Язык в голландии: На каком языке говорят в Нидерландах (Голландии)?

Содержание

На каком языке говорят в Нидерландах (Голландии)?

С течением времени, путешествовать по миру становится гораздо проще и, рано или поздно, появляется желание посетить одну из самых красивых стран Европы, страну сыра, мельниц и, конечно же, тюльпанов – Нидерланды. Любой турист перед посещением новой страны стремится узнать о ней как можно больше, чтобы чувствовать себя во время путешествия комфортно. И одним из основных интересующих вопросов станет вопрос: «На каком языке говорят жители выбранной страны?»

Родной язык Нидерландов

Что касается Нидерландов, то в отношении языков, страна является достаточно однородной, основным, для большинства населения, является родной нидерландский язык (фламандский или голландский), носителями которого являются 22 миллиона человек по всему миру. Голландский язык сформировался в Средневековье, как и многие другие языки той части Европы, относится к подгруппе западногерманских языков.

В местном языке много заимствований из языков соседних стран, поэтому если вы учили немецкий, английский или французский языки, не удивляйтесь знакомым словам.

Как и во множестве прочих государств, в Королевстве, разные регионы в общении используют свои диалекты, наречия, порой не понятные для населения других частей Нидерландов. Кроме основного фламандского языка и множества его диалектов (в Нидерландах их шесть), существует еще и полноценный язык одной из провинций – западнофризский, который относится к группе фризских языков.

Исходя из источников происхождения, территории использования, можно предположить наличие огромной схожести голландского и немецкого языков. Но, достаточно пересечь границу страны, как сразу станет понятно, что это не так. В языке присутствует множество шипящих звуков, произношение похоже на хрип, а иногда и кашель, от чего складывается впечатление, что общение происходит с простудившимся человеком. Эти особенности делают язык сложным для восприятия и воспроизведения.

Языки других стран в Нидерландах

Но не следует огорчаться, если вы не знаете местный язык. Благодаря системе образования, культуре общения, нидерландцы являются третьими в Европе по уровню использования английского языка и владения им. Лучше голландцев только жители Швеции и Дании. Такие достижения в английском местных жителей обусловлены огромным количеством обучающих программ в Вузах, именно на английском языке. Кроме вышесказанного, множество кинолент, фильмов и телепередач, закупается и транслируется телеканалами также на языке носителя. Даже в кинотеатрах, зачастую, показывают фильмы на английском языке — языке оригинала.

В Голландии, благодаря соседству на востоке и родственности языков, почти пятьдесят процентов населения говорят еще и на немецком языке. Около двадцати процентов используют французский язык. Что интересно, у южного соседа Нидерландов – Бельгии, одним из основных языков, является нидерландский.

Не переживайте, если Вам не дано знать иностранные языки, в принципе. В Королевстве Нидерландов очень часто можно встретить и русскоговорящих представителей, даже в самых отдаленных местностях страны. А если речь идет о крупных туристических регионах или зонах, то можно с уверенностью заявить, что русскую речь вы услышите обязательно. Не стоит забывать и о голландском происхождении многих русских слов, благодаря Петру I: суп, рюкзак, брюки, стул, кран, матрац, флаг, ярмарка и большое количество слов, связанных с морской темой. В Гааге возле посольства России можно увидеть, написанные на специальной стене одинаковые русские и нидерландские слова.

Языковые школы в Нидерландах. Изучение языка в Нидерландах

Сегодня Нидерланды не просто одно из любимых туристических направлений, но и образовательный центр Европы. Страна становится все более привлекательной для иностранных студентов. Ежегодно здесь появляются все новые образовательные программы на английском языке. Конечно, касается это в основном высшей школы. Университеты на данный момент предлагают более 2100 учебных программ на английском языке (самое большое число во всей Европе).

Выбрать действительно есть из чего. Нидерланды предоставляют качественное образование, которое ценится и признается во всем мире, поэтому и к абитуриентам требования предъявляются высокие. Главное, что требуется от кандидата – отличное знание английского языка. Осознавая это, сами высшие учебные заведения открывают языковые курсы и курсы предуниверситетской подготовки, которые готовят абитуриентов к получению образования высокого уровня. Обучение на курсах английского языка на базе университетов, независимо от того собираетесь ли Вы продолжить здесь обучение на уровне высшего образования или нет, – это занятия с лучшими преподавателями в многонациональной среде, это гарантия качества и бесценный опыт международного общения. Длительность программ может варьироваться от 1 недели до года, и стоимость соответственно будет меняться в зависимости от продолжительности курса, условий проживания, учебных материалов и других факторов. Почти во всех университетах Нидерландов во время каникул работают международные летние школы, принимающие студентов со всего мира, которые хотят получить опыт обучения в голландском университете.

Кроме того, поскольку системы образования разных стран сегодня идут по пути обмена опытом и объединения в единую общеевропейскую систему образования, в которой английский оказывается главным языком общения, в Нидерландах открываются и британские образовательные центры. В них преподают носители английского языка, а дипломы этих курсов позволяют поступить напрямую не только в голландские, но и в британские вузы.   

Нидерланды предоставляют интерес и для тех, кто хотел бы совместить учебу с путешествиями. Отсюда легко можно добраться до Парижа, Брюсселя, Берлина и других городов Европы. Амстердам – международный транспортный узел, обеспечивающий воздушное сообщение со всем миром: отсюда летают международные рейсы в США, Канаду, Южную Америку и другие дальние уголки света.

Независимо от того, какую цель Вы преследуете: подтянуть английский язык, подготовиться к сдаче международного экзамена, поступить в один из европейских университетов или просто провести время с пользой, получив при этом массу новых впечатлений, в Нидерландах обязательно будет программа, которая поможет Вам ее добиться.  

Голландский обучения — Fiolet Taaltrainingen

Центр языковой подготовки Fiolet Taaltrainingen поможет всем, кто хочет выучить нидерландский язык или улучшить свои навыки устной и письменной речи.

Все функционирует лучше, если вы говорите на одном и том же языке…

Вы можете обратиться к нам, если еще совсем не говорите на нидерландском языке и хотите интегрироваться. Мы будем рады вам и в случае, если вы желаете усовершенствовать свои навыки устной или письменной речи. Вы может посещать групповые занятия, с максимальным количеством 15 человек в группе. В нашем языковом центре проводятся также и индивидуальные занятия.

Центр языковой подготовки Fiolet Taaltrainingen имеет свои филиалы в Пюрмеренде, Хорне и Схагене. До них легко можно добраться на общественном транспорте. Чтобы узнать адрес и посмотреть схему проезда, нажмите на кнопку Контакты.

Вы хотите интегрироваться?

Если вы недавно переехали в Нидерланды, вы обязаны по закону интегрироваться в голландское общество.

Только мигранты из стран, входящих в Евросоюз, не обязаны интегрироваться. Конечно, и они тоже могут обратиться в наш центр языковой подготовки.
Под интеграцией имеется в виду, что вы должны научиться говорить, читать и писать на нидерландском языке. Вам следует также знать основные обычаи, нормы поведения и ценности в Нидерландах. Вы должны получить интеграционный сертификат в течении трех лет со дня получения вызова от Исполнительного агентства по образованию (DUO).

Как долго длится интеграционный курс?

Это зависит от слушателя курса. Прежде всего мы пригласим вас пройти предварительное собеседование. По итогам собеседования мы сможем определить, сколько часов учебы вам понадобится для успешной сдачи экзамена по интеграции. Большинство слушателей курса нуждается хотя бы в 500 учебных часах. Каждое занятие длится 3 часа. Если вы будете посещать занятия два раза в неделю, то вы закончите курс приблизительно за один год. Обратите внимание, что это средняя продолжительность курса.

Продолжительность вашего курса может отличаться от средней.

Сколько стоит обучение на курсе по гражданской интеграции?

Стоимость обучения на интеграционном курсе зависит от количества часов. При посещении курса из 500 учебных часов в нашем языковом центре Fiolet Taaltrainingen стоимость обучения будет составлять: 500 x € 14,00 = € 7.000-. Кроме того, вам понадобятся учебники. Все вместе они будут стоить около € 450,-. Сдача интеграционного экзамена стоит € 350,00.
Еще раз повторяем, что общая стоимость курса может отличаться в зависимости от слушателя. После предварительного собеседования вы получите предложение со стоимостью вашего курса.

Кто будет оплачивать ваш интеграционный курс?

С 1 января 2013 все прибывающие в Нидерланды мигранты должны самостоятельно оплачивать свое обучение на интеграционных курсах. При низком доходе вы имеете право попросить кредит на обучение у Исполнительного агентства по образованию (DUO). Максимальная сумма кредита составляет – € 10.

000,- . Важно отметить, что кредит выдается только при посещении курсов в образовательных учреждениях со знаком качества Blik op Werk. Центр языковой подготовки Fiolet Taaltrainingen обладает таким знаком качества! Мы можем помочь вам в получении кредита.

Вы хотите интегрироваться и продолжить образование?

Если вы хотите получить в Нидерландах профессиональную подготовку или поступить в университет, вам необходимо иметь хороший уровень знания нидерландского языка. Для такого обучения потребуется сертификат о сдаче государственного экзамена NT2. Даже при приеме на работу определенного уровня квалификации часто требуется сертификат NT2. Существует экзамен по программе I (уровень владения языком B1) или по программе II (уровень владения языком B2). В ходе предварительного собеседования мы посоветуем, какая программа лучше всего подойдет вам.

При успешной сдаче государственного экзамена NT2 вам не нужно будет сдавать экзамен по гражданской интеграции!

Вам не нужно проходить через интеграционную программу, но вы хотели бы (лучше) выучить нидерландский язык?

Если вам не нужно проходить через интеграционную программу, но вы хотели бы лучше выучить нидерландский язык, то языковой центр Fiolet Taaltrainingen является для вас правильным выбором. Первым шагом для определения, какие курсы лучше всего подходят именно вам, является предварительное собеседование. В ходе собеседования мы определим ваш уровень владения языком. Если у нас возникнут какие-то сомнения, мы попросим вас выполнить письменный тест. Если мы будем знать, что вам еще необходимо выучить, то мы сможем предложить вам такой языковой курс, который подойдет именно Вам. Вы будете определены в группу со слушателями, имеющими похожий уровень владения языком.

Выберите сами свой учебный период

Учебный год в центре языковой подготовки Fiolet Taaltrainingen состоит из учебных периодов длительностью от 6 до 10 недель. Выберите сами начало периода обучения. В конце каждого учебного периода вы решаете для себя, продолжать ли дальше обучение. Оплата происходит за каждый учебный период.

Вы сами определяете свой темп обучения

В центре языковой подготовки Fiolet Taaltrainingen вы сами выбираете свой темп обучения. Вы можете посещать занятия как один раз в неделю, так и несколько раз. Максимальное количество занятий – три раза в неделю. Каждое занятие длится 3 часа. Час занятий стоит € 14,00.

И в заключение,

Позвольте дать вам важный совет: чтобы быстро выучить нидерландский язык, старайтесь говорить на нем как можно чаще. Если вы ежедневно будете общаться с голландцами, то у вас все получится. И не бойтесь делать ошибки. Большинство голландцев будут рады помочь вам улучшить ваш нидерландский язык.

контакт

Хотите больше информации? Хотите записаться? Тогда заполните нижестоящую форму, и мы, как можно быстрее, свяжемся с вами.

сайты, статьи, словари, учебники, курсы

Нидерландский язык в Википедии
Нидерландский язык (de Nederlandse taal, het Nederlands нидерландское произношение (info)) — язык нидерландцев и фламандцев, относится к группе германских языков (подгруппа западногерманских языков) индоевропейской языковой семьи.

Нидерландский язык часто называют голландским или фламандским. На самом деле данные названия относятся к соответствующим группам диалектов (Голландия — регион в Нидерландах, Фландрия — административное сообщество и регион в Бельгии).

Диалекты нидерландского языка — статья в Википедии
Диалекты нидерландского языка
(нидерландские диалекты) представляют собой разновидности нидерландского языка, распространённые в Нидерландах, Бельгии и частично во Франции. Иногда к нидерландским диалектам причисляют с одной стороны лимбургский язык, распространённый помимо Нидерландов и Бельгии также в Германии, и образующий вместе с нидерландским нижнефранконскую группу германских языков, с другой — нижнесаксонские диалекты, распространённые на северо-востоке Нидерландов, структурно более близкие нижнесаксонским диалектам Германии и не входящие в нижнефранконскую группу

Языки в Нидерландах (netherlander.org)
В Королевстве Нидерландов и Королевстве Бельгии нидерландский язык является государственным. Более 22 млн. человек говорит на этом языке только в Европе.

В северо-западной Франции около 60 тысяч человек говорит на нидерландском диалекте. Нидерландский язык часто используется органами власти и в системе образования на Нидерландских Антильских островах, на Арубе и в бывшей нидерландской колонии Суринаме. Также нидерландский язык используется многими юристами и историками в Индонезии. Нидерландский язык лежит в основе африканса, языка, на котором говорят в Южной Африке. Существенно влияние нидерландского языка на другие языки, особенно в терминологии, связанной с судоходством, гидротехническим строительством и сельским хозяйством.

Примерно в 250 университетах по всему миру преподают Нидерландский язык. Во франкоязычных провинциях Бельгии, в северной Франции и в Германии многие школьники выбирают нидерландский в качестве второго языка. В 1980 году активисты Нидерландов и Фландрии учредили «Нидерландский языковый союз», который занимается пропагандой нидерландского языка по всему миру и определяет правила написания и произношения.

11 слов, помогающих понять нидерландскую культуру • Arzamas

Антропология

Что означает выражение «съесть на чем-то сыр»? Почему у каждого голландца есть ежедневник? В какой день принято есть орешки с травами и писать друзьям стихи? Чем отличается бабушкин велосипед от маминого? И как принято отмечать День короля?

Автор Екатерина Терешко

1. Polder

Польдер

План освоения залива Зёйдерзе посредством строительства польдеров. Проект Корнелиса Лели. 1892 год Modern History Maps

Если взглянуть на Нидерланды с высоты птичьего полета, страна напоминает расчерченный лист школьной тетради. Каждая клеточка — отвоеванный у соленых вод Северного моря кусочек суши, или польдер, оберегаемый и возделываемый поколениями. Нидерландское слово «польдер» не имеет родственных слов в других германских языках, и происхождение этого названия осушенных территорий Нидерландов установить довольно сложно. Есть предположение, что этимологически polder связан со словом pol, означавшем в средненидерландском  Средненидерландский — историческая форма существования нидерландского языка между 1150 и 1500 годами. холм или возвышенность, которая не может быть затоплена. Польдер уже не имеет отношения к возвышенности, но значение незатопляемости тут очень важно. Польдер остается сухим, вопреки своему положению ниже уровня моря, благодаря комплексным системам отвода воды и дамбам. Около половины страны лежит ниже уровня моря, а значит, постоянно рискует оказаться под водой. Кстати, само название страны Nederland переводится как «низкая земля» — от neder («внизу, низ») и land («земля»). 

Такое географическое расположение держит нидерландцев в постоянном тонусе: нужно строить дамбы, укреплять береговые линии, досыпать дюны, поддерживать, обновлять и улучшать ирригационные каналы: важно, чтобы польдер не только не затопило, но чтобы оставалось достаточно воды для земледелия. Кстати, одной из важнейших функций знаменитых голландских мельниц была именно откачка воды с польдеров. Сегодня голландцы обязаны платить waterschapsbelasting — налог на управление водным пространством: таким образом они обеспечивают безопасность своей страны.

Вообще в Нидерландах практически все, что касается ландшафта и построек, так или иначе связано с осушением земли и поддержанием воды на необхо­димом уровне. Это отражается и в языке: для названий каналов и канавок существует огромное количество слов, большинство из которых невозможно перевести, не вдаваясь в пространные объяснения. Например, в Амстердаме каналы называются grachten, а в других городах — kanaal. Канал, который разделяет два поселения, также может называться kanaal или vaart, а иску­ственно выкопанный канал для польдера — sloot. Это же слово имеет значение «канава», а если канава используется для отвода воды и уходит в тупик, то это уже greppel. Природная канава, образовавшаяся без вмешательства человека, может называться geul, slenk или kreek.  

В 1980–90-х годах в Нидерландах даже возникло понятие «польдерная модель», это стиль переговоров, основная задача которых — достижение договоренностей с минимальными потерями для каждой из сторон. Так сложилось исторически, ведь и дворяне, и купцы, и крестьяне не могли существовать вне польдера и вынуждены были искать компромиссы. Эта модель до сих пор используется как в политике и экономике, так и в мире бизнеса и даже при решении споров с соседями. 

2. Afspraak

Договоренность 

Синдики. Картина Рембрандта. 1662 год Rijksmuseum

Пунктуальностью обычно славятся немцы, но голландцы нисколько не уступают в этом своим соседям. Нидерланды на протяжении многих веков были страной купцов, и их потомки, современные бизнесмены, по-прежнему высоко ценят соблюдение договоренностей. Первый признак надежности делового партнера — пунктуальность. Обсуждая планы, голландцы часто в качестве извинения говорят: «У меня есть договоренность» (Ik heb een afspraak), имея в виду, что в предложенное партнером время они встретиться не смогут, так как уже обещали быть в другом месте.

Чтобы ничего не забыть, нидерландец все записывает в ежедневник (agenda), существование без которого просто немыслимо. Ежедневники есть у всех: от школьников и учителей, у которых год начинается в сентябре, до бизнес­менов, меняющих свои записные книжки в январе, с наступлением нового календарного года. В ежедневник вносят не только деловые встречи, но и встречи с друзьями, поход к стоматологу или в театр, запланированную поездку за город. Все планируется заранее: если у вас внезапно выдался свободный вечер и вы вдруг решили встретиться с приятелем, ничего не выйдет — нужно было договариваться как минимум две недели назад. 

Русскому человеку такое жесткое планирование времени — и личного, и рабочего — может показаться неудобным, но нидерландцев все устраивает: зато они никогда не опаздывают и точно знают, как проведут выходные. А дети с малых лет учатся ценить свое и чужое время. Часто можно также услышать выражение Afspraak is afspraak, которое имеет эквивалент и в русском: «Уговор есть уговор».  

3. Borreltje

Рюмочка; встретиться на рюмочку

Веселая компания в таверне. Картина Яна Минсе Моленара. 1654 год Jean Moust

Во всем мире в рюмочки разливают крепкие алкогольные напитки, и Нидер­ланды не исключение. Само название borreltje этимологически восходит к звукоподражательному глаголу borrelen, имитирующему звуки при процессе брожения (вспомним русское слово «бурление»). В современном языке так называют и процесс пузырения, при котором пузырьки поднимаются на поверхность, как в шампанском.

Сегодня нидерландцы приглашают друг друга на borreltje, когда хотят пообщаться в менее формальной обстановке, чем в офисе. Пить при этом можно все что угодно — от чая, кофе и прохладительных напитков до пива Heineken и старого женевера. Это что-то вроде местной можжевеловой водки, рецепт которой у голландцев позаимствовали англичане: теперь изначально нидерландский напиток нам известен как джин.

Приглашение на рюмочку имеет свою специфику. Во-первых, это мероприятие на большое количество человек — как правило, коллег или участников корпо­ративных собраний, конференций, курсов и тому подобного. Во-вторых, borreltje часто организуется сверху, а если снизу, то начальство это одобряет. В-третьих, такие собрания часто используются для расширения сети профес­сиональных контактов: неформальная беседа за рюмочкой или стаканчиком пива легко может перерасти в деловые переговоры.

Два самых распространенных вида borreltje — для знакомства (например, с новыми коллегами) и для прощания, как вечеринка по случаю успешного завершения проекта. Последнее время в бизнес-среде принято называть неформальный вечер в офисе аббревиатурой VrijMiBo, которая расшифровывается как vrijdag middag borrel — «рюмочка в пятницу». А у некоторых фирм есть свой stamkroeg — бар рядом с работой, где знают всех сотрудников.

другие слова других культур

 

11 испанских слов

Мовида, ночные гуляния, поздние ужины и романсерос

 

11 исландских слов

Оконная погода, рождественский книжный потоп и матчества

 

11 финских слов

Лисьи огоньки, сауна, конфеты из лакрицы и отдых по-фински

4.

Sinterklaas

День святого Николая

Прибытие Синтеркласа на корабле. Иллюстрация из книги Яна Шенкмана «Sint Nikolaas en zijn knecht». Амстердам, 1850 год Koninklijke Bibliotheek

Иностранцы часто путают этот национальный праздник с Рождеством — и зря: Синтерклас отмечается в ночь с 5 на 6 декабря, а Рождество — с 24 на 25 дека­бря. У каждого нидерландца Синтерклас ассоциируется с детством: все дети знают библейские сюжеты о святом Николае, в школах ставят сценки про трех убитых мальчиков, которых воскресил святой. И хотя это тот же святой, что и наш Николай Чудотворец, его нидерландская репрезентация выглядит совсем иначе.

Считается, что в середине ноября Синтерклас приплывает на пароходе из Испании вместе со своими помощниками — Черными Питами, Zwarte Pieten. Он объезжает города на белом коне по имени Озоснел (буквально это значит «О, так быстро!»), готовясь к празднованию своего дня рождения (по другой версии — дня смерти). Синтерклас носит длинную епископскую мантию, специальный головной убор, белые или фиолетовые шелковые перчатки — в общем, выглядит импозантно. Что касается Черных Питов, то они одеты в яркие костюмчики с короткими штанишками, а на голове у них разноцветные береты. Последнее время в Нидерландах ведется жаркая дискуссия по поводу допустимости использования труда Черных Питов и уместности такого названия  В качестве компромисса, к которому всегда стремятся голландцы, Черных Питов стали называть Питы, измазанные в саже, — Roetpieten..

Со второй половины ноября дети готовятся к приезду Синтеркласа: учат песенки и стихи, пишут письмо со списком подарков, готовят поделки родителям, святому или его помощникам. В ботинки — или национальный деревянный башмак кломп — кладут морковку или кусок сахара для Озоснела и ставят у камина, на подоконнике или под дверью. Считается, что в празд­ничную ночь лошадь съест угощение, святой заберет письмо, а вместо него положит послушным детям подарок. Что касается непослушных детей, то вместо подарков они получают уголек от Черного Пита. 

Взрослые в этот день тоже обмениваются маленькими подарочками, к которым обязательно прилагаются стихи собственного сочинения с поздравлением адресату. А еще в этот день едят специальное печенье — pepernoten (перечные орешки) и kruidnoten (орешки с травами). Правда, перец в тесто уже давно не кладут.

Из Европы нидерландские переселенцы привезли Синтерклас в Америку: они продолжили отмечать этот праздник в Новом Свете, а в 1920-м году компания Coca-Cola использовала этот образ в своей рекламной кампании — и так появился Санта-Клаус.

5. Gelijkheid

Равенство; равный среди равных

Урок анатомии доктора Фредерика Рюйша. Картина Яна ван Нека. 1683 год Amsterdams Historisch Museum

Корень gelijk восходит к протогерманскому корню *līka  — «форма, образ». Например, в Библии на средненидерландском Святой Дух является в образе голубя — die Heilege Geest quam in eeren duven gelike. В современном нидер­ландском gelijk входит во многие устойчивые выражения: het grootste gelijk van de wereld hebben буквально означает «иметь самою большую правду во всем мире», то есть быть правым; zijn gelijk halen — «достать свою правоту», то есть доказать, что ты прав; Er is meer gelijk dan eigen gelijk — «Есть больше правоты, чем только твоя собственная правота», то есть с мнением окружающих нужно считаться.

В Нидерландах все равны и все должно оцениваться справедливо, поэтому выделяться не особо принято. Есть даже пословица Doe maar gewoon, dan ben je gek genoeg, которую можно перевести примерно как «Делай как делаешь обычно, в таком случае ты уже достаточно сумасшедший». Имеется в виду, что «нормальное» поведение уже достаточно выделяет тебя среди остальных и не нужно стараться отличиться больше. 

В наши дни равенство в его позитивном проявлении можно наблюдать, например, в профессиональной среде: начальник может принести своим подчиненным кофе, а стажер или начинающий сотрудник — открыто крити­ковать решение начальства или предлагать свои идеи. Или в университетской: студент может не соглашаться с преподавателем, а тот всегда будет поддержи­вать ученика в его научных изысканиях. Это не значит отсутствие уважения — наоборот, студент уважает профессора в той же степени, в какой профессор — студента.

Gelijkheid находит свое отражение и в языке. В нидерландском, как и в русском, есть две формы обращения: на u («вы») и на jij («ты»). Последняя используется в повседневном общении, на «ты» можно обратиться к незнакомому человеку на улице или к кому-то, кто незначительно старше. Молодые преподаватели в университетах позволяют студентам обращение к себе на «ты», обговаривая это на первой встрече. Даже если общение начинается на «вы», например между деловыми партнерами, довольно быстро голландцы говорят Zeg maar jij — «Давай перейдем на „ты“».

6. Elfstedentocht

Конькобежный забег по одиннадцати городам

Катание на коньках в Голландии. Картина Андреаса Схелфхаута. 1846 год Victoria and Albert Museum

Как только в Нидерландах становится по-настоящему холодно (последнее время все реже), страна начинает гадать, получится ли в этом году провести Elfstedentocht. Elf означает «одиннадцать», steden — «города», tocht — «забег, прогулка». Точно неизвестно, когда у нидерландцев стали популярны катания на коньках, но уже с середины XVIII века конькобежные гонки упоми­наются в поэзии и других источниках. Они проводились в северной провинции Фрисландия: считается, все началось с того, что молодые крестьяне решили совершить забег по барам в одиннадцати фризских городах. 

С 1809 года Элфстедентохт становится относительно регулярными, а к 1890 году перестает быть любительскими и получает государственную поддержку. В забеге, который начинается и заканчивается в Леувардене, столице Фрисландии, участвуют не только профессиональные спортсмены, но и любители, и так было всегда. Правда, вместо баров они останавливаются на специально организованных станциях, где можно отдохнуть, согреться, подкрепиться, а если силы совсем кончились — дистанция составляет примерно 200 км, — завершить гонку. Cпортсмены получают специальные карточки, на которых в каждом городе ставят печать. 

Денежный приз в гонке не предусмотрен: победителя ждет золотая медаль, да и само участие считается очень почетным. В 1986 году в забеге принял участие нынешний король Виллем-Александр — правда под псевдонимом В. А. ван Бюрен, что можно перевести как «В. А. Соседский». Рекорд поставил Эверт ван Бентем в 1985 году, пробежав дистанцию за 6 часов 47 минут. Элфстедентохт проводится не каждый год: для этого нужно, чтобы лед на протяжении всего маршрута был толще 15 сантиметров, а так бывает совсем не всегда. И хотя гонки не проводились с 1997 года, голландцы каждый год ждут чуда — что каналы замерзнут и можно будет снова надеть коньки.

7. Fietsen

Езда на велосипеде

Реклама велосипедов Hamers. Плакат Йохана Георга ван Каспела. Около 1912 года Rijksmuseum

Существует выражение «Нидерланды — страна велосипедов» (Nederland fietsenland), и это не пустые слова. Навык ездить на велосипеде голландцы впитывают с молоком матери. На велосипеде ездят в магазин, отвозят детей в детский сад и школу, возвращаются впятером (на одном велосипеде) со студенческой вечеринки. Даже премьер-министр Нидерландов ездит на работу на велосипеде. В Нидерландах велосипедов гораздо больше, чем жителей: ежегодно их тоннами вылавливают из каналов, ежедневно угоняют (если ваш велосипед не пристегнут на два надежных замка, можете с ним попрощаться), ежечасно обновляют и чинят. Кстати, в правилах дорожного движения Нидерландов написано, что велосипедист на дороге — главный, его должны пропускать даже пешеходы. Если вы пойдете по велосипедной дорож­ке, ждите громких ругательств, пронзительных звоночков и уничижительных взглядов.

Благодаря большой популярности велосипедов, существует огромное их много­образие. Так, помимо просто fiets («велосипеды»), существуют stadsfietsen («город­ские велосипеды») с низкой рамой, omafietsen («велосипеды для бабушки») с еще более низкой рамой и широким рулем, moederfietsen («велосипеды для мамы») с детскими сиденьями спереди и сзади, bakfietsen («велосипеды с огромным ящиком впереди»), на которых часто перевозят вещи при переезде (в том числе мебель!). В последнее время стали очень популярны vouwfietsen — складные велосипеды, которые легко взять с собой в поезд, чтобы потом доехать от вокзала до работы, — а также electrische fietsen, электровелосипеды, которыми с удовольствием пользуются пенсионеры. Для любителей необыч­ного есть tandemfiets («велосипед на двоих») и ligfiets («лежачий велосипед»). 

8. Meningsuiting

Свобода слова

Сатира на голландских политиков. Картина Адриана ван де Венне. 1619–1620 годы Rijksmuseum

Нидерланды — страна первой в Европе буржуазной революции, одна из первых стран, где протестантизм стал государственной религией, страна, принявшая «закон терпимости» в отношении легких наркотических веществ, доброволь­ной проституции и однополых браков. Каждый гражданин имеет право голоса, каждый может высказать собственное мнение, и каждый гордится этим правом. Дословно meningsuiting переводится как «выражение мнения». Оборот­ная сторона права высказаться — никто не обязан тебя слушать, и все же этой возможностью нидерландцы пользуются вовсю. Каждый имеет право организовать собственную политическую партию, и это иногда доходит до абсурда: в Нидерландах существует партия (!) защиты прав животных, партия пиратов, то есть тех, кто выступает за свободный интернет без ограни­чений, связанных с авторскими правами. Этот список можно дополнить партией пенсионеров, партией «нового человека» и партией праздников.

Кроме политических объединений в Нидерландах существует огромное коли­чество студенческих союзов, профсоюзов, союзов по интересам и волонтерских организаций. До недавнего времени студенческие союзы были печально знамениты своими обрядами посвящения: первокурсникам предлагалось выпить огромное количество алкоголя или совершить что-нибудь безумное — например, выпрыгнуть из окна второго этажа завернутым в два кроватных матраса. После нескольких смертей эту традицию официально запретили.

9.

Gezellig

Приятно проводить время в хорошей компании

Клетка с попугаем. Картина Яна Стена. Третья четверть XVII века Rijksmuseum

Точный перевод слова gezellig невозможно найти в словаре: оно включает в себя слишком много коннотаций, которые не умещаются в словарную статью. Этимологически gezellig восходит к существительному gezel — «товарищ, друг, приятель». В жизни голландцев очень многие вещи могут быть gezellig: «приятно пить (вместе) кофе» — gezellig koffie drinken, «с удовольствием смотреть фильм» — gezellig film kijken, «вместе с удовольствием пойти в бар» — gezellig naar de kroeg. Даже совещание и самоизоляцию можно провести уютно (gezellig vergaderen и gezellige zelfisolatie). Впрочем, последнее словосочетание может использоваться и с долей сарказма. 

Иногда gezellig — характеристика помещения или места: «уютный бар» — een gezellige kroeg, «уютная комната» — een gezellige kamer, «уютный дом» — een gezellig huis, «уютный парк» — een gezellig parkje. И все же это нечто большее, чем просто «уютный»: это место, в котором приятно проводить время с близкими людьми.

10. Kaaskoppen

Сырные головы

Натюрморт с сырами. Картина Флориса ван Дейка. Около 1615 года Rijksmuseum

Изначально словом kaaskop называли круглую деревянную пресс-форму для приготовления сыра — главной национальной гордости голландцев. Любовь к этому продукту повлияла и на мировосприятие голландцев, и на образ Нидерландов за рубежом. Так, бельгийцы и немцы называют нидерландцев kaaskop, намекая на их тугодумство и непробиваемость. Голландцев это не смущает. Сыр — главный бренд страны, во многих городах проводится большой сырный фестиваль, самый известный из которых — в городе Алкмар, который так же называют Городом сырных голов — Kaaskoppenstad. В день фестиваля местные жители надевают шляпы в виде кусков сыра, а на главную площадь носильщики сыра — kaasdragers, представители одной из древнейших гильдий в Нидерландах, одетые в белые брюки и куртку (ее цвет зависит от гильдии), — выносят сыр.  

Арахисовое масло в Нидерландах называют pindakaas («арахисовый сыр»  Это слово пришло в нидерландский язык из Суринама, где арахисовую пасту делали настолько плотной, что от нее можно было отрезать кусочки, как от сыра. Перевести суринамское слово pienda-dokoen («арахи­совое масло») дословно было невозможно, так как слово boter — «масло» — было защищенной торговой маркой и могло использоваться только в названии сливочного масла.), а выражение «к сожалению, арахисовый сыр» (helaas pindakaas) означает, что что-то не складывается. Если по-русски мы говорим, что кто-то на этом собаку съел, то нидерландец скажет «съесть на чем-то сыр» (ergens kaas van gegeten hebben). «Он может постоять за себя» — «Он не даст сыр с хлеба съесть» (Hij laat zich de kaas niet van het brood eten). «Он хвастается» — «Он режет сыр толстыми ломтями» (Hij snijdt de kaas dik).

11. Koningsdag

День короля

Празднование Дня короля в Амстердаме. 2014 год © Paula Abrahao / CC BY-NC-ND 2.0

Один из важных нидерландских праздников. 27 апреля вся страна отмечает день рождения нынешнего короля Виллема-Александра: не только в Нидер­ландах, но и на островах Аруба, Синт-Мартен и Кюрасао, входящих в состав королевства, в этот день выходной. Это день народного единства и солидар­ности, а король воплощает в себе символ единства нидерландского народа.

Дата меняется в зависимости от того, кто занимает трон. Впервые праздник был введен в 1885 году и выпадал на 31 августа — день рождения правившей тогда принцессы Вильгельмины. Соответственно тогда он назывался Prinsessedag — День принцессы, а когда она стала королевой, его переименовали в Koninginnedag — День королевы. В 1948 году на трон взошла дочь Вильгель­мины — Юлиана, и праздник перенесся на 30 апреля. Плеяду нидерландских королев продолжила Беатрикс, которая в память о матери решила не менять дату праздника. Но когда в 2013 году на трон взошел ее сын Виллем-Александр, праздник переименовали в День короля и перенесли на 27 апреля.  

Королевская семья Нидерландов принадлежит к династии Оранье-Нассау, а их фамильным цветом является оранжевый — в честь первой части фамилии. Это заодно национальный цвет Нидерландов: даже у футбольной сборной есть две формы — одна гостевая (в 2006, 2008, 2010, 2013 годах — под цвет нидер­ландского флага, белая с вкраплениями красного и синего), а другая, основная, обязательно оранжевая.

В День короля в Нидерландах начинается настоящее оранжевое безумие: все одеваются в оранжевую одежду, надевают рыжие парики, повсюду видны оранжевые флажки и воздушные шарики. В этот день все выходят на улицы, чтобы бурно праздновать: слушать музыку, танцевать и общаться. Официально разрешен так называемый vrijmarkt — «свободный рынок». Это значит, что любой человек может продать что угодно за любую цену и не платить при этом налог. И тут проявляется еще одна важная национальная черта: голландцы всегда умеют совместить приятное с полезным.

Еще больше слов других культур

 

12 корейских слов

Прогулки в горах, умильное поведение и «доширак»

 

10 китайских слов

Женские истерики, любовь к толпе и вера в судьбу

 

12 итальянских слов

Bello! Porca miseria! А также старушки-кошатницы и другие cose

 

12 эстонских слов

Электронное государство, снег с дождем и катание на качелях

 

11 персидских слов

Добрая репутация, продажа мудрости и настоявшееся блюдо

Изображения: Луковичные поля, или Цветики в Голландии. Картина Винсента Ван Гога. 1883 год
National Gallery of Art, Washington, D.C.

микрорубрики

Ежедневные короткие материалы, которые мы выпускали последние три года

Архив

Учеба в Голландии. Личный опыт

Про зарубежное образование ходят легенды. О системе поступления, о качестве преподавания, предоставляемых условиях и т.д. И нет более правдивой информации, чем из первых уст – человека, который учился в Европе.

 

Если в английские университеты старается поступить всё больше русских студентов соискателей, то голландские вузы обходят вниманием. А как оказывается зря. Выпускница одного из нидерландских вузов Алиса Капитонова рассказала о том, какие условия предоставляет местная система обучения. (О бесплатном образовании в Голландии)

 

Учёба меняет мировоззрение

«Чем дольше я здесь живу, тем твёрже моё решение остаться в этой стране. Учёба здесь полностью меняет твоё мировоззрение на взаимоотношение студент-преподаватель, на приобретение знаний. А понятие коррупция отходит куда-то в далёкое прошлое, в немного горькое воспоминание о своей родине. Я живу в Утрехте (этот город относится к 4 основным городам Голландии), снимаю комнату 20 квадратов за 350 евро, но можно найти и дешевле.

 

Подрабатывают здесь все студенты, так как это разрешает министерство (до 10 часов в неделю). Я подрабатываю для улучшения своего голландского языка (хоть я учусь и на английском). Обучение в основном платное, около 15-35 тысяч евро в год (своим местным меньше в 10 раз) — что касается бесплатного обучения – оно есть, но надо знать куда идти и где что узнавать».

 

Учёба и работа

«После учёбы я планирую здесь остаться работать, да и мне самой очень нравится этот язык. Многие студенты здесь работают, чтобы оплатить не только проживание, но и обучение, хотя так получается не у всех, т.к. это тяжело. Для того чтобы начать образование, конечно же нужны средства, чтобы заплатить за обучение, за оформление документов, на переезд и на первое время проживания тоже нужны средства. Это обязательные расходы, которых не избежать. После адаптации ты можешь уже и подрабатывать».

 

«Недавно в силу вступил закон, что после получения бакалавра, либо магистра выпускнику-иностранцу предоставляется право на пребывание в Голландии в течение последующего года для поиска работы. А после 2-х лет работы можно и паспорт запрашивать. Но правда, это не такая простая процедура. Здесь необходимо правильно оформить запрос, чтобы не было отказа, а то придётся ехать домой».

 

Созидатели и скулёжники

«Вообще всех русских прибывших в Голландию можно разделить на 2 группы: созидатели и скулёжники. Первые учат язык, вливаются в общество и чувствуют себя в Голландии счастливыми.

 

Вторые уверены, что всё в этой стране сложно: язык учить трудно, на права сдать невозможно, работу найти можно исключительно только самим голландцам. Хотя если на хорошем сайте по поиску работы (например здесь) набрать слово Russisch, вы увидите сколько требуется работников со знанием русского языка. В Голландии в настоящее время много предприятий, начинающих работать с восточной Европой.

 

Хотите работать в Нидерландах — не упускайте шанс. Главное желание приложить усилия для выполнения цели. А специалистов сейчас здесь действительно не хватает. Именно поэтому, было принято постановление разрешить студентам, закончившим высшее образование, остаться в стране, с условием, что у них будет работа. А на работу их разбирают уже на последнем курсе. Так что не так страшен волк, как его рисуют.»

 

Немаловажный фактор

«Местный диплом котируется во всём мире. Просто не настолько разрекламировано образование данной страны. Зато не чувствуешь на себе такого определения: «О русские, как вас тут много, понаехали».

 

И это действительно для многих немаловажный фактор, ведь приятно учиться, когда нет серьёзного психологического воздействия. Ведь ты в этой стране гость. В остальном выходит так, что если браться за голову и всерьёз относится к обучению, то всё получится. И диплом получить, и работу, а качество и уровень диплома это позволяют. Главное желание и действие.

Правила чтения в нидерландском языке. Nederlandse lezing Regels. Мобильное приложение | speakASAP®

 Читается какПример
ei / ij[ай] mijn (мой), jij (ты), mei (май), ei (яйцо)
ie[и:]koffie (кофе), bier (пиво), mier (муравей), vier (четыре)
ee[ей] nee (нет), mee (с), leeg (пустой)
oe[у] boek (книга), hoek (угол), koe (корова)
au, auw,
ou, ouw
[ay]auto (машина), kauwen (жевать), jou (тебя, тебе), bouw (стройка)
uw[юу] duwen (толкать), zwaluw (ласточка), weduwe (вдова)
ieuw[иу] nieuw (новый), benieuwd (любопытный)
eeuw[эйу] eeuw (век), meeuw (чайка)
ch[х] lachen (смеяться), zacht (мягкий)
sj[щ] meisje (девочка), huisje (домик)
ig[ых] viertig (сорок), lastig (трудный)
lijk[лык] huwelijk (свадьба), vrolijk (веселый)
isch[ищ] logisch (логичный), Russisch (русский)
tie[ци] politie (полиция), natie (нация)
j[й] ja (да), je (ты)
qu[кв] qua (касаемо), quotum (квота)
euнет соответствия в русском языке, огубленное долгое ё (очень похоже на английский звук в слове early)keuken (кухня), neus (нос), deur (дверь)
uiэто вообще неописуемо и редко поддается тренировке, многие русские произносят его просто как [ау] buik (живот), ruiken (нюхать, пахнуть), tuin (сад), muis (мышь)
wокругленный звук между в и у, как в английском wzwart (черный), wij (мы)
gкак украинская г, только более импульсивноgeit (коза), geur (запах)

На каких языках говорят в Нидерландах?

Нидерланды — это гораздо больше, чем их ветряные мельницы, сабо и страсть (читай: пограничная одержимость) к молочным продуктам — или даже их популярные направления Амстердам, Роттердам и Гаага. Несмотря на то, что вы можете обойти большинство туристических районов только с английским языком, определенно стоит потратить время и оценить родной язык страны: голландский. После английского и немецкого это третий по распространенности германский язык в мире.

Но не забывайте, что Нидерланды также являются конституционной монархией, которая охватывает не только континентальную Европу, но и несколько территорий в Карибском море. Повсюду в его владении обычно говорят на нескольких официальных и неофициальных языках и диалектах, таких как папьяменто или западно-фризский. Многие также регулярно используют голландский язык жестов. Давайте подробнее рассмотрим различные способы общения людей в Нидерландах.

Pass That Dutch

Простой ответ на вопрос, на каком языке говорят в Нидерландах, — голландский.Этот язык ранее назывался нидерландских , а на голландском — Nederlands . Он принадлежит к западногерманской ветви протогерманского генеалогического древа, поэтому, следуя этой семейной аналогии, немецкий является его лингвистическим родным братом, а английский — его двоюродным братом.

Слово «голландский» происходит от средневекового названия Dietsc или Duutsc , которое более или менее соответствует современному немецкому слову Deutsch, , означающему «язык народа» (в отличие от академической и религиозной элиты. язык, латынь).Древнеанглийский язык появился примерно в то же время, что и древнеанглийский, и сегодня на нем говорят как на родном, так и в качестве второго языка примерно 27 миллионов человек. В Большом Королевстве Нидерландов стандартный голландский язык используется во всех официальных делах.

Диалекты материка и языки меньшинств

Помимо широко распространенного стандартного голландского языка, существует множество диалектов, которые можно свести к основным подгруппам: западно-фризский, нижнесаксонский и нижний франконский. Например, нижний франконский голландский диалект является наиболее распространенным в Нидерландах и встречается в таких урбанизированных районах, как Амстердам.Несмотря на это, не все эти диалекты официально признаны, и повседневное использование многих неуклонно сокращается.

Три языка меньшинств также официально защищены, начиная с преобладающего юго-восточного лимбургского, а за ним следуют западно-фризский и нижнесаксонский голландский. Фактически, Северная провинция Фрисландия работает двуязычно как на голландском, так и на западно-фризском языках, одном из трех западногерманских фризских языков. Если голландский и английский не были достаточно похожи, то западно-фризский язык обычно считается более коротким мостом между ними.

Королевство Нидерландов

Итак, мы рассмотрели то, что говорят на материковой части Нидерландов, но как насчет карибских территорий Королевства? Помимо самих Нидерландов, в состав Королевства Нидерландов входят еще три страны (Аруба, Кюрасао и Синт-Мартен) и три специальных муниципалитета (Бонайре, Саба и Синт-Эстатиус). Хотя голландский является официальным бюрократическим языком во всех шести странах, это не универсальный повседневный язык, на котором говорят ни в одном из них.

Все эти территории могут быть признаны обществами полиглотов: папьяменто, английский, испанский, португальский, французский и голландский языки находятся в разной степени использования. Если вы путешествуете по Арубе, Бонайре или Кюрасао, вы, скорее всего, услышите иберийский креольский язык папиаменто, смесь испанского и португальского языков с некоторыми западноафриканскими и голландскими влияниями.

Посредством различных законодательных актов парламенты этих островов намеренно определили, что основным языком начального образования должен быть папиаменто, а не голландский (только две другие страны сделали креольский язык официальным средством обучения грамоте в школе).С другой стороны, Саба, Синт-Мартин и Синт-Эстатиус выбрали английский в качестве предпочтительного языка. Саба имеет свой собственный локализованный английский креольский язык, сабский английский, и на Синт-Мартене больше людей говорят на испанском, чем на голландском.

Поскольку Королевство Нидерландов является пережитком европейского империализма, сейчас самое время отметить, что голландский колониализм оставил не только глубокие социальные, политические и экономические последствия на его территории, но и лингвистические. Возьмем, к примеру, голландское производное слово «африкаанс».Хотя Южная Африка и Намибия теперь являются независимыми странами, этот язык, рожденный голландской оккупацией, все еще жив и здоров сегодня.

Можно ли путешествовать по Нидерландам, не говоря по-голландски?

Голландский рассматривается некоторыми как причудливая мешанина английского и немецкого языков, с выступающими несколькими слегка не звучащими, но понятными словами (например, deur и «дверь» или huis и «дом»). Однако, если вы не можете понять полные предложения, не волнуйтесь: 90% населения говорит по-английски.

А еще лучше, многоязычие — это скорее норма, чем исключение. После английского на втором месте немецкий с уровнем владения примерно 71%, а на третьем — французский (29%). Другие распространенные языки включают индонезийский, марокканский арабский, карибский хиндустани, шранан-тонго, тарифитский и турецкий, в основном из иммиграции. Существует также особый голландский язык жестов ( Nederlandse Gebarentaal ), который еще не признан официально.

Английский или немецкий — лучший вариант, чтобы путешествовать по таким городам, как Амстердам, будучи иностранцем, но это определенно не должно помешать вам приобрести немного голландского!

На каком языке говорят в Амстердаме? Многие диалекты и языки Нидерландов

Официальный язык Нидерландов — голландский (не путать с Deutsch — это немецкий язык).Тем не менее, Нидерланды — это многокультурное место, в котором проживают люди почти 200 разных национальностей, и население говорит на огромном разнообразии языков.

Итак, на каких языках с до они говорят в Амстердаме? Говорят ли в Амстердаме по-английски?

Голландцы хорошо известны своим впечатляющим знанием иностранного языка, и почти все люди, которых вы, вероятно, встретите во время посещения города, будут более чем комфортно говорить по-английски.Около 90% голландцев могут говорить по-английски (около 70% могут говорить по-немецки, а 30% — по-французски!), И этот язык используется во многих международных компаниях, организациях и университетах. В дополнение к этому, существуют также различные языки многочисленных иммигрантских общин, на которых широко говорят в крупных городах (например, турецкий, арабский и индонезийский).

Какие еще языки являются родными для Нидерландов?

Голландский — основной и единственный официальный язык страны.Однако есть еще пара диалектов, на которых говорят в определенных регионах — в первую очередь, западно-фризский (или Frysk ), несколько диалектов нижнесаксонского голландского и лимбургского диалектов.

  • Западно-фризский язык признан региональным языком в северной провинции Фрисландия (что интересно, он наиболее похож на средний английский), и в стране на нем говорят около 450 000 человек.
  • Различные диалекты голландского нижнесаксонского (которые можно найти в восточных провинциях) стали менее распространенными за последние 50 лет, но все еще имеют сообщения 1.8 миллионов спикеров.
  • Лимбургский , на котором говорят в южной провинции Лимбург (и соседних частях Германии, Бельгии), насчитывает около 825 000 говорящих.

На каких языках говорят в других странах, входящих в Королевство Нидерландов?

Хотя, говоря о Нидерландах, вы, скорее всего, подумаете о северо-западной европейской стране, Королевство Нидерландов действительно простирается до более солнечных мест. Как и Великобритания или Франция, у Нидерландов есть несколько заморских островных территорий в Карибском бассейне, которые также имеют свои уникальные лингвистические особенности.Папьяменто, креольский язык, имеет статус официального языка на острове Бонэйр (и является родным языком Арубы и Кюрасао), в то время как английский фактически является двойным официальным языком на островах BES (Бонайре, Синт-Эстатиус и Саба). Хотя, когда мы думаем о голландском языке, мы склонны думать о Нидерландах и Бельгии, в мире около 24 миллионов человек говорят на этом языке как на родном, а еще 5 миллионов говорят на голландском как на втором языке. Некоторые удивительные места, где вы также найдете диалекты голландского языка в разном количестве, включают части Северо-Восточной Франции и южноамериканскую нацию Суринам! Африкаанс, один из официальных языков Южной Африки, является дочерним языком голландского, и эти два языка в определенной степени взаимно понятны.

Попробуйте голландский в Амстердаме!

Как мы упоминали ранее, жители Амстердама и Нидерландов в целом довольно хорошо говорят по-английски, и вы вряд ли столкнетесь с языковым барьером с местными жителями (при условии, что вы тоже говорите по-английски!). Если вы хотите выучить пару слов, голландцы обязательно это оценят! Простой Goedemorgen (Доброе утро), Dank je wel (спасибо) или до свидания ( dooie ) всегда пойдет хорошо, и если вы достаточно смелы, чтобы попробовать, определенно улучшит ваш опыт.

Если вы хотите больше узнать о голландской культуре с местным гидом, который знает город лучше, чем свои пять пальцев, подумайте о том, чтобы присоединиться к одному из наших гастрономических туров по Амстердаму или отправиться в сельскую местность с нашим фантастическим туром по Гитхорну!

Правительство Нидерландов объявляет английский вторым официальным языком Нидерландов — DutchReview

ОБНОВЛЕНИЕ 2/4/21: Принятие желаемого за действительное, первоапрельская шутка или и то, и другое? Спасибо, что прочитали, ребята, поймем в следующем году


Министерство внутренних дел Нидерландов объявило, что английский станет вторым официальным языком Нидерландов.

Это неудивительно, поскольку голландцы уже возглавляют чарты как одни из лучших в мире, для кого английский не является родным.

«Десятки тысяч иностранцев иммигрируют в Нидерланды каждый год», — сказал представитель министерства. «Нет необходимости заставлять их всех учить язык, если голландцы уже говорят по-английски».

От 90% до 93% голландцев утверждают, что могут разговаривать на английском языке. Эмигранты часто разочаровываются в том, насколько сложно практиковать голландский в Нидерландах, потому что голландцы, как правило, сразу же переключаются на английский.

Официальные голландские имена будут преобразованы

В рамках включения второго официального языка правительство также изменит названия официальных органов, чтобы сделать их более доступными для экспатов.

В знак уважения к голландскому наследию правительственные учреждения будут переименованы с учетом голландской королевской семьи. Например, назойливый Belastingdienst изменит свое название на «Налоговое управление Его Королевского Величества».

Исключение голландских топонимов

Названия некоторых голландских городов также будут изменены на названия, которые легче произносить англоговорящим.Эйсселштайн теперь будет называться Ислингтон, Гронинген станет Грантхэмом, а Утрехт — Юборном. Чтобы избежать международной путаницы, Амстердам сохранит свое название.

Скрытые мотивы смены национального языка

Ходят слухи, что правительство меняет официальный язык Нидерландов, чтобы завоевать расположение британских и американских фармацевтических компаний.

После того, как обе англоязычные страны продвинулись вперед со своими программами вакцинации, правительство Нидерландов может захотеть присоединиться к лидерам вакцинации от коронавируса.

Все голландцы прекрасно говорят по-английски:

В настоящее время голландское правительство еще не сделало официального заявления об этом решении. Их официальное заявление состоит в том, что это шаг к дальнейшему включению международного сообщества в Нидерланды.

Однако источники в Гааге сообщили, что они заметили больше кружек с марками Pfizer и Biotech в залах заседаний парламента. Поступали даже сообщения о том, что в зале заседаний кабинета была найдена пара трусов с принтом профи.

Пока не было новых сделок по вакцинации, но правительство получило дипломатический подарок в виде 12 000 кг мармита.

Что вы думаете об огромном решении Нидерландов? Расскажите нам в комментариях ниже!

Изображение функции: Министр-президент Рютте / Flickr / CC2.0 (изменено)

Обучение за рубежом в Нидерландах: язык и культура

Исторические данные свидетельствуют о том, что на протяжении десятилетий иностранцы селились в Нидерландах, принося с собой свои собственные идеи и культуру.Более того, это привело к очень открытой и толерантной позиции в голландском обществе. Более того, голландское общество нелегко обидеть и предпочитает прямой разговор. В настоящее время в Нидерландах проживает более 150 национальностей.

Нидерланды, как правило, безопасны с дружелюбной и услужливой полицией. Полиция в Нидерландах серьезно относится к своим обязанностям по защите всех, и разговаривать с ними не должно быть проблемой. Более того, они часто хорошо владеют английским языком.

Найдите программу

Хотите учиться в Нидерландах? Найдите и сравните программы

Поиск

Уровень владения английским языком в Нидерландах

Официальный язык Нидерландов — голландский, но многие люди свободно говорят на английском и часто дополнительно на немецком или французском.Кроме того, Нидерланды были названы как страны ЕС с самым высоким уровнем владения английским языком среди стран, для которых английский не является родным.

В настоящее время иностранные студенты могут выбрать более 1500 курсов, которые преподаются на английском языке, будь то программы бакалавриата или магистратуры.

Изучение голландского языка в Нидерландах

Есть несколько способов выучить голландский, и обычно он предлагается на разных уровнях: начальный, средний или продвинутый. Если вы хотите улучшить свои навыки голландского языка, подумайте о том, чтобы пройти курс в вечерней школе или на летних курсах, попросите международный офис вашего университета о курсах голландского языка и поищите бесплатные онлайн-курсы.

Исследование в Нидерландах — Обзор

Ежегодно более 85 000 иностранных студентов выбирают Нидерланды в качестве места для учебы за границей. Щелкните здесь, чтобы узнать почему.

Узнать больше

Система образования

Хотите узнать, как работает система высшего образования в Нидерландах? Нидерланды — одно из популярных направлений для множества студентов, учитывая его разнообразные программы. Найдите минутку, чтобы узнать больше о структуре системы образования в Нидерландах!

Узнать больше

Студенческая виза

Нужна ли вам виза для въезда в Нидерланды на учебу? Узнайте больше о процессе получения студенческой визы и о том, что вам нужно для въезда в страну, в зависимости от вашего статуса гражданина.Вы также должны будете принести с собой определенные документы на паспортный контроль в аэропорту, который мы также обслуживаем.

Узнать больше

Жилье и стоимость проживания

Независимо от того, где вы учитесь за границей, важно заранее составить бюджет, чтобы подготовиться. Поэтому мы подробно описали среднюю стоимость жизни и жилья, чтобы вы могли лучше понять, сколько вы будете платить в качестве студента в Нидерландах.

Узнать больше

Стоимость обучения и стипендии

Стоимость обучения по программам на получение степени в Нидерландах может варьироваться.Чтобы покрыть остальные расходы, есть возможность получить стипендию.

Узнать больше

Процесс подачи заявки

Во всех странах есть особые требования к поступающим в университет. Узнайте больше о возможностях приема на программы в Нидерландах и о том, что вам нужно подать заявление в зависимости от вашего гражданства.

Узнать больше

Программы

Готовы получить образование в Нидерландах? Воспользуйтесь нашей поисковой системой, чтобы найти и сравнить лучшие программы в Нидерландах сегодня!

Узнать больше

Это страновое руководство было опубликовано в сотрудничестве с голландской организацией Nuffic.

О Nuffic

Nuffic — нидерландская организация международного сотрудничества в области высшего образования. Nuffic работает над объединением людей, направляя иностранных студентов в голландские университеты. Девиз Nuffic: «Объединяя знания во всем мире». Позволяя голландским университетам делиться своими знаниями с иностранными студентами посредством обучения за рубежом, Nuffic не только связывает знания в мировом масштабе, но и объединяет людей из разных стран.

Голландский язык — краткая история


Недавнее исследование мировых языков показало, что голландский язык является одним из самых простых в освоении носителями английского языка из-за несложной грамматической структуры языка. Когда он записывается или произносится медленно, многие слова действительно узнаются англоговорящими людьми. Изучение истории языка может помочь учащимся больше узнать о голландском.

Голландский язык является частью индоевропейской языковой семьи, как и подавляющее большинство европейских языков. В этой языковой семье его можно отнести к германскому языку. Западногерманская подгруппа, в которую входит голландский язык, разделена на три основные ветви: голландскую, немецкую и английскую. Эти три ветви тесно связаны друг с другом, и это может помочь объяснить, почему носителям английского языка может быть легче выучить голландский.

Как и английский, голландский язык в основном отказался от грамматической падежной системы, которая так распространена в немецком языке, хотя в некоторых случаях учащимся, возможно, придется выучить род существительных.Одна из основных проблем, с которой могут столкнуться носители английского языка при изучении голландского языка, заключается в том, что произношение иногда бывает затруднено. В языке много гортанных звуков, которые исходят из задней стенки глотки, и многим учащимся приходится нелегко.

Несмотря на то, что голландский язык происходит из германской языковой семьи, вам следует позаботиться о том, чтобы не называть этот язык «немецким», иначе вы можете оскорбить некоторых из тех, с кем разговариваете. У Германии и Нидерландов долгая и интересная политическая история, и некоторые голландцы могут посчитать эту ошибку политически оскорбительной.Будьте особенно осторожны при использовании слов «голландский» и «немецкий», которые на немецком языке обозначают немецкий язык. Хотя оба слова происходят от одного корня, они означают очень разные вещи.

Голландский язык используется шире, чем думает большинство людей, и может быть очень полезным языком для путешественников по всему миру. Хотя в настоящее время в Нидерландах проживает всего около 17 миллионов человек, голландский язык регулярно используется примерно 28 миллионами человек по всему миру. Хотя большинство из этих людей проживают в районах Европейского Союза, окружающих Нидерланды, есть также сообщества говорящих в Юго-Восточной Азии, Африке, Карибском бассейне и Южной Америке.В бывшей голландской колонии Суринам голландский по-прежнему является единственным официальным языком, и около 85% населения говорят на нем как на первом или втором языке. Он также широко понятен в южной части Африки, где широко распространен африкаанс. Африкаанс начал развиваться в 17, -м, годах, когда в этот район перебралось большое количество голландских и фламандских фермеров. Более 90% слов, все еще используемых в африкаанс, заимствованы непосредственно из голландского языка.

Английский больше не является иностранным языком в Нидерландах, но здесь он имеет уникальный характер

Являются ли голландцы теперь носителями английского языка, и является ли голландско-английский язык отличительной чертой ? Дебора Николлс-Ли встречается с экспертом по лингвистике Элисон Эдвардс, чтобы найти ответы.

Английский больше не является иностранным языком в Нидерландах, утверждает Элисон Эдвардс из Лейденского университета, которая много публиковала на эту тему. «Если вы можете предположить, что можете идти по улице и что парикмахер сможет поговорить с вами по-английски, а водитель автобуса и водитель такси, то функционально это второй язык, а не иностранный».

Это мнение, пожалуй, неудивительно. Утверждается, что голландцы говорят на лучшем английском языке в мире.Они часто предпочитают говорить по-английски, когда иностранцы пытаются практиковать свой голландский, а сектор высшего образования здесь быстро англизируется, и более половины всех университетских курсов теперь преподаются на английском языке.

Отличительный

Несмотря на все похвалы, голландско-английский отличается — по грамматике, идиомам и акценту — от языка, используемого носителями языка, и это разделило мнения.

С одной стороны, либеральные ученые потратили много времени на проверку новых форм английского языка и отказ от империалистического взгляда на лингвистику.В конце концов, сейчас больше людей, для которых английский не является родным, чем носителей языка, и даже носители родного языка используют огромное разнообразие форм. Но даже самих голландцев это не убедило.

«Это благонамеренная идея, идея демократизации английского языка в разных местах, — говорит Эдвардс, — но люди, похоже, не хотят этого. Если вы спросите голландцев, вы предпочитаете британский английский или голландский английский? Они всегда будут говорить британский английский и очень критично относятся ко всему, что звучит по-голландски-английски или имеет сильный голландский акцент.’

Популярная культура превратила футбольного менеджера Луи ван Гала с его непонятным голландско-английским языком в народного дьявола, и даже Марк Рютте подвергся критике. «Это парень, который управляет страной, каждый день разговаривает с другими мировыми лидерами по-английски и делает все возможное», — говорит Эдвардс в свою защиту. «Его английский идеален, он прекрасно коммуникативен». Спикеры нидерландского языка в рамках ее диссертации 2014 г. Английский язык в Нидерландах.Функции, формы и отношения . Более 60% ее респондентов согласились с утверждением: «Когда я говорю по-английски с посторонними, они не должны узнавать, откуда я».

Существует ли данглиш?

Тем не менее, в большинстве случаев голландский-английский обладает заметным качеством, которое определяет говорящего как неродного. Но делает ли это язык языком? Эдвардс потратил некоторое время на составление корпуса голландского английского, чтобы оценить, насколько английский в Нидерландах отклоняется от стандартных форм.

Идиосинкразии включали предложения с предварительной загрузкой: Специально для наших внешних клиентов это могло быть интересное предложение ; повторяющиеся предлоги: обсудить около ; и использование прилагательного вместо наречия: Цель состоит в том, чтобы организовать услуги как можно более эффективно. Ложные друзья также играют важную роль, например, общедоступные, для аудитории и , в конечном итоге, для возможных.

Однако Эдвардс разочаровался в таких подходах.«Это был очень либеральный проект, но он стал действительно консервативным, потому что вы пытались поместить людей в эту коробку. Так что это имело неприятные последствия ».

Она также обнаружила, что голландцы не думают, что говорят по-голландски-английски. «Для них это не разнообразие, поэтому нет смысла настаивать на том, чтобы называть это разнообразием». правила, говорит Эдвардс, упускают из виду главное. «Что считается языком или диалектом — это политический и социальный вопрос.Это не лингвистический вопрос ».

Скандинавские языки, например, взаимно понятны, но у них разные названия из-за того, что Эдвардс описывает как« строительство национального государства и национальную мифологию ». И наоборот, языки, которые подпадают под понятие «китайский», столь же разнообразны, как немецкий и французский, но, по ее словам, в интересах правительства способствовать единообразию.

То же самое можно сказать и о голландско-английском. «Когда голландец говорит по-английски с другим голландцем, это не имеет ничего общего с общением», — утверждает она.«Это часть цели языка, но другая цель — социальная: делиться культурой, разделять ваши ценности, позиционировать себя в социальном плане».

Не родной английский не обязательно хуже

Далеко не уступая, голландско-английский становится предпочтительным английским в некоторых сферах. По словам Эдвардса, исследования показали, что иностранные студенты выбирают Нидерланды не только потому, что там дешевле, но и потому, что они считают английский «легче».«Нидерланды стали англоязычным местом для получения образования», — говорит она, как и Сингапур в Азии.

В последнее время говорят о том, что носители языка действительно вызывают путаницу в международной англоязычной среде. Например, в Европейском парламенте, где по умолчанию используется простой несовершенный язык, сложный идиоматический английский язык носителя языка может, как утверждают некоторые, привести к нарушению общения. Очевидно, что после того, как носитель языка покинул комнату, дела часто идут более гладко.

В стране восторженных ораторов и расширяющемся мировом рынке голландский английский может однажды стать и нашим вторым языком. Сможем ли мы в ближайшее время загружать предложения и переводить глагол до конца? Это возможно. А если так, то ученым вроде Эдвардса будет о чем поговорить.

Вы можете прокомментировать эту историю в разделе комментариев ниже или на нашей странице в Facebook.

Спасибо за пожертвование для DutchNews.nl

Команда DutchNews.nl хотела бы поблагодарить всех щедрых читателей, сделавших пожертвование в последние недели.Ваша финансовая поддержка помогла нам расширить освещение кризиса, связанного с коронавирусом, по вечерам и в выходные дни, а также следить за тем, чтобы вы были в курсе последних событий.

DutchNews.nl был бесплатным в течение 14 лет, но без финансовой поддержки наших читателей мы не смогли бы предоставить вам честные и точные новости и статьи обо всем, что связано с голландским языком. Ваш вклад делает это возможным.

Если вы еще не сделали пожертвование, но хотели бы,
, вы можете сделать это через Ideal, кредитную карту или Paypal.

Начать учить голландский | Обучение в Голландии

Также очень полезно знать голландский язык, если вы хотите пройти стажировку или найти работу с частичной занятостью. В некоторых случаях это может быть даже требованием. Как только вы начнете совершенствовать свои знания голландского языка, вам станет легче общаться со своими голландскими друзьями и коллегами. Это также хорошо выглядит в вашем резюме, потому что знание языка всегда является плюсом.

С чего начать изучение голландского

Вы можете начать изучать голландский язык еще до приезда в Нидерланды.Например, взяв уроки с учителем голландского языка. Вы можете найти его в посольстве Нидерландов или в местном офисе Nuffic Neso.

Спросите в международном офисе вашего учебного заведения, могут ли они связать вас с голландскими студентами по обмену перед отъездом. Они расскажут вам о голландской студенческой жизни и, возможно, даже научат вас основам голландского.

Изучение голландского языка в Голландии

По прибытии в Голландию у вас будет больше возможностей выучить язык. Курсы голландского языка обычно предлагаются на разных уровнях: начальный, средний или продвинутый.Есть несколько способов выучить голландский:

  • Обратитесь в международный офис университета за информацией о курсах голландского языка.
  • Посмотрите на летние курсы, предлагаемые, например, TaalUnie.
  • Заниматься в вечерней школе.
  • Ищите в Интернете бесплатные онлайн-ресурсы и курсы.
  • Найдите языкового приятеля или посетите языковые кафе.

Программы обучения на голландском

Если вы хотите учиться на голландском вместо английского, вы можете.Чтобы иметь право, вы должны сдать государственный экзамен NT2.

В некоторых учебных заведениях есть дополнительные требования к зачислению. Они могут, например, установить собственный экзамен на основе своего метода обучения языку. Поэтому вам всегда следует спрашивать в учреждении подробную информацию о требованиях к поступающим.

Вы можете найти всю информацию об учебных программах с голландским языком обучения на сайте www.studiekeuze123.nl.

Продвинутые курсы голландского языка для подготовки к государственному экзамену NT2

Ниже приведен обзор учреждений, предлагающих курсы NT2:

Другие полезные ссылки и приложения

dutchreview.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *