышите или встретите в газете слово, которое Вам неизвестно, просто спросите у собеседника. Это может быть отличным способом завести новых австрийских друзей.

Австрийская школа немецкого языка

Немецкий язык в Австрии StudyThere 2020-03-30T18:24:26+03:00

STUDYTHERE ОБУЧЕНИЕ ЗА РУБЕЖОМ

Обучение немецкому языку в Австрии – очевидная выгода без потери качества

Образовательное агентство StudyThere предлагает обучение немецкому языку в Австрии для подростков и взрослых. Это направление очень популярно у родителей по нескольким причинам:

  • уровень комфорта размещения и обучения не только не уступает, а порой даже превосходит немецкие условия;
  • австрийцы также говорят на немецком, правда с небольшими отличиями, заметными скорее лингвистам;
  • обучение и проживание в Австрии обходится сравнительно недорого.Существуют курсы для школьников, абитуриентов, желающих в дальнейшем поступать в немецкие или австрийские вузы, для бизнесменов, специалистов узкого профиля, тех, кто изучает немецкий ради удовольствия и даже пенсионеров, которые предпочитают сочетать уроки немецкого языка с разнообразными культурными программами. Немецкий язык в Австрии можно изучать по различным направлениям, сочетая занятия с экскурсиями, развлекательными программами, занятиям спортом. У всех предлагаемых направлений свои особенности:
  • бытовой немецкий – это возможность выучить разговорный язык, чтобы просто общаться в повседневной жизни.
  • специализированный курс позволит усовершенствовать профессиональную лексику для специалистов;
  • бизнес-курсы рассчитаны на повышение уровня делового немецкого, работы с деловой перепиской и ведения переговоров.А есть еще курсы, совмещающие занятия языком с музыкой и спортом. Таких направлений очень много, мы поможем подобрать вариант, подходящий вашим интересам или хобби.

Европейское образование – одно из самых дорогих, и аналогичные программы в других европейских странах предлагают по значительно более высокой цене. А стоимость австрийского варианта вполне демократична и позволяет эффективно решать поставленные задачи. Хорошее знание немецкого открывает двери не только в австрийские и германские вузы, но и учебные заведения других государств, где немецкий является одним из государственных языков.

Школа немецкого языка предлагает своим учащимся программы для разных уровней подготовки – от начальных до углубленного изучения. Австрия – прекрасная страна с развитыми культурой и искусством; знакомство с ними позволяет значительно расширить кругозор.

Благодаря изучению немецкого языка в Австрии вы также можете прилично сэкономить и при этом получить должный уровень знаний. Преподавание отличается системностью и структурированностью. Наши специалисты помогут организовать качественный трансфер и комфортное проживание – в апартаментах, гостинице или принимающей семье. Кроме того, через куратора можно оперативно решать все возникающие вопросы – от организационных до учебных. Такой подход особенно удобен, ведь наладив контакт с администрацией учебных заведений, мы можем способствовать скорейшему урегулированию любых возникающих проблем.

Желаете ли вы пройти длительный курс для подготовки к поступлению в иностранный вуз или вам нужен интенсивный курс для языковой практики? Мы организуем занятия любого уровня, в том числе в школах немецкого языка в соседней Германии.


Все программы “Иностранный язык для взрослых за рубежом”:

Do you speak English?

Sprechen Sie Deutsch?

Parlez-vous français?

Parla Italiano?

¿Hablas español?

Онлайн тесты на знание языка

Пройти тест

Обратный звонок

Нажимая кнопку отправить, вы подтверждаете согласие с обработкой данных в соответствии с политикой обработки персональных данных.

* Поля, отмеченные звездочкой, обязательны для заполнения.
Отправьте заявку через форму или на почту [email protected] или позвоните по телефону:

+7 (495) 661-1011

8 800 201-66-32

Мы свяжемся с Вами в самое ближайшее время.

Язык, культура, обычаи и этикет



Что вы узнаете из этого руководства?

Вы получите понимание ряда ключевых областей, включая:

  • Язык
  • Религия и верования
  • Культура и общество
  • Социальный этикет и обычаи
  • Деловая культура и этикет

Озеро Гальштат. Фото Виллиана Юстена де Васконселлоса на Unsplash


Стереотипы

Помните, что это только введение в австрийскую культуру и людей на очень базовом уровне; он не может объяснить разнообразие австрийского общества и никоим образом не предназначен для создания стереотипов для всех австрийцев, которых вы можете встретить!


Факты и статистика


  • Местоположение: Не имеющая выхода к морю страна в Центральной Европе с девятью федеративными государствами. Австрия находится к северу от Италия и Словения граничит с Чехия 362 км, Германия 784 км, Венгрия 366 км, Италия 430 км, Лихтенштейн 35 км, Словакия 91 км, Словения 330 км, Швейцария 164 км
  • Столица: Вена
  • Климат: умеренный; континентальный, облачный; холодные зимы с частыми дождями и небольшим количеством снега в низинах и снегом в горах; умеренное лето с редкими дождями
  • Население: 9,01 млн (2020)
  • Этнический состав: немцы 88,5%, коренные меньшинства 1,5% (включая хорватов, словенцев, венгров, чехов, словаков, рома), группы недавних иммигрантов 10% (включая турок, боснийцев, сербов, хорватов) (2018)
  • Религии: Католики 74%, протестанты 5%, мусульмане 4%, другие 17%
  • Правительство: Федеральная парламентская республика
  • Деловая культура: Занял 9-е место в Индексе сложности деловой культуры™

Язык в Австрии


Немецкий язык является официальным языком 98% населения в качестве родного языка .

  • Существуют явные различия между многими региональными диалектами, а также широкое разнообразие «стандартного» хохдойча, на котором говорят от региона к региону.
  • Словенский язык является официальным языком в южной провинции Каринтия.
  • Другие языки меньшинств включают хорватский (0,5%) и венгерский (0,1%). Все три языка преподаются вместе с немецким в некоторых двуязычных школах.

Сады Мирабель в Зальцбурге. Фото Дмитрия Аникина на Unsplash. На культуру Австрии также в значительной степени повлияло ее ведущее положение в исторической Австро-Венгерской империи, в которую когда-то входили Босния, Чехия, Хорватия, Герцеговина, Италия, Польша, Румыния, Словакия и Словения.

Империя обладала значительной властью в Европе с 1867 года до своего распада во время Первой мировой войны. Распространенной ошибкой является предположение, что австрийская культура отражает культуру Германии. Однако конкретные исторические эпизоды Австрии (например, ее аннексия Третьим рейхом во время Второй мировой войны) способствовали формированию очень австрийско-центричной культуры.

Глядя на культуру австрийского общества, важно признать, что Австрия также разделена на девять «бундесландцев». Географические, политические и другие региональные различия между этими районами привели к определенному культурному разнообразию внутри страны. Это культурное разнообразие проявляется в различиях в диалектах, еде, обычаях и архитектуре.


Австрийские семейные ценности

  • Семья составляет основу социальной структуры Австрии.
  • Семья, как правило, небольшая и из-за отсутствия миграции, как правило, тесно связана в пределах определенного города или деревни.
  • Выходные дни, как правило, посвящены семейным мероприятиям, например, отдыху на свежем воздухе.
  • Вечерний совместный ужин — это норма.
  • Воскресенья обычно отмечаются для ужина с бабушкой и дедушкой и/или для совместной прогулки за городом.

 

Австрийский дом

  • Австрийцы очень гордятся своим домом, поддерживая его в чистоте и порядке.
  • В формальной культуре, такой как их, дом — это место, где люди расслабляются и распускают волосы.
  • В дом приглашают только близких друзей и родственников, поэтому это место, где может происходить более неформальное общение.
  • Соседский этикет тоже имеет свои правила, которые необходимо соблюдать. Крайне важно, чтобы места общего пользования, такие как тротуары, тротуары, коридоры (в квартирах) и ступени, всегда содержались в чистоте всеми, кто с ними связан.

 

Консерватизм

  • Австрийцы в целом консервативны.
  • Они благоразумны и умеренны в своем поведении.
  • «Регистрация» и «разделение» — полезные способы описания того, как они организуют свою жизнь.
  • Они рассылают социальные приглашения перед мероприятием, и чем более формальным является событие, тем больше времени проходит между приглашением и самим мероприятием, чтобы они могли быть уверены, что у их гостей нет предварительной помолвки.

 

Внешность имеет значение

  • Для австрийцев важны презентация и стильный внешний вид.
  • Даже в неформальной одежде они опрятны и консервативны; их одежда никогда не бывает показной.
  • Иногда существует строгий протокол, как правильно одеваться в различных ситуациях: формальная одежда для театра или концерта и полуформальная одежда для лучших ресторанов.
  • Некоторые мероприятия высокого уровня могут иметь дресс-код и не пускать посетителей, которые не одеты должным образом.
  • Большинство австрийских женщин наряжаются для походов по магазинам, поскольку они одеваются элегантно, хотя и консервативно, всегда, особенно когда они собираются на публике.


Австрийский этикет и манеры


Этикет в Австрии

  • Приветствия носят формальный характер.
  • Быстрое крепкое рукопожатие — традиционное приветствие.
  • Поддерживайте зрительный контакт во время приветствия.
  • Некоторые австрийские мужчины, особенно пожилые, могут целовать руку женщине.
  • Мужчина из другой страны не должен целовать руку австрийке.
  • Женщины тоже могут целовать мужчин, но мужчины никогда не целуют других мужчин.
  • Титулы очень важны и означают уважение. Используйте титул и фамилию человека, пока не будет предложено использовать его имя.
  • При входе в комнату пожимайте руки каждому отдельно, включая детей.

 

Этикет дарения подарков

  • Обычно австрийцы обмениваются подарками с семьей и близкими друзьями на Рождество (как правило, в канун Рождества) и дни рождения.
  • Дети получают подарки на 6 декабря, в праздник Святого Николая
  • Если вас пригласили на ужин в дом австрийца, принесите небольшой подарок в виде расходных материалов, таких как шоколад.
  • Даря цветы, всегда дарите нечетное число, кроме 12, четные числа означают неудачу.
  • Не дарите красные гвоздики, лилии и хризантемы.
  • Подарки должны быть красиво упакованы.
  • Подарки обычно открываются при получении.

 

Обеденный этикет

  • Если вас пригласили в дом австрийца:
  • Прибыть вовремя. Пунктуальность – это признак уважения.
  • Одевайтесь консервативно и элегантно.
  • В некоторых домах вас могут попросить снять обувь, хотя обычай уже не так распространен, как раньше.

 

Следите за своими манерами за столом!

  • Оставайтесь стоять, пока вас не пригласят сесть. Вам могут показать определенное место.
  • Правила поведения за столом европейские: во время еды вилку держат в левой руке, а нож в правой.
  • Положите салфетку на колени, как только сядете.
  • Не начинайте есть, пока хозяйка не скажет «mahlzeit» или «Guten Appetit».
  • Нарежьте вилкой как можно больше еды, так как это делает повару комплимент, говоря, что еда очень нежная.
  • Доедай все, что на тарелке.
  • Укажите, что вы закончили есть, положив нож и вилку параллельно на тарелку ручками вправо.
  • Ведущий произносит первый тост. Все поднимают и чокаются, смотрят в глаза тому, кто произносит тост, и говорят: «Прост!».
  • Почетный гость произносит благодарственный тост за хозяина в конце трапезы.

Типичный австрийский завтрак. Снято в Вене автором reisetopia на Unsplash


Деловая культура и этикет в Австрии



Отношения и общение

  • Первое впечатление важно, и о вас будут судить по вашей одежде и поведению.
  • Хотя австрийцы предпочитают знакомства со сторонними организациями, для ведения бизнеса им не нужны личные отношения.
  • Они будут заинтересованы в ваших высших степенях высшего образования, а также в том, сколько времени ваша компания находится в бизнесе.
  • Австрийцы уважительно относятся к авторитетным людям, поэтому крайне важно, чтобы они понимали ваш уровень относительно своего.
  • Крайне важно, чтобы вы соблюдали хорошие манеры во всех деловых взаимодействиях.
  • В офисе мало шутят и болтают, поскольку они серьезны и сосредоточены на достижении бизнес-задач.
  • Общение является формальным и следует строгим правилам протокола.
  • Всегда используйте официальное слово «sie», если вам не предлагается использовать неофициальное «du». Обращайтесь к людям по ученому званию и фамилии.
  • Вас могут называть просто по фамилии. Это не культура, которая использует имена, кроме как с семьей и близкими друзьями.
  • Австрийцы с подозрением относятся к преувеличениям, обещаниям, которые звучат слишком хорошо, чтобы быть правдой, или к проявлению эмоций.
  • Во многих ситуациях австрийцы будут прямолинейны. Это не попытка нагрубить, это просто показатель их желания сдвинуть дискуссию с места.
  • Ожидайте большого количества письменных сообщений, как для поддержки решений, так и для ведения записей обсуждений и результатов.

 

Этикет деловых встреч

  • Встречи с частными компаниями необходимо записывать за 3–4 недели.
  • Не пытайтесь назначать встречи на август, две недели перед Рождеством или за неделю до Пасхи.
  • К пунктуальности относятся очень серьезно. Если вы ожидаете задержки, немедленно позвоните и объясните.
  • Крайне грубо отменять встречу в последнюю минуту, это может разрушить ваши деловые отношения.
  • Встречи носят формальный характер.
  • Презентации должны быть точными и точными.
  • Имейте запасной материал и будьте готовы защищать все: австрийцы очень педантичны в деталях.
  • Встречи придерживаются строгой повестки дня, включая время начала и окончания. Если у вас есть повестка дня, она будет выполняться.
  • Последующее письмо с изложением того, что было согласовано, каковы следующие шаги и кто является ответственной стороной. Деловые переговоры
  • Не садитесь, пока вас не пригласят и не скажут, где сесть. Существует жесткий протокол, которому необходимо следовать.
  • Встречи придерживаются строгой повестки дня, включая время начала и окончания.
  • Перед началом делового разговора может состояться небольшой ознакомительный разговор.
  • Австрийцы больше заботятся о долгосрочных отношениях, чем о быстрой продаже.
  • Ранг и должность важны. Поскольку большинство компаний относительно небольшие, часто довольно легко встретиться с лицом, принимающим решения.
  • Бизнес ведется медленно. Вам придется набраться терпения и не выглядеть взволнованным строгим соблюдением протокола.
  • Австрийцы очень внимательны к деталям и хотят понять каждую инсинуацию, прежде чем прийти к соглашению.
  • Избегайте конфронтационного поведения или тактики сильного давления. Это может работать против вас.

 

Что надеть?

  • Деловая одежда консервативна и соответствует большинству европейских условностей.
  • Мужчины должны носить темные консервативные деловые костюмы с белыми рубашками.
  • Женщинам следует носить либо деловые костюмы, либо консервативные платья, дополненные элегантными аксессуарами.

 

Визитные карточки

  • Обмен визитными карточками осуществляется без формального ритуала.
  • Переведите одну сторону карты на немецкий язык. Хотя это и не является деловой необходимостью, это демонстрирует внимание к деталям.
  • Включите в свою визитную карточку все ученые степени или награды.
  • Если ваша компания работает в течение длительного времени, укажите дату основания на своей карточке, так как это свидетельствует о стабильности.

 

Менеджмент

  • Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с нашим руководством по управлению в Австрии.

СПАСИБО, ЧТО ПРОЧИТАЛИ НАШ ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО АВСТРИИ. ПОЖАЛУЙСТА, ПОДЕЛИТЕСЬ, ЕСЛИ ВАМ ПОНРАВИЛОСЬ!



Вам нужно цитировать эту страницу для школьных или университетских исследований?

См. примеры ниже.

Просто измените название страны в зависимости от того, на какое руководство вы ссылаетесь.

MLA Формат:

Commisceo Global Consulting Ltd. Афганистан — язык, культура, обычаи и этикет. www.commisceo-global.com. 1 января 2020 г. https://commisceo-global.com/resources/country-guides/afghanistan-guide

Формат APA:

Commisceo Global Consulting Ltd. (2020 г., 1 января) Афганистан — язык, культура, обычаи и этикет . Получено с https://commisceo-global.com/resources/country-guides/afghanistan-guide

Harvard Format:

Commisceo Global Consulting Ltd. (2020). Афганистан — язык, культура, обычаи и этикет. [онлайн] Доступно по адресу: https://commisceo-global.com/resources/country-guides/afghanistan-guide [Доступ ВВЕДИТЕ ДАТУ].

 

Портал австрийских языковых ресурсов для использования и предоставления языковых ресурсов на различных языках государственными органами – пример сотрудничества между органами государственного управления и университетами

Барбара Хайниш, Весна Лушицки


Abstract
Австрийский портал языковых ресурсов (Sprachressourcenportal Österreichs) является центральной австрийской платформой языковых ресурсов в сфере государственного управления. Основное внимание уделяется языковым ресурсам в австрийской разновидности немецкого языка. В результате сотрудничества между органом государственного управления и университетом Портал содержит различные языковые ресурсы (терминологические ресурсы в сфере государственного управления, языковой справочник, именованные объекты на основе открытых общедоступных данных, память переводов и т. д.). Немецкий язык является плюрицентричным языком, который значительно различается в сфере государственного управления из-за различных систем государственного управления. Таким образом, Австрийский портал языковых ресурсов подчеркивает важность языковых ресурсов, специфичных для разновидности языка, тем самым прокладывая путь для повторного использования языковых данных, специфичных для разновидности, для технологий человеческого языка, таких как обучение машинному переводу, для австрийского стандартного разнообразия. .

Номер антологии:
2020.lt4gov-1.5
Том:
Материалы 1-го семинара по языковым технологиям для правительства и государственного управления (LT4Gov)
Месяц:
904 44 мая
Год:
2020
Адрес:
Марсель, Франция
Место проведения:
LT4Gov
SIG:
Издатель:
Европейская ассоциация языковых ресурсов
9044 2 Примечание:
Страницы:
28–31
Язык:
Английский
URL:
https://aclanthology. org/2020.lt4gov-1.5
DOI:
Bibkey:
Процитировать (ACL) :
Барбара Хайниш и Весна Лушицки. 2020. Портал австрийских языковых ресурсов для использования и предоставления языковых ресурсов на разных языках органами государственного управления — пример сотрудничества между органами государственного управления и университетом. In Материалы 1-го семинара по языковым технологиям для правительства и государственного управления (LT4Gov) , страницы 28–31, Марсель, Франция. Европейская ассоциация языковых ресурсов.
Процитируйте (неофициально):
Портал австрийских языковых ресурсов для использования и предоставления языковых ресурсов на различных языках государственными органами – пример сотрудничества между органами государственного управления и университетами (Heinisch & Lušicky, LT4Gov 2020)
Копировать Цитата:
PDF:
https://aclanthology.org/2020.lt4gov-1.5.pdf

PDF Процитировать Search


  • BibTeX
  • MODS XML
  • Endnote
  • Preformated
 @inproceedings{heinisch-lusicky-2020-au Стриан,
    title = "{A}Портал австрийских языковых ресурсов для использования и предоставления языковых ресурсов на разных языках государственными администрациями {--} витрина сотрудничества между государственными администрациями и университетами",
    автор = "Хайниш, Барбара и
      Люцки, Весна",
    booktitle = "Материалы 1-го семинара по языковым технологиям для правительства и государственного управления (LT4Gov)",
    месяц = ​​май,
    год = "2020",
    address = "Марсель, Франция",
    издатель = "Европейская ассоциация языковых ресурсов",
    url = "https://aclanthology. org/2020.lt4gov-1.5",
    страницы = "28--31",
    abstract = {Австрийский портал языковых ресурсов (Sprachressourcenportal {\"O}sterreichs) является центральной австрийской платформой для языковых ресурсов в области государственного управления. Он фокусируется на языковых ресурсах в австрийской разновидности немецкого языка. продукт сотрудничества между органом государственного управления и университетом, портал содержит различные языковые ресурсы (терминологические ресурсы в сфере государственного управления, языковой справочник, именованные объекты на основе открытых общедоступных данных, память переводов и т. д.). плюрицентрический язык, который значительно различается в сфере государственного управления из-за различных систем государственного управления.Поэтому Австрийский портал языковых ресурсов подчеркивает важность языковых ресурсов, специфичных для языкового разнообразия, тем самым прокладывая путь для повторного использования различных языков. конкретные языковые данные для технологии человеческого языка, такие как обучение машинному переводу для австрийского стандартного варианта. },
    язык = "английский",
    ISBN = "979-10-95546-62-7",
}
 
 

<моды>
    <информация о заголовке>
        Портал австрийских языковых ресурсов для использования и предоставления языковых ресурсов на различных языках государственными администрациями – демонстрация сотрудничества между государственной администрацией и университетом
    
    <название типа="личное">
        Варвара
        Хайниш
        <роль>
            автор
        
    
    <название типа="личное">
        Весна
        Лушицки
        <роль>
            автор
        
    
    <информация о происхождении>
        2020-05
    
    текст
    <язык>
        Английский
        eng
    
    
        <информация о заголовке>
            Материалы 1-го семинара по языковым технологиям для правительства и государственного управления (LT4Gov)
        
        <информация о происхождении>
            Европейская ассоциация языковых ресурсов
            <место>
                Марсель, Франция
            
        
        публикация конференции
        <тип идентификатора="isbn">979-10-95546-62-7
    
    Портал австрийских языковых ресурсов (Sprachressourcenportal Österreichs) является центральной австрийской платформой для языковых ресурсов в сфере государственного управления.  Основное внимание уделяется языковым ресурсам в австрийской разновидности немецкого языка. В результате сотрудничества между органом государственного управления и университетом Портал содержит различные языковые ресурсы (терминологические ресурсы в сфере государственного управления, языковой справочник, именованные объекты на основе открытых общедоступных данных, память переводов и т. д.). Немецкий язык является плюрицентричным языком, который значительно различается в сфере государственного управления из-за различных систем государственного управления. Таким образом, Австрийский портал языковых ресурсов подчеркивает важность языковых ресурсов, специфичных для разновидности языка, тем самым прокладывая путь для повторного использования языковых данных, специфичных для разновидности, для технологий человеческого языка, таких как обучение машинному переводу, для австрийского стандартного разнообразия. .
    heinisch-lusicky-2020-австрийский
    <местоположение>
        https://aclanthology. org/2020.lt4gov-1.5
    
    <часть>
        <дата>2020-05
        <единица экстента="страница">
            28
            <конец>31
        
    


 
 %0 Материалы конференции
%T Портал австрийских языковых ресурсов для использования и предоставления языковых ресурсов на разных языках органами государственного управления – демонстрация сотрудничества между органами государственного управления и университетом
%А Хайниш, Барбара
%A Лушицки, Весна
%S Материалы 1-го семинара по языковым технологиям для правительства и государственного управления (LT4Gov)
%D 2020
%8 мая
%I Европейская ассоциация языковых ресурсов
%C Марсель, Франция
%@ 979-10-95546-62-7
%G Английский
%F Heinisch-Lusicky-2020-австрийский
%X Австрийский портал языковых ресурсов (Sprachressourcenportal Österreichs) является центральной австрийской платформой языковых ресурсов в сфере государственного управления. Основное внимание уделяется языковым ресурсам в австрийской разновидности немецкого языка.  В результате сотрудничества между органом государственного управления и университетом Портал содержит различные языковые ресурсы (терминологические ресурсы в сфере государственного управления, языковой справочник, именованные объекты на основе открытых общедоступных данных, память переводов и т. д.). Немецкий язык является плюрицентричным языком, который значительно различается в сфере государственного управления из-за различных систем государственного управления. Таким образом, Австрийский портал языковых ресурсов подчеркивает важность языковых ресурсов, специфичных для разновидности языка, тем самым прокладывая путь для повторного использования языковых данных, специфичных для разновидности, для технологий человеческого языка, таких как обучение машинному переводу, для австрийского стандартного разнообразия. .
%U https://aclanthology.org/2020.lt4gov-1.5
%Р 28-31
 
Markdown (неофициальный)

[Портал австрийских языковых ресурсов для использования и предоставления языковых ресурсов на различных языках государственными администрациями — демонстрация сотрудничества между государственной администрацией и университетом] (https://aclanthology.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *