Курсы норвежского языка в Москве
Норвегия привлекает людей как своей сказочной природой: знаменитыми фьордами, так и необыкновенным неземным норвежским языком. Также Норвегия славится своим богатым историческим наследием — эпохой грозных викингов и сохранившейся уникальной культурой саамов.
Норвежский язык в Скандинавской Школе – это:
- профессиональные преподаватели и носители языка,
- современные норвежские учебные пособия,
- языковые стажировки в Норвегии и в Москве,
- Норвежский разговорный клуб с носителем языка,
- библиотека скандинавской литературы,
- удобные аудитории,
- лингафонный класс.
На курсах Скандинавской Школы обучение норвежскому языку ведут преподаватели высшей квалификации, авторы эксклюзивных программ, которые дают возможность научиться выражать свои мысли по поводу разных событий и явлений.
Для изучения норвежского языка используются самые современные учебные пособия норвежских авторов, аудио и видеоматериалы, которые дают реальную возможность освоить норвежский язык и приобрести навыки для дальнейшего совершенствования этого знания. В качестве дополнительной литературы для занятий и домашнего чтения нашими преподавателями собрано большое количество норвежских пособий, книг и журналов.
В рамках курса изучаются фонетика и лексика норвежского языка, большое внимание уделяется грамматике и, на ее основе, разговорной практике, чтению, переводу, восприятию речи на слух. В процессе обучения рассматривается большое количество практических примеров, используются выдержки из современной периодической литературы. Основное учебное пособие, по которому проходит обучение – På Vei, Stein på stain, Her på berget с комплектом аудио материалов на CD-диске.
Для тех, кто уже изучает норвежский язык и обладает средним уровнем знания норвежского языка (от уровня А2 и выше), в стенах Скандинавской Школы существует Норвежский Разговорный Клуб, в рамках которого Вы всегда можете услышать живой норвежский язык и пообщаться с носителем языка.
Посольство Норвегии в Москве рекомендует курсы Скандинавской Школы для всех желающих изучать норвежский язык в Москве. Некоторые из преподавателей норвежского языка Скандинавской школы совмещают преподавательскую деятельность с работой в Посольстве Норвегии в Москве и Совете по туризму Норвегии.
Норвежский язык (самоназвание «norsk») — язык германской группы, на котором говорят в Норвегии. Исторически норвежский наиболее близок фарерскому и исландскому языкам, однако благодаря значительному влиянию датского языка и некоторому влиянию шведского, норвежский в общем близок также и этим языкам. По причине некоторой географической изоляции отдельных районов Норвегии существует значительное разнообразие в словарном составе, грамматике и синтаксисе среди диалектов норвежского языка. Как установлено законодательством и правительственной политикой, сейчас в стране есть две «официальные» формы норвежского языка — букмол (норв. «bokmål» ⎯«книжная речь») и нюношк (норв. «nynorsk» «новый норвежский»). И хотя норвежцы могут получать образование на любом из двух официальных языков, около 86—90% используют букмол в качестве повседневного письменного языка, а нюношк используется 10—12% населения. В более широкой перспективе букмол чаще используется в городских и пригородных местностях, а нюношк — в сельской, в частности, в Западной Норвегии.
Мария Ткаченко: «В Скандинавской школе все уникальны!»
Мы продолжаем знакомить вас с преподавателями Скандинавской школы. Сегодня поговорим с Марией Ткаченко, преподавателем норвежского языка, переводчиком и лингвистом. В нашей беседе Мария поделилась историей выбора профессии, рассказала о нравах и особенностях норвежцев, почему стоит учить именно норвежский, а также дала несколько важных советов студентам.
Обучение в группах
— самая доступная и популярная форма обучения в Скандинавской Школе. При обучении в группах используется фиксированное расписание занятий, ориентированное на определенные дни и время обучения. Вы можете выбрать наиболее удобный график занятий в вечернее, дневное, утреннее время как в будние дни, так и в выходные.
Основной курс норвежского языка при обучении в группах длиться около двух – двух с половиной лет в зависимости от выбранного расписания занятий. По истечению основного курса норвежского языка уровень знания, как правило, соответствует уровню В2 согласно системе европейского языкового портфеля.
После окончания основного курса норвежского языка Вы получаете фирменный сертификат на норвежском языке с подтверждение прохождения курса и можете продолжать совершенствовать полученные навыки в Норвежском Разговорном Клубе или на наших специальных языковых стажировках в Норвегии .
Большинство наших преподавателей советуют обучение в группе как самый эффективный способ изучения норвежского языка, так как он позволяет смоделировать ситуацию живого общения на занятии, познакомиться с разной манерой говорения, обменяться интересной и полезной информацией по вопросу изучения норвежского языка.
В настоящий момент в Скандинавской школе обучается более 10 групп норвежского языка разного уровня.
Если Вы уже изучали норвежский язык и хотите продолжить своё обучение дальше, Вы всегда можете прийти к нам на бесплатное тестирование или выполнить тест в электронном виде . В Скандинавской школе Вам обязательно подберут группу, подходящую по уровню.
Летний экспресс-курс для начинающих
За два месяца вы научитесь рассказывать о себе, вести диалог в магазине, ресторане и транспорте. Курс гарантирует усвоение активного лексического запаса на бытовом уровне без трудных грамматических правил по методике устного опережения. Уже на первом занятии вы сможете изъясняться с помощью готовых конструкций в атмосфере веселого и дружеского общения!
Курс также подойдёт для тех, кто пока не уверен и хочет просто познакомиться с языком, получить базовые навыки общения на языке в рекордно короткие сроки. Экспресс курс проводится в формате онлайн.
Онлайн экспресс курс — это занятия с опытными преподавателями, по аутентичным учебникам и в комфортных условиях. На онлайн экспресс курсе Вы не тратите время на путь до школы, используете различные интерактивные материалы и получаете результат уже после нескольких занятий. График занятий в курсе достаточно насыщенный и материал усваивается быстро, от занятия к занятию можно видеть, как растёт уровень владения языком.
Собственная электронная платформа, разработанная школой для онлайн курсов, предоставляет ученикам видео-записи занятий, общение с преподавателями в личном кабинете и доступ к дополнительным учебным инструментам. Онлайн курс — это удобно, выгодно, результативно, а главное — безопасно!
Nordic Practicum — лексический курс с преподавателем из Северной Европы
Языковая практика даёт реальную возможность закрепить и усовершенствовать полученные в процессе обучения знания, включает современную, живую лексику изучаемого языка и является динамичным продолжением курсов по изучению иностранных языков. Не нужно боятся заниматься с носителями языка, наоборот, такие занятия позволят перевести ваше знание иностранного языка из пассивной в активную форму. Подробнее…
Летние интенсивные курсы
Интенсивный курс норвежского языка — это краткосрочный (2-3 месяца) курс норвежского языка, который проводится несколько раз в год для тех, кто нуждается в быстром и эффективном получении элементарных навыков общения на норвежском языке и сведений о стране изучаемого языка. Расписание занятий включает в себя до трёх занятий в неделю. За время обучения Вы получите лексический минимум, необходимый для общения на простые бытовые темы, и основы грамматики. После окончания интенсивного курса можно продолжить обучение в одной из групп основного курса норвежского языка.
Индивидуальное обучение.
В случае если у Вас сложное расписание, посменный график работы, или просто желание заниматься норвежским языком один на один с преподавателем, мы можем предложить Вам индивидуальную форму обучения. Такая форма обучения позволяет составлять расписание занятий с учётом Ваших пожеланий по времени и интенсивности занятий, и получать полностью всё внимание преподавателя на занятии.
Онлайн обучение.
Время — самый ценный ресурс в современном мире. Онлайн обучение сокращает Ваши временные затраты как минимум вдвое, так как Вы не тратите время на путь до места проведения курсов и можете использовать освободившиеся часы с пользой, например, для дополнительной практики и совершенствования языковых навыков. Сейчас вопрос об эффективности онлайн курсов даже не стоит, так как онлайн обучение уже завоевало своё место в сфере образования, а в условиях ограниченности доступа к очным занятиям вышло и на первые позиции.
Информационные технологии позволяют нам использовать различные удобства для онлайн обучения, такие как демонстрация экрана преподавателя, чаты, аудио-материалы, онлайн-игры. Онлайн курс позволяет применять в процессе изучения языка приёмы, помогающие в освоении грамматики и лексики. Обучение становится мульти-инструментальным и более интересным.
Онлайн обучение не привязывает Вас к определённому местонахождению и доступен из любой локации, где бы Вы не находились: на даче, в отпуске или в командировке. Это преимущество делает обучение непрерывным, обеспечивает регулярность занятий и не затягивает период обучения.
Онлайн курс — отличный выбор для эффективного и результативного обучения!
Корпоративное обучение.
Для сотрудников фирм и организаций мы предлагаем обучение персонала как в Скандинавской Школе, так и непосредственно на рабочих местах. Возможно обучение групп различного уровня владения языком и отдельных сотрудников. Наши опытные преподаватели проведут тестирование сотрудников, предложат программу обучения с учетом специфики деятельности фирмы и подберут необходимые учебные материалы и литературу.
В данный момент на условиях корпоративного обучения мы проводим занятия для сотрудников Московского представительства норвежской компании ООО «Статойл АСА», АО «Нордеа Банка», Посольства Финляндии в Москве, ООО «Интего-Логистик». Также нашими слушателями являлись сотрудники таких компаний, как ВР-ГРУПП ЛТД(Железные дороги Финляндии), юридическая компания «Castren & Snellman», международная группа компаний «Линдаб».
Профессиональное обучение.
Для преподавателей норвежского языка Скандинавская Школа проводит специальные профессиональные стажировки по методике преподавания норвежского языка с приглашёнными специалистами из Норвегии. В рамках подобной стажировки Вы узнаете какие новые тенденции возникают в области преподавания норвежского языка, какие особенности необходимо учитывать при обучении слушателей разного уровня подготовки, какие новые методические пособия издаются как в Норвегии, так и в России. Участие в профессиональной стажировке — прекрасная возможность повысить свою профессиональную ценность и обменяться бесценным опытом и интересными идеями с коллегами.
15 лучших курсов норвежского языка в Норвегии в 2023 году (от $1,161)
Искать курсы норвежского языка в Норвегии
изменить страну/ город »
Найти языковые курсы
Aнглийскийазербайджанскийалбанскийарабскийармянскийбелорусскийболгарскийбоснийскийвенгерскийголландскийгреческийгрузинскийдатскийивритиндонезийскийирландскийиспанскийитальянскийкаталонскийкитайскийкитайский кантонийскийкорейскийкхмерскиймакедонскиймалазийскийнемецкийнорвежскийпольскийпортугальскийрумынскийрусскийсербскийсловацкийсловенскийсуахилитайскийтурецкийукраинскийфарсифинскийфранцузскийхиндихорватскийчешскийшведскийэстонскийяпонскийлюбой стране Результатыочистить все фильтры
▼
▶
Расположениеочистить фильтр
Осло (19)
▼
▶
Тип курсаочистить фильтр
Основной (0)Интенсивные курсы (0)
Стандартные курсы (0)
Курсы на каникулах (0)
Детский (0)Лето (0)
Зима (0)
Круглогодичный (0)
Экзаменационные (0) Бизнес (0)Группа (0)
Малые группы (0)
Один к одному (0)
Один к одному (19) Подготовка учителей (0) Профессиональный (4)Медицинский (2)
Врачи (1)
Медсестры (1)
Правовой (1)
Адвокаты (1)
Авиация (1)
Пилоты (1)
Авиадиспетчеры (0)
Стюардессы (0)
Гостиничный бизнес (0)
Присмотр за детьми (программа Au pair) (0)
Гиды (0)
Туристические агентства (0)
Учеба и работа (0)Оплачиваемый (0)
Интернатура (0)
Волонтер (0)
Специальный (0)Спортивный (0)
Art (0)
Питание (0)
Досуг (0)
Старший (0)▼
▶
Дата началаочистить фильтр
любой дата начала24 июл 202331 июл 202307 авг 202314 авг 202321 авг 202328 авг 202304 сен 202311 сен 202318 сен 202325 сен 202302 окт 202309 окт 202316 окт 202323 окт 202330 окт 202306 ноя 202313 ноя 202320 ноя 202327 ноя 202304 дек 202311 дек 202318 дек 202325 дек 202301 янв 202408 янв 202415 янв 202422 янв 202429 янв 202405 фев 202412 фев 202419 фев 202426 фев 202404 мар 202411 мар 202418 мар 202425 мар 202401 апр 202408 апр 202415 апр 202422 апр 202429 апр 202406 май 202413 май 202420 май 202427 май 202403 июн 202410 июн 202417 июн 202424 июн 202401 июл 202408 июл 202415 июл 202422 июл 202429 июл 202405 авг 202412 авг 202419 авг 202426 авг 202402 сен 202409 сен 202416 сен 202423 сен 202430 сен 202407 окт 202414 окт 202421 окт 202428 окт 202404 ноя 202411 ноя 202418 ноя 202425 ноя 202402 дек 202409 дек 2024
+/- 1 неделя
▼
▶
Отзывы студентовочистить фильтр
и выше (0) и выше (6) и выше (6) и выше (6) и выше (6)▼
▶
Длительностьочистить фильтр
любая длительность1 неделя2 недели3 недели4 недели5 недель6 недель7 недель8 недель9 недель10 недель11 недель12 недель13 недель14 недель15 недель16 недель17 недель18 недель19 недель20 недель21 неделя22 недели23 недели24 недели25 недель26 недель27 недель28 недель29 недель30 недель31 неделя32 недели33 недели34 недели35 недель36 недель37 недель38 недель39 недель40 недель41 неделя42 недели43 недели44 недели45 недель46 недель47 недель48 недель49 недель50 недель51 неделя52 недели
+/- 1 неделя
▼
▶
Возраст учениковочистить фильтр
любой возраст5 лет6 лет7 лет8 лет9 лет10 лет11 лет12 лет13 лет14 лет15 лет16 лет17 лет18 лет19 лет20 лет21 год22 года23 года24 года25 лет26 лет27 лет28 лет29 лет30 лет31 год32 года33 года34 года35 лет36 лет37 лет38 лет39 лет40 лет41 год42 года43 года44 года45 лет46 лет47 лет48 лет49 лет50 лет51 год52 года53 года54 года55 лет56 лет57 лет58 лет59 лет60 лет61 год62 года63 года64 года65 лет66 лет67 лет68 лет69 лет70 лет71 год72 года73 года74 года75 лет76 лет77 лет78 лет79 лет80 лет81 год82 года83 года84 года85 лет86 лет87 лет88 лет89 лет90 лет91 год92 года93 года94 года95 лет96 лет97 лет98 лет99 лет
▼
▶
Часов в неделюочистить фильтр
▼
▶
Расписаниеочистить фильтр
Полный день (3)
Утро (0)
После полудня (0)
Вечер (0)
Уик-энд (0)
▼
▶
Жильеочистить фильтр
Проживание в семье (0)
Студенческое общежитие (0)
Квартира (0)
Hotel (0)
Хостел (0)
▼
▶
Тип номераочистить фильтр
Одноместный номер (0)
Двухместный номер (0)
Трехместный номер (0)
Четырехместный номер (0)
▼
▶
Питаниеочистить фильтр
Без питания (0)
Завтрак (0)
Завтрак и обед (0)
Завтрак и ужин (0)
Завтрак и ужин в будни, 3-разовое питание по выходным (0)
Завтрак обед и ужин (0)
▼
▶
Текущий уровень языкаочистить фильтр
Абсолютный новичок (15)
Базовый (16)
Ниже среднего (19)
Средний (19)
Выше среднего (19)
Продвинутый (19)
▼
▶
Цена за часочистить фильтр
$ — $
Посмотреть только курсов с ценами
▼
▶
Школаочистить фильтр
Home Language International (6)
InFluent (13)
норвежских языковых групп | Meetup
Крупнейшие группы норвежского языка
1
Mundo Lingo Oslo
2,383 Lingos | Осло, Норвегия
Mundo LingoОрганизатор Mundo Lingo
Mundo LingoОрганизатор Mundo Lingo
2
Эрик 90 007Организатор: Эрик
3
Скандинавский социальный клуб / Нью-Йорк
743 medlemmar | Нью-Йорк, США
СтейсиОрганизатор Стейси
СтейсиОрганизатор Стейси
4
9 0006 661 скандинав | Сиэтл, США Line Larsen
Организатор Line Larsen
Line LarsenОрганизатор Line Larsen
5
Nordic Language Meetup
9 0006 484 участника | Вашингтон, США Кристина ЛаздиньшОрганизатор: Кристина Лаздиньш
Кристина ЛаздиньшОрганизатор: Кристина Лаздиньш
6
Встреча норвежского наследия в Сан-Диего
321 Норвежский Энтузиасты | Сан-Диего, США
Sandra YeamanОрганизатор Sandra Yeaman
Sandra YeamanОрганизатор Sandra Yeaman
7
Tokyo Norwegians & Friends
191 Викинги | Токио, Япония
Патрик-Андре КорнелиуссенОрганизатор Патрик-Андре Корнелиуссен
Патрик-Андре КорнелиуссенОрганизатор Патрик-Андре Корнелиуссен
8
NOVA Norsk Language Group
188 НОВАНОРСК | Арлингтон, США
Стивен УайтОрганизатор Стивен Уайт
Стивен УайтОрганизатор Стивен Уайт
9
Среднеатлантические норвежские танцоры
154 МАНД’ера | Такома Парк, США
Лоретта КеллиОрганизатор Лоретта Келли
Лоретта КеллиОрганизатор Лоретта Келли
10
9000 8 Kurskollektivet Norwegian Language Group Oslo118 Изучающие норвежский язык | Осло, Норвегия
Линда Фредрикке МартинуссенОрганизатор: Линда Фредрикке Мартинуссен
Линда Фредрикке МартинуссенОрганизатор: Линда Фредрикке Мартинуссен
Новейшие группы норвежского языка
Изучение норвежского языка в Осло Meetup Group
41 член
Началось 3 апреля в Skjetten, Норвегия
Курсколлектив, группа норвежского языка в Осло
118 изучающих норвежский язык
Начало работы 2 марта в Осло, Норвегия 0164
88 участников
Начало работы 5 февраля в Стокгольме, Швеция
🍊C ЕВРОПЕЙЦЫ и еврофилы (Кто ❤️ Искусство и РАЗНООБРАЗИЕ🌍)!🌈
16 europiečiai (ir kiti draugai)
Стартовал 2 января в I Рвайн, США
Скандинавы из Пенсаколы
4 участника
Начато 2 января в Пенсаколе, США
Таль Скандинави sk
87 участников
Начато 19 декабря в Марикине, Филиппины
Введение История норвежского языка до 1349 г.
История норвежского языка Хайди Хваль Норвежский – относительно небольшой язык, на котором говорят около 4,5 миллионов человек, но он имеет богатую историю, что обуславливает уникальную языковую ситуацию в Норвегии сегодня. На самом деле норвежский язык имеет два официальных письменных языка, которые учитывают множество диалектов. Как всегда, язык и история тесно связаны, и чтобы понять сегодняшнюю ситуацию, нужно оглянуться назад во времени. Норвежский является частью северогерманской ветви индоевропейского языка и стал самостоятельным языком в начале эпохи викингов. Таким образом, на литературу викингов часто смотрят с гордостью, в Норвегии была власть и богатая культурная жизнь. За этой эпохой последовали мрачные века различных союзов со Швецией и Данией, в которых норвежская письменность полностью утрачена. Однако разговорные диалекты сохранились, и после обретения Норвегией независимости от Дании в 1814 году встал вопрос о новом письменном языке. Это стало большой политической проблемой и привело к появлению двух письменных норм, одна из которых напоминала датскую, а другая была создана на основе сельских диалектов. Это источник двух письменных норм, которые у нас есть сегодня, и этот вопрос по-прежнему привлекает большое политическое внимание. индоевропейская германская Норвежский язык принадлежит к северогерманской ветви германской языковой группы, которая является одной из десяти подгрупп индоевропейской (McMahon 3). В северогерманском языке мы находим норвежский, шведский, датский, исландский и фарерский языки, которые тесно связаны с западногерманским языком, то есть английским, немецким, фризским, голландским и африкаанс. Третья ветвь германского языка — восточногерманский, в котором наиболее важным языком является вымерший готский язык (Johnsen 22). Германская ветвь индоевропейского генеалогического древа выглядит так: (МакМахон 3) Около 200 г. до н.э. индоевропейский язык в Северной Европе претерпел определенные языковые изменения, и германский язык стал диалектом индоевропейского языка, который часто называют протогерманским. Звуки /p/, /t/ и /k/ в индоевропейском превратились в /f/, /þ/ (произносится как th- в английском вещь ) и /h/ в германском в начальной позиции слова. В других случаях /b/, /d/ и /g/ стали /p/, /t/ и /k/ (Johnsen 24). Эти изменения называются первым германским сдвигом согласных, также известным как закон Гримма (Мак-Магон 18). Другим произошедшим изменением был сдвиг германского ударения, при котором ударение ставилось на первый слог основы (McMahon 14). Все германские языки произошли от протогерманских (или Urgermansk на норвежском языке), который был реконструирован так же, как и индоевропейский (Johnsen 24). В течение первых двух столетий нашей эры северогерманский язык отделился от протогерманского, как и западно- и восточногерманский. Урнордиск (протонорвежский) 200-500 гг. н.э. Урнордиск, на котором говорили на территории современной Норвегии, Швеции и Дании, является первым северогерманским языком, о котором имеются записи. Однако эти письменные записи немногочисленны, они ограничиваются заимствованными словами из финского и саамского языков, именами и руническими надписями. Слова, заимствованные в финский и саамский языки из Урнордиска, не изменились так, как это сделал Урнордиск; они сохранились в первозданном виде. На финском языке их около 400. Например, финское слово для король это кунингас , от конунгаР в Урнордиске (Йонсен 26). Рунические надписи следует интерпретировать с большой осторожностью, принимая во внимание, что мы не уверены в происхождении основной орфографической традиции (Syrett 17). Рунический алфавит, вероятно, вошел в употребление в первом веке нашей эры, развившись из древнегреческого и латинского алфавитов. Некоторые ученые также прослеживают происхождение алфавита до этрусского или североитальянского алфавитов (Gordon 181). Первый рунический алфавит, который, вероятно, был общим для всех германских языков, состоял из 24 символов. Он назван «старший фуарк» в честь первых шести символов (Джонсен 26). Знаки старшего футарка состоят из прямых линий из-за техники, используемой при выполнении надписей на дереве. Все это время стерло, но надписи были сделаны и на камнях, украшениях, оружии и монетах. У нас есть около 150 рунических надписей времен Урнордиска. Одна из первых надписей была найдена в Овре Стабу, Оппланд, Норвегия, примерно в 150 г. н.э., чтение raunija , «тот, кто пытается». Слово происходит от raun (= (а) пытаться) и reyna (= пытаться). Старший футарк хорошо владел языком; каждый звук имел свой характер. (Джонсен 26). Urnordisk to Norrønt (древнескандинавский) В период 500-700 гг. н.э. Урнордиск претерпел несколько интересных изменений, почти языковую революцию. Наиболее важными являются умлауты, также называемые мутациями, в которых безударные конечные гласные влияли на ударный корневой слог. Умляуты были названы в честь влияющей гласной и бывают трех типов: а-, и- и у-умлаут (Джонсен 30). А-Умлаут был вызван безударным а и вызвал понижение u в предыдущем слоге до o и i до е . Например, hurna изменилось на horna (Johnsen 31). Если j или n + согласная стояли между гласными, то первая гласная была защищена от влияния следующих a. Например, сумар не изменился (Гордон 271). И-умлаут, также называемый мутацией переднего ряда, возникает, когда определенные передние звуки влияют на предшествующий слог, заставляя его повышаться. Самыми ранними передними мутациями было повышение e до i , за которым следовали слоги, содержащие i или j (Гордон 271). Позже все гласные заднего ряда и дифтонги изменялись, когда за ними следовали слоги, содержащие -i- или -j-, и соответственно становились передними (Gordon 271). I-Umlaut повлиял на большинство слов. Попробуйте, например, сказать bókir и выдвиньте язык вперед, произнося -о-. Точно, звук становится — ø- (Johnsen 32). Вот как это работает! Самый молодой из Умлаутов — У-Умлаут. Изменения были вызваны u в безударном слоге, большую часть времени влияя на предшествующие . u заставил a произноситься с закругленными губами. Новый звук, написанный или , вероятно, произносился как английский 9.0247 порт и яхта , открытый х — звук у нас больше не на норвежском (Johnsen 33). Двумя изменениями этого периода, которые сильно повлияли на язык, были обмороки и апокопы. Обморок связан с удалением гласных без ударения, особенно кратких. Если гласная стояла в конце слова, изменение называлось апокопой. Например, рог стал рожок. Это сделало слова короче, чем они были в Урнордиске. Люди, которые до этого периода перемен носили имя StainawarijaR позже будет назван Stainarr . Моего отца зовут Харальд (эквивалентно английскому Гарольд ), и его имя изменилось с ХарьявалдаR на Харальд во время периода обморока (Джонсен 33). Из-за обморока новые согласные будут влиять друг на друга, изменение, также известное как ассимиляция. Такого рода ассимиляция была более распространена в древнескандинавском, чем в других германских языках. Одной из причин этого были труднопроизносимые скопления согласных, оставшиеся после обморока (Гордон 282). Древнескандинавский язык: язык викингов Период викингов длился примерно с 750 по 1050 год, и в этот период древнескандинавский язык практически не изменился. Из-за викингов и их обширных путешествий язык получил заимствованные слова из кельтских и западногерманских англосаксонских языков. Около 700 года появился новый рунический алфавит, названный «младшим футарком», в котором было всего 16 символов. Уменьшение количества символов привело к потере тесной связи между звуком и характером; теперь каждый символ мог представлять несколько звуков (Johnsen 36). Норвежские саги, скальдические поэмы и Эдды были написаны на древнескандинавском языке и отражают язык того времени, из которого они были созданы. Несмотря на то, что скальдические поэмы более раннего периода около 800 г. не были записаны до 1200 г., строгие правила устной традиции предохраняли их от изменений (Фолкс xiii). В период обморока мы увидели первое различие между востоком и западом в скандинавских странах, а у викингов появились первые признаки диалектов. Например, а-умлаут был сильнее на западе (Юлланд, Запад-Норвегия), чем на Востоке (Швеция, Восток-Дания). На востоке дифтонги утеряны, а на западе сохранились. Ассимиляция п- и м- тоже типичная смена, происходившая в основном на западе. Сейчас есть два основных диалекта; Стародатский и древнешведский с одной стороны и древненорвежский и древнеисландский с другой. Древнескандинавский язык часто используется как общий термин для языка в Норвегии в Исландии примерно с 700 по 1350 год, но обычно линия проводится около 1050 года, когда письменный язык начал влиять на то, как использовался язык (Джонсон 37). Старонорвежский Около 1050 года закончилась эпоха викингов и пришло христианство. С христианством был введен латинский алфавит, который сосуществовал с младшим fuþark около 300 лет. Была создана богатая литературная традиция, и были записаны устные предания древности. Поэт и политик Снорри Стурлусон из Исландии написал одну из самых важных литературных произведений того времени, и у него были тесные связи с Норвегией через норвежского короля. Стурлусон, вероятно, написал часть норвежской литературы, когда Исландия находилась под норвежским престолом. Есть веские доказательства, что он является автором Heimskringla , сага о королях Норвегии до 1177 года (Фолкес xiii). Старонорвежский и староисландский языки оставались очень похожими, но в тринадцатом веке начали появляться диалекты внутри самого норвежского языка. Западно-норвежский язык имел больше общего со староисландским, тогда как восточно-норвежский перенял черты древнешведского (Gordon 319). Средненорвежский Период времени, называемый средненорвежским, обычно определяется на основе политических событий. Период начинается с бубонной чумы и заканчивается концом Кальмарской унии и Реформацией. После чумы Норвегия потеряла большую часть своего грамотного населения, а также свою идентичность как национального государства. Норвегия находилась в союзе со Швецией с 1319 г.до 1343 г., а в 1387 г. была образована новая уния с Данией. Швеция присоединилась в 1397 году, создав Кальмарскую унию. Формально Норвегия имела такой же статус, как Дания и Швеция, но на самом деле она была меньше. К 1550 году Швеция стала независимой, но из-за слабого статуса Норвегии в союзе она осталась частью Дании (Vikør Norwegian). Наиболее важными письменными материалами этого периода являются официальные документы короля, частные и деловые письма. В начале периода древненорвежская письменность была смешана со шведской, немецкой и датской, но постепенно датская стала наиболее заметной (Johnsen 46). Союз с Данией Типичным для этого периода времени является норвежский, который существует только как разговорный язык. По мере того, как датский язык набирал силу, датский язык стал официальным письменным языком. Норвежские формы письма некоторое время сохранялись, но около 1525 г. замена была почти полной (Vikør Norwegian). Последний известный текст, написанный на норвежском языке, датируется 1538 годом (Johnson 56). Лютеранская Реформация 1536 года предложила использовать национальный язык в качестве церковного языка, и, поскольку Норвегия находилась под властью Дании, эту роль взял на себя датский. Датская Библия Кристиана III использовалась в церковных службах, а также считалась нормой для письменного языка; до наших дней не было норвежского перевода Библии. После 1536 года единственными норвежскими текстами, которые все еще использовались, были старые тексты законов, датированные тринадцатым веком, которые все были переведены на датский язык примерно к 1600 году (Johnsen 56). Датский оставался официальным письменным языком вплоть до второй половины девятнадцатого века, даже несмотря на то, что Норвегия стала независимой в 1814 году. По-прежнему говорили на норвежских диалектах, но высший класс в городах постепенно перенимал датский разговорный язык. Этот диалект высшего сословия фактически был основан на орфографическом произношении датского языка, который фонетически был североскандинавским. Поскольку датская орфография была очень консервативной, новый разговорный диалект был ближе к средневековому, чем к разговорному датскому (норвежский Vikør). Романтическое движение После обретения Норвегией независимости от Дании в 1814 году норвежцы должны были принять решение о языковой ситуации. Это положило начало периоду языковых разногласий, который продолжается до сих пор. Норвегия оставалась в личной унии со Швецией до 1905 года, но это не имело никаких языковых политических последствий. Было два варианта: либо создать совершенно новую орфографию и грамматику на основе различных норвежских диалектов, либо постепенно изменить датскую письменность, чтобы приблизить ее к разговорной норвежской. В это время в Скандинавии было сильно романтическое движение, и связь между нацией и ее языком была широко признана (Vikør, норвежский). Лингвист-самоучка Ивар Аасен более четырех лет путешествовал по южной Норвегии, собирая информацию о различных сельских диалектах. Он хотел найти корни норвежского языка, чтобы основать новую письменность на диалектах, которые развились непосредственно из древненорвежского языка (Джонсон 72). Он написал словарь и грамматику (1964 г.) на основе своих исследований с помощью методов, разработанных Расмусом Раском и Якобом Гриммом (Vikør, норвежец). Эти письма были чисто научными, описывая то, что он нашел. Позже он разработал письменный язык с учетом всех диалектов и назвал его 9.0247 Landsmaalet (Деревенский язык). В 1853 году Аасен предложил языковую реформу, позже названную Aasen-normalen (Aasen-norm) (Johnsen 77). Другим вариантом было использование датского правописания и грамматики, чтобы приблизить его к норвежскому языку высшего класса, который уже был основан на датском произношении. Это было бы менее драматичным изменением, но, принимая во внимание вновь обретенную независимость Норвегии, это был спорный вопрос. Учитель Кнут Кнудсен предложил новую норму, названную «датско-норвежской», которая впоследствии получила название riksmål (норвежский Vikør). В это время в истории язык был как культурным, так и политическим вопросом. Поэты и писатели были вовлечены в языковую политику, и романтические идеи этого культурного периода давали преимущество предложению Аасенса. Примерно с 1880 г. активизировались дискуссии, равно как и политические вопросы о парламентаризме и союзе со Швецией. Новый радикальный парламент признал Аасенс Ландсмаал альтернативой риксмолу в 1885 году (Викор Нюнорск). Ландсмааль стал популярен в сельской местности, и в 189 г.2 его можно было выбрать вместо риксмола в качестве первого языка в школах (норвежский Vikør). Новые определения: нюнорск и букмол Термины нюнорск и букмол вошли в употребление в 1929 году, до этого официальными терминами были ландсмол и риксмол . Ландсмол относился к норме Аасенса, а риксмол был названием языка Кнудсена. К 1920 году нюнорск был интегрирован в школы западной Норвегии и внутренних горных долин, так называемого основного района. За пределами школ резолюция 1885 года о признании нюнорска мало повлияла, она была истолкована как означающая, что нюнорск следует «терпеть» в официальном контексте ( Vikør Nynorsk ). В это время Knudsens riksmål постепенно приблизился к образованной речи городского общества, и две реформы правописания, проведенные в 1907 и 1917 годах, сделали ее формальной. Это считается первым определенным различием между датским и норвежским языками, и первый перевод с букмола на датский был сделан в 1913 году. Реформа 1907 года изменила грамматику на ту, которая использовалась в разговорном норвежском языке, а также изменила правописание в сторону того, о чем говорили. Таким образом, основное отделение букмола от датского языка считается 1907 (Джонсен 96). Самнорск До реформ языковая дискуссия касалась в основном букмол-нюнорск. Букмол был основным письменным языком, но поскольку нюнорск в школах начали использовать в основной области, это оставалось большим политическим вопросом. Языковая разница между ними была довольно небольшой, что привело к идее их сближения. Цель состояла в том, чтобы создать единый письменный язык под названием Общенорвежский ( Самнорск 9).0248) (викёр норвежский). Идея основывалась на том, что диалекты районов с наибольшим населением, юго-востока, имели языковые черты, общие с обоими письменными стандартами. Реформа 1917 года была направлена на сближение двух стандартов, взяв за основу восточные диалекты (Johnsen 104). В 1938 году была проведена новая реформа, также в сторону общенорвежского языка. Он скорректировал реформу 1917 года и сделал многие необязательные формы основными формами букмола. Благодаря этому букмол превратился из отражения высшего класса в более широкую социальную привлекательность (Johnsen 122). Смерть простонорвежскому После Второй мировой войны настроение изменилось. Одной из причин была связь нюнорска с национальностью, которая в послегитлеровское время не вызывала никаких добрых чувств (Johnsen 123). Люди в движении букмола начали работать против конвергенции. Нюнорск по-прежнему использовался в качестве учебного языка в западной Норвегии и занимал прочные позиции. Это привело к официальной смерти общенорвежского языка в 19 веке.60-е (Викор норвежский). Совет по норвежскому языку появился в 70-х годах для урегулирования языковых разногласий, а в 1981 году была проведена новая реформа, которая вернула букмол к более консервативной форме. Нюнорск сегодня С 1915 года предпочтительный язык обучения определялся местным референдумом, и это работает и сегодня. Около 17% всех школьников используют нюнорск в качестве первого письменного языка, остальные — букмол. Основная территория сопротивляется растущему использованию букмола, утверждая, что нюнорск является символом идентичности и региональной гордости. Начиная с восьмого класса оба варианта являются обязательными для всех школьников, при этом один из них выбирается в качестве основного языка (викор-нюнорск). В 1930 году был принят закон, гласивший, что чиновники должны использовать обе разновидности после получения указаний от правительства, что привело к усилению Нюнорска. В 1980 году был принят новый закон, основанный на законе 1930 года, Закон об использовании языка на государственной службе. В первом абзаце говорится: «Бокмол и нюнорск являются равноправными языковыми разновидностями и в равной степени считаются письменными языками во всех государственных органах на национальном, провинциальном и муниципальном уровнях». Ни одна форма не должна использоваться менее 25% времени, и это относится к каждому государственному агентству независимо (Совет по норвежскому языку). Несмотря на этот закон, положение нюнорска в официальном употреблении остается слабым. В центральной части нюнорск используется как формально, так и неформально, а местные диалекты лингвистически близки к нюнорску. Многие газеты в этой области используют нюнорск, но только одна ежедневная газета использует этот вариант. Букмол по-прежнему имеет большинство пользователей, и часто кажется, что это большинство перевешивает пользователей нюнорска. Среди людей, предпочитающих букмол, часто встречается негативное отношение к нюнорску, что может быть связано с обязательной второй разновидностью в школе. Диалект большинства пользователей букмола сильно отличается от нюнорска, что затрудняет его изучение. Опять же, проблемы с изучением собственного языка приводят к путанице и негативным чувствам. Существует также много предубеждений о том, что пользователи нюнорска являются мелкими сельскими жителями, и это отношение, вероятно, восходит к тому времени, когда культурная элита предпочитала риксмол. Куда мы пойдем дальше? Легко забыть, что букмол и нюнорск во многом похожи, хотя это два разных письменных языка. Каждый норвежец, использующий букмол, понимает нюнорск, и наоборот. Итак, в чем проблема? Почему мы не можем сделать только один язык? Как всегда, когда имеешь дело с языком, есть много вопросов, которые необходимо принимать во внимание. Язык — это способ выразить свою идентичность; это способ показать другим людям, кто вы есть. Несмотря на то, что эти две формы лингвистически похожи, они имеют разные «привкусы». Например, многие поэты предпочитают писать на нюнорске. Оба диалекта уникальны, и попытка принять другую форму даст вам ощущение потери чего-то самого себя. Это можно сравнить с принуждением к использованию второго языка; вы можете выучить его, но он никогда не сможет заменить ваш родной язык. Этот вопрос до сих пор вызывает споры в Норвегии, и это очень деликатная тема. У левых политических сил есть поддержка желания сохранить две формы равными, но это становится все труднее. Средства массовой информации склонны использовать букмол, и становится все труднее найти учебники в обеих формах. Я считаю, что эти две формы могут существовать бок о бок, если мы только проявим взаимное уважение друг к другу, и, возможно, тогда мы сможем воспользоваться преимуществом разнообразия, которое это добавляет к нашему языку. В идеале я думаю, что так и должно быть, но, как пользователь букмола, я должен признать, что, когда я думаю о своих экзаменах на нюнорск в старшей школе, меня начинает тошнить Процитированные работы Гордон, Е.В. Введение в древнескандинавский язык . Лондон: Издательство Оксфордского университета, 1957. Джонсен, Эгиль Бёрре. Vårt eget språk. Связать 1 . Осло: Aschehoug, 1988. Kulturdepartementet. Центральная статистическая служба . (1997) Онлайн. Статистическая служба. Интернет. 20 февраля 1998 г. Доступно: http://www.sprakrad.no/maalstat.html Лиллетун, Джон. Крев мелодичный букмол и нюнорск . (1997) Онлайн. Кристелиг Фолькпарти. 20 февраля 1998 г. Интернет. Доступно: http://www.sol.no/krf.html McMahon, April M.S. Понимание изменения языка . Кембридж: Кембриджский университет Press, 1994. Совет по норвежскому языку. |