Белорусская и: Белорусский алфавит. Все 32 буквы в таблице с нумерацией.

Содержание

Белорусский язык, алфавит и произношение

Белорусский язык (на бел.  Беларуская мова) – это один из восточнославянских языков, который насчитывает около 7,5 миллионов носителей в Белоруссии. Белорусский язык тесно связан с русским и украинским языками. Большинство белорусов являются двуязычными – говорят и на белорусском, и на русском языке.

Страна, известная сегодня под названием Белоруссия, была частью Великого княжества Литовского с середины XIII в. и до конца XVIII в. Архаическая форма белорусского языка, известная как «старобелорусский язык», была официальным языком Великого княжества Литовского, и первоначально на письме использовался кириллический алфавит. В связи с доминированием в этом регионе Греческой православной церкви на письменную форму белорусского языка значительно повлиял церковнославянский язык – язык православного богослужения.

На протяжении XVI в. Реформация и Контрреформация привели к очищению церковнославянских элементов от литературных белорусских.

Также в этот период начали появляться рукописные белорусские тексты с использованием латинского алфавита (Lacinka). Первый известный печатный текст на белорусском языке с использованием латинского алфавита – «Witanie na Pierwszy Wiazd z Krolowca do Kadlubka Saskiego Wilenskiego» — иезуитская, антилютеранская публикация, напечатанная в Вильнюсе в 1642 г.

Российские завоевания 1654-1667 гг. привели к разрушению многих белорусских городов и гибели около половины населения, включая 80% городского населения. К 1710 г. старобелорусский язык был вытеснен польским языком, который стал официальным языком в этом регионе. Тем не менее, белорусский язык продолжал появляться в письменной форме, хоть и ограниченно.

В конце XIX в. стала появляться литературная форма белорусского языка, близкая к современной. Потребовалось много лет, чтобы прийти к единой стандартной системе правописания: некоторые отдавали предпочтение орфографии на основе польского языка, другие – орфографии на основе русского языка, третьи применяли орфографию на основе белорусской версии латинского алфавита.

В конце концов, пришли к компромиссному варианту, который сочетает в себе элементы всех этих систем. В это же время белорусский язык стал использовать на письме также кириллический алфавит.

На протяжении ХХ в. многие белорусские публикации печатались с использованием и латинского, и кириллического алфавитов. После захвата советскими властями восточной части Белоруссии в 1919-1920 гг., кириллический алфавит стал единственным официально признанным алфавитом. В то же время, в западной части Белоруссии латинский и кириллический алфавиты продолжали сосуществовать, хотя после 1943 г. большинство печатных материалов издавали на кириллице. Примечательным исключением были публикации белорусских эмигрантов, которые отдавали предпочтение латинскому алфавиту.

С тех пор как Белоруссия объявила о своей независимости в 1991 г., прилагались усилия для того, чтобы возродить письмо с использованием латинского алфавита. Проблема в том, что невозможно разработать единую систему правописания.

Также для письма на белорусском языке использовался арабский алфавит (белорусскими татарами) и еврейский алфавит (белорусскими евреями).

Кириллический алфавит для белорусского языка (Беларускі кірылічны альфабэт)

В скобках указана буква, которая была отменена советской реформой 1933 г., но до сих пор ее иногда используют.

Латинский алфавит для белорусского языка (Biełaruskaja łacinskaja abeceda)

Также при написании иностранных имен используются буквы W и X.

 

Фитнес-клуб на белорусской, групповые занятия, зал в фитнес-центре World Class «Тверская» у метро Маяковская

Lady’s, м. Новые Черемушки

RedSide, м. Улица 1905 года

Алексеевская, м. Алексеевская

Аминьевский, м. Славянский бульвар

Ботанический Сад, м. Ботанический сад

Власова, м. Новые Черемушки

Город Столиц, м. Деловой центр

Житная, м. Октябрьская

Земляной Вал, м. Курская

Капитолий, м. Университет

Каширский, м. Домодедовская

Кунцево, м. Кунцевская

Ленинский, м. Проспект Вернадского

Метрополис, м. Войковская

Наметкина, м. Новые Черемушки

Оружейный, м. Маяковская

Павлово, д. Новинки

Пресня, м. Улица 1905 года

Речной, м. Речной Вокзал

Рябиновая, м. Славянский бульвар

Смоленский пассаж, м. Смоленская

Строгино, м. Строгино

Таганский, м. Таганская

Танцевальная студия, м. Новые Черемушки

Тверская, м. Белорусская

Триколор, м. ВДНХ

Триумф, м. Аэропорт

Тульская, м. Тульская

Хамовники, м. Фрунзенская

Шереметьевская, м. Марьина Роща

Щелковский, м. Щелковская

Ярцевская, м. Молодёжная

«Когда я начал читать по-белорусски, весь класс угорал». Врач, переводчица и юрист – о том, почему в Беларуси нелегко говорить на мове

Двадцать первое февраля – Международный день родного языка, учрежденный ЮНЕСКО. Его отмечают, чтобы защищать и поддерживать мировое культурное и языковое разнообразие. Одна из стран, государственный язык которой находится под угрозой исчезновения (по данным ЮНЕСКО), – Беларусь.

Де-юре государственные языки в стране – это русский и белорусский. Но на последнем говорят далеко не все жители, учатся на нем лишь в нескольких школах в Минске и почти не используют в вузах. Ситуацию с родным для белорусов языком сложно объяснить иностранцу: жители страны говорят по-русски друг с другом, используют русский язык в официальной переписке, а мова у многих жителей ассоциируется с оппозиционерами. По мнению президента страны Александра Лукашенко, «белорусский язык – бедный язык» и «по-белорусски нельзя выразить ничего великого».

Корреспондент Настоящего Времени поговорила с белорусами, которые с этим не согласны и используют родной язык в повседневной жизни и работе. Они рассказали, как реагируют на белорусскую речь их близкие и коллеги, зачем нужно переводить на белорусский «Гарри Поттера» и как школьники учат мову, если в школе им ее не преподают.

«Никто не мог сказать мне: “Давай-ка по-русски, я не понимаю»

Дмитрий Солошкин – врач, анестезиолог-реаниматолог в Республиканском научно-практическом центре «Мать и дитя», заместитель председателя в оппозиционной партии «Белорусский народный фронт».

– Мой отец – военный. В Беларусь я окончательно приехал, наверное, лет в 12, до этого времени белорусский слышал только от бабушек в деревне. В школе мне сразу сказали, что раз сын военного, несмотря на то, что по национальности белорус и живешь в Минске, литературу учи, а язык можешь не учить. Естественно, я его не учил. Это было примерно в конце 1980-х годов, такая была официальная практика. На литературе ко мне относились снисходительно, потому что когда я в шестом классе начал читать по-белорусски, весь класс угорал, и потом меня лишний раз не терзали.

Дмитрий Солошкин

В постподростковом возрасте, в 15-16 лет, что-то такое зашевелилось в душе. Плюс это все сложилось еще с перестройкой, гласностью: я начал интересоваться, что еще есть кроме истории и пропаганды. Прочитал книжку Миколы Ермоловича (Микола Ермолович – писатель и историк, автор исследования «Древняя Беларусь» – НВ), изнутри наполнился чувством, что мы тут не бульбу гнилую до 1918 года ели (1918 год – год основания Белорусской народной республики – НВ). Потихоньку появилась внутренняя уверенность, что это все свое. И сознательно стал стараться разговаривать, читать, учить.

Родители сначала не обращали внимания: то ходил волосатый – головой тряс под хэви-метал, теперь вот белорусский учит, нормально. Но когда это все связалось с гражданской активностью, они, конечно, забеспокоились, до чего это все доведет. Пытались меня увещевать, но никаких жестких попыток не предпринимали и не пытались ультиматумами перебороть. Невест, правда, подговаривали моих: «Ты скажи Диме: «Ну семья уже, давайте по-людски», – такое было.

Переход на мову, этот интерес – связались с гражданско-политической активностью. И наверное, это тоже придавало мне уверенности и правоты, потому что, кроме того, что я просто говорил на белорусском, я еще рубился с коммунистами, я за независимость – все это шло в одном флаконе. Это было прекрасно.

В университете никто не делал замечаний, даже когда ты один говорил [по-белорусски]. Я пару раз так экзамены сдал на положительные отметки по предметам типа «социальной гигиены» – адский набор каких-то норм и чего-то не имеющего к жизни отношения.

Я по-белорусски отвечал, и у меня была задача для себя – побольше непонятных слов набрать в ответ. Вижу, на меня преподаватель смотрит пустыми глазами, а в конце говорит: «Ну, неплохой ответ, неплохой, неполный, конечно, но на четыре». И никто не мог сказать мне тогда: «Давай-ка по-русски, я не понимаю».

Были преподаватели, которые сами активно переходили на мову, и не на начальном уровне, а было понятно, что они достаточно владеют и медицинской терминологией тоже, что в свое время сами учили.

В 1990-х, когда была белорусизация, тем, кто преподавал на белорусском, 15% свыше оклада добавляли. И люди начинали переходить на мову чисто по меркантильным соображениям. Одна преподавательница, видимо, решила, что с белорусским языком все просто – «как слышится, так и пишется». И «корень солодки» перевела на лекции как «корань салодкі». Аудитория просто легла от смеха, потому что «корань» на белорусском языке значит «пенис».

С учебниками был интересный момент. Мы создали организацию студенческую – не в институте, а так – «Задзіночанне беларускіх студэнтаў» (Ассоциация белорусских студентов). Мы ходили в Ленинскую библиотеку, в Белорусскую медицинскую библиотеку и искали книги 1930-х годов. К моему удивлению, на белорусском языке медицинской литературы того времени было огромное количество. Были такие учебники, которыми я мог пользоваться и сейчас. Например «Скураныя венералагічныя хваробы» («Кожные венерологические заболевания») в таблицах – готовые шпоры, я мог их брать в свое время на экзамены, потому что, кроме лечения, признаки и все такое – остались те же.

Оказалось, что в Беларуси были в 1930-е годы профессора мировой величины. Например, ЛОР-болезни – три тома по 300-400 страниц, профессор Бурак, все по-белорусски. И их было достаточно много – просто готовых учебников. Мы сами словари собирали, потому что анатомическая номенклатура тоже была разработана и издана в 1930-е годы. При большей политической воле – два-три года какой-то адаптации, и можно было издавать готовые учебники.

Массовое заблуждение: «А как вы говорите в медицине по-белорусски?» Люди думают, что я говорю каким-то медицинским языком, но на самом деле большинство [слов] – это латинские термины: «латеральный», «медиальный», «пневмония». А слова, например: «Пациент поступил в восемь вечера с жалобами на кашель, в результате ему поставлен диагноз «пневмония». Только «кашель» и «пневмония» [медицинские термины], остальное все – обычная обиходная речь. Если ты по-белорусски разговариваешь, то «пневмония» или «пнэўманія», «халецыстыт» или «холецистит» – вот и вся разница. Есть пять-десять болезней с историей: например, сифилис на белорусском – «пранцы», туберкулез – «сухоты». Но по сравнению со всей остальной массой терминов таких слов очень маленький процент. Ну и анатомия. Но выучить 10-15 органов – это минимум усилий.

На работе у меня специфическое отделение – реанимация. Здесь я могу говорить на русском. Во-первых, когда что-то делаешь, надо по-быстрому. Во-вторых, нет такого времени, чтобы люди хотя бы привыкли, а не вникали, о чем я говорю и на каком языке. Когда приходят родители, они в таком состоянии, что и по-русски не всегда понимают, – им-то точно не до того, чтобы вникать в терминологию, «пагаршэнне» или «паляпшэнне» (ухудшение или улучшение). Им тяжело, для них главное – состояние [ребенка], как-то сориентироваться, что случилось, чего им ждать. Тут я иду им навстречу – тут не вопрос борьбы языков.

Но все бумаги медицинские – документацию, историю болезни или доклад какой-то надо сделать, – это все я веду по-белорусски. И тут вопросов ко мне нет, больше даже приветствуется. На патологоанатомическом разборе, например, патологоанатом все анализирует, читает историю болезни и говорит: «Не встречал, все по-белорусски, здорово». В основном реакция такая. Когда я приезжаю в другой роддом консультировать кого-нибудь на осмотры, я пишу в их историях заключения на белорусском языке, и это все там остается. Небольшая популяризация есть – человек вдруг среди истории может увидеть беларускамоўны запіс (запись на белорусском языке – НВ).

Дома у нас все смешано, как в жизни. Супруга у меня в девичестве Раминашвили, ничего не изучавшая. Но потом, когда она занималась образовательными семинарами, работала с учителями, довольно быстро выучила белорусский на уровне спокойного ведения тренингов, общения. И когда она звонила куда-нибудь, договаривалась и говорила, что она Вольга Рамінашвілі, то люди начинали отвечать: «Блин, а я же тоже на мове говорил когда-то, я вот прямо с вами опять начну». Такой чутка стыд все испытывают – и пытаются сразу говорить. Это прикольный фокус.

У нас есть доктор, который тоже по-белорусски разговаривает – всегда. Он нормальный думающий человек, он не участвует в политических кампаниях, акциях, он просто абсолютно искренне двигает медицину вперед. Но его тоже считают бэнээфовцем (БНФ – «Белорусский народный фронт», оппозиционная политическая партия – НВ), он тоже «неблагонадежный», потому что говорит по-белорусски. И если он собирается ехать куда-то на медицинский конгресс, то у руководства сразу куча тараканов в голове: а что он будет там говорить? Ему никогда ничего не оплатят в больнице, его никогда никуда не пошлют, если можно не пустить, его не пустят. Хотя он всегда ездит только на медицинские мероприятия, у него английский, он спокойно читает все мировые передовые медицинские вещи, какие-то случаи публикует. Но раз он говорит по-белорусски, значит, он когда-нибудь должен выйти посреди доклада по реанимации и сказать про диктатуру – дошло до такого шизоидного состояния.

Государство в основном контролирует и душит все белорусское. Все то, что есть красивого, – это частный бизнес. Нет ничего официального, кроме плакатов, вызывающих тошноту: типа «Сэрца аддам роднай зямлі» – и какой-нибудь комбайнер. Это на уровне восприятия так ужасно, что никто не хочет с этим ассоциироваться даже. Никакой белорусизации нет даже внешне, чтобы человек шел – и глаза падали на белорусское: на таблички, на указатели. Минск еще более-менее, а поменьше городок или более оголтелое начальство – и все будет выжжено.

Но интересная ситуация – я смотрю по детям. В начальной школе 99% детей говорят: «Блин, эта беларуская мова, нафига». Никто ничего не понимает. Дома тоже ее не слышат. Дети растут в русскоговорящей среде в этой же русскоговорящей школе. А потом в 7-8-м классе из этих же детей появляются те, кто ходит в «погонях» («Погоня» – исторический национальный символ Беларуси, официальный герб Белорусской народной республики (1918-1919) и государственный герб Республики Беларусь в первую пятилетку ее независимости – НВ), с бело-красно-белыми флагами, кто начинает ходить в «Мову нанова» (бесплатные курсы белорусского языка – НВ), участвовать в каких-то молодежных организациях, устраивать фесты… Вот откуда-то же они берутся, что-то на них влияет? Я себя вспоминаю – реально какой-то генетический зов есть.

«Я услышала стихи и поняла: они должны существовать по-белорусски»

Мария Мартысевич – писательница и переводчица. Она переводит на белорусский язык с английского, польского, чешского, иногда с украинского и русского. Среди переведенных ей произведений – романы «Одичание» Антонина Баяи, «Я обслуживал английского короля» Богумила Грабала, «Небо под Берлином» Ярослава Рудиша. Редактор книжной серии «Американка» – переводов на белорусский язык произведений Чака Паланика, Чарльза Буковски, Кена Кизи, Маргарет Этвуд. Автор трех книг поэзии, последняя из них – поэма «Сарматыя» – была признана лучшей поэтической книгой на белорусском языке за 2018 год.

Мария Мартысевич

– Переводы художественной литературы на белорусский язык – это отчасти альтруизм, отчасти миссия. В последние годы можно говорить о зарождении какого-то спроса на книжном рынке: к тебе могут уже и издательства обратиться с просьбой перевести что-то за гонорар. Но в большинстве случаев, даже если речь идет о заказе, я стараюсь выбирать тексты, которые что-то принесут белорусской культуре.

Я стала учиться переводу в начале 2000-х, когда попала на семинар переводчиков со славянских языков в Варшаве. До этого я окончила филологический факультет по специальности «Русская филология», и у меня чешский язык есть в дипломе. Ездила на семинары переводческие, окончила Белорусский коллегиум – до сих пор еще участвую в переводческой мастерской, которая началась там.

[У меня] вышла книжка переводов новозеландской поэзии Хинемоаны Бейкер – с английского языка, приправленного маори. Когда я услышала стихи, я поняла, что они должны существовать по-белорусски. Самый экзотический мой опыт – это латгальский язык: я переводила с подстрочника стихи современной поэтессы Анны Ранцане для проекта «Великое княжество поэзии» («Magnus Dukatus Poesis»).

Конечно, приятно, когда ты узнаешь, что книжку прочитали. Например, у меня в прошлом году вышел перевод книги [с польского языка] современного писателя Игната Карповича – он имеет белорусское происхождение и родился на границе Беларуси с Польшей. Мне очень важно было перевести его роман «Сонька», потому что это книжка про белоруску, которая жила во время Второй мировой войны на Подляшье, про ее историю любви с немцем. Это совершенно другой подход к теме Второй мировой войны. Мне недавно рассказали про человека, который скупает эту книжку в магазинах и всем дарит. Для меня это очень приятно, поскольку кому-то, одному человеку по крайней мере, это важно. У моей подруги Алены Петрович, которая перевела [на белорусский] «Гарри Поттера», наверное, совсем другие масштабы общения с читателем.

Редакторы и переводчики столкнулись сейчас с проблемой, когда издатели очень боятся читательских претензий: часто тем, кто плохо знает язык, трудно читать текст, который хорошо переведен – со всей разнообразной лексикой, которой требует качественная литература. И они требуют подтверждения, что это слово не выдумано, потому что они не слышали его ни от бабушки, ни в школе. Характерная история произошла в конце прошлого года на презентации книги – перевода с польского. Одна дама подошла к переводчице и обвинила ее в том, что она придумала в белорусском переводе «знячэўку» и «пагатоў» («неожиданно, внезапно» и «подавно, тем более» – НВ). Но это нормативные белорусские слова, они из словаря.

Если я перевожу какой-то текст сама, то слов мне хватает, даже если я чего-то не знаю. В таких случаях я обращаюсь к самым разным словарям – историческим, 1930-х годов. Ты ведь не всегда можешь перевести прямо, иногда нужно другое слово, очень редкое, – чтобы подчеркнуть акцент героя или его происхождение или передать какой-то каламбур. Иногда я читаю близкие по духу произведения, чтобы скопировать стиль.

Но самый атас у меня был – это первый большой перевод с чешского языка, роман «Зваўчэнне» Антонина Баяи («Зваўчэньне: раманэта пра ваўкоў, людзей і знакі» – «Одичание» – НВ). Это роман о семье волков, которая соседствует с семьей людей, и судьба этих семей – волчьей и человечьей – переплетаются. Такой магический реализм. Там есть персонаж – что-то вроде деревенской сумасшедшей, знахарка Эстер, которая объединяла эти два космоса – человеческий и космос природы. И все растения в этом романе упоминались в двух вариантах – в нормативном чешском и на языке этой героини. Нужно было в переводе найти два соответствия. Это было начало 2000-х, не было даже «Гугла» – белорусских словарей онлайн, и я сидела в Национальной библиотеке и сверяла диалектологические атласы. Так, кстати, я выяснила, что те названия растений, которые я знаю, у меня от бабушки, которая живет на севере Беларуси. И выяснила, какое из тех слов, что я знаю, диалектное, а какое – литературное. Для меня переводы – это всегда самопознание.

У меня русскоязычная семья, родители встретились и поженились в Минске. Но я постоянно общалась с бабушками и дедушками: по отцу они у меня – полешуки (так называют людей, которые живут в Полесье – НВ), а по маме белорусы. В детстве я не понимала, как говорят по-полесски, воспринимала это как смесь русского, польского, украинского и белорусского. Уже на филфаке я поняла, что это абсолютно архаический пласт языка и вообще полесская культура совершенно уникальна.

Белорусский язык был родной только у мамы. И то, когда она была в начальных классах, в ее деревне провели русификацию: белорусский язык убрали из школы. Мама благодаря талантливым педагогам получила отличное советское русское образование и, переехав в Минск, стеснялась своего белорусского языка. Тут задавала тон русскоязычная интеллигенция, в основном еврейская. Сначала, в 1970-х годах, это было круто – говорить по-русски, но в 80-х годах оказалось, что белорусский язык тоже хороший, тоже модный, – ее это очень удивило, ну и тут она могла себя показать.

Я знала белорусский с детства по книгам – я научилась читать практически сразу на двух языках. Поэтому язык у меня книжный, как у многих моих ровесников. Но при этом я общалась с бабушкой (с Витебщины), которая дожила до 90 лет, с дедушкой, который родился в шляхетском застенке под Бобруйском. У меня всегда был доступ к живому языку – диалектному, с трасянкой какой-нибудь (трасянка – речь, в которой смешаны русский и белорусский языки – НВ), но эта стихия все равно была. Поэтому когда в 17-18 лет пришло ощущение, что надо из пассива выводить язык в актив, я довольно легко это сделала.

Почему пошла на русский филфак? Это немножко имперское наследие, с одной стороны, когда все белорусское считалось местечковым, ненужным. Учителя русского языка, по крайней мере в моей школе, были сильнее, чем белорусского. При этом все это было в 90-е годы, никакой советской или русской идеологии не демонстрировалось, просто шла речь о культуре, о самом языке. А второе – это просто стечение обстоятельств. Я выиграла в школе в 11-м классе две олимпиады – и по русскому, и по белорусскому языку. На школьном совете меня решили отправить на русский язык, я взяла бронзу на городской олимпиаде и смогла без экзаменов поступить на филфак.

Мой муж белорусскоязычный, причем я с родителями говорю по-русски – с его и с моими, а он только на белорусском. В семье мы говорим на белорусском и детей растим на белорусском языке.

В детский сад ходит пока только старший [сын], его зовут Сымон. Он билингв. Он начал говорить очень рано и очень рано стал отличать языки, потому что слышал от бабушек и дедушек и родителей два языка. Сымон очень социальный. Мы его отдали в русский детский сад: выбрали удобный садик, потому что, я считаю, на таком этапе комфорт в семье и менее травмирующие вещи важнее. Язык все равно от него не уходит. Но важно, что, когда я пришла в этот сад, оказалось, что там многие дети – из интеллигентных семей, сотрудников Академии наук, актеров, сотрудников «Беларусьфильма». Люди, которые не говорят на белорусском, но они уважают наш выбор. К нам очень хорошо относятся воспитательницы, и с тем, что он белорусскоязычный, у нас никаких проблем нет.

Но есть тревога за будущее, потому что в школьном образовании с белорусским языком у нас довольно грустно и мы не можем выбирать то образование, которое хотели бы дать ребенку: на белорусском языке очень ограниченный выбор. Мы хотели бы, чтобы ребенок у нас учил не английский язык, потому что мы и так с ним занимаемся английским, а, например, немецкий. Но найти школу белорусскоязычную с немецким языком и возле дома – нереально.

Я считаю, что так же, как белорусы перешли на русский язык, они легко могут перейти на белорусский. Это не языковая проблема, это проблема общественная. Для этого нужно просто нормальное отношение в обществе и образование: дошкольное, школьное, университетское – и даже больше университетское – должны быть на белорусской мове. Потому что если даже ребенок оканчивает белорусскую школу, в университете это все убивается. Ведь это не только язык – это отношение к Беларуси, стремление сделать свою страну уютным для себя местом.

«Истец и ответчик – на белорусском языке, судья – на русском»

Сергей Зикрацкий – адвокат, основатель Юридического агентства Сергея Зикрацкого. Работает с белорусскими медиа, фотографами, рекламным и интернет-бизнесом. Преподавал в вузах, выступал как докладчик и тренер на семинарах и тренингах. Публикуется в юридических журналах, соавтор книги «Защита чести, достоинства и деловой репутации: проблемы журналистики и права».

Сергей Зикрацкий

– Очень редко случается, когда одна из сторон либо обе стороны судебного процесса говорят на белорусском языке. За всю мою практику таких кейсов было от силы семь-десять, где-то по одному-два кейса в год. Главным образом, наверное, потому, что мы все время разговариваем на русском. У нас русский язык основной, а по-белорусски говорят определенные категории граждан. Те судебные кейсы на белорусском языке, с которыми я сталкивался, были в основном у деятелей культуры и искусства, журналистов, гражданских активистов, людей с активной гражданской позицией.

В моей практике был единственный случай, когда встал вопрос о переводе с белорусского языка на русский. К журналисту, чей материал был опубликован на белорусском языке, подали иск о защите деловой репутации. Он пришел на процесс и начал говорить по-белорусски. Но другая сторона заявила, что не понимает, и судья спросил у журналиста, может ли он разговаривать по-русски, будет ли ему это удобно. Журналист ответил: «Да, я могу говорить на русском», – и тогда мы переключились на русский. Хотя несколько раз этот журналист сбивался на белорусский, тогда судья останавливала его и просила давать пояснения на русском. Если бы клиент не согласился говорить по-русски, то в суд вызвали бы переводчика: это право человека – говорить на белорусском языке.

В другом деле, когда мой клиент был ответчиком, к нему подали иск на белорусском языке. Истец – физическое лицо. И мой клиент тоже использует белорусский. Я пришел в процесс и был готов говорить на белорусском. Истец заявил ходатайство, чтобы судопроизводство велось на белорусском языке, мы со своей стороны это ходатайство поддержали – сказали, что не возражаем. Однако судья, к моему великому сожалению, отказал в удовлетворении этого ходатайства: сказал, что процесс начался на русском языке – и он будет вестись на русском. Была просто комичная ситуация: истец задает вопросы, дает пояснения, отвечает на белорусском языке, ответчик дает пояснения, отвечает, задает вопросы, представляет доказательства на белорусском языке – и единственным участником этого действа, который говорил на русском, был судья.

Я думаю, причина в том, что активная лексика белорусская, по всей видимости, у судьи была на недостаточно хорошем уровне, возможно, ему комфортнее на русском языке. Это мое предположение.

Я сам начал разговаривать на белорусском языке в студенческие времена, благодаря тому, что в свое время был в «Задзіночанні беларускіх студэнтаў» (Ассоциация белорусских студентов – НВ). Учился я на русском, но благодаря ЗБС стал разговаривать на белорусском. С тех студенческих времен у меня в окружении много людей разговаривают на белорусском языке. Учитывая, что эти люди ко мне обращаются в том числе за юридической помощью, консультациями, просят составлять документы на белорусском языке, это дает мне возможность его поддерживать на достаточно хорошем уровне.

Дома, в семье, у нас русский основной. Пару лет назад старшей дочери тоже стал интересен белорусский язык, она стала активно использовать его – в школе, в семье, со своими сверстниками. Хотя в средней школе у нее был протест, ей сложно было разговаривать на белорусском. Думаю, что это главным образом связано с нашей непонятной школьной программой. Тогда мы в семье ввели «беларускамоўныя чацверы» (белорусскоязычные четверги – НВ): я приходил с работы, и все беседы в четверг у нас были на белорусском языке. Таким образом мы заставляли ее общаться на белорусском и видели, что постепенно ей стало легче. Возможно, эти беларускамоўныя чацверы и стали толчком к тому, что она полюбила белорусский язык и стала активно им пользоваться.

С младшими у нас русский язык. Этот вопрос мы обсуждали [со специалистами], и нам сказали, что лучше, когда русский язык в семье является основным. Чтобы дети получали информацию на русском языке, а уже потом, когда повзрослеют, давать им белорусский. Потому что если давать одновременно и русский, и белорусский, то будет диссонанс. Хотя мы, например, ставим им калыханки (колыбельные – НВ) на белорусском, и им очень нравится, они даже сами просят.

Я надеюсь, что ситуация изменится и мы будем разговаривать на белорусском языке. Что нужно сделать? Все идет со школы: нужно показать, что белорусский язык все-таки достойный, интересный и разговаривать на нем – это круто. К сожалению, наша школьная программа далека от совершенства, и те произведения, которые дают в школе, не пробуждают любовь к белорусскому языку. Есть много переводной литературы на хорошем белорусском языке – можно давать эту литературу. С этого все будет [начинать] меняться.

Кафедра белорусского и русского языков

Адрес: 220116 г. Минск, пр-т. Дзержинского 83, учебный корпус № 5.
Телефоны: +375 17 277-12-52
Эл.почта: [email protected]

На кафедре  белорусского и русского языков обучаются белорусские студенты и студенты-иностранцы.

Основные преподаваемые дисциплины:

  • Русский язык как иностранный. Преподается для иностранных граждан на этапе довузовской подготовки (подготовительное отделение) и на продвинутом этапе (1-3 курсах медицинского факультета иностранных учащихся).
  • Беларуская мова: прафесійная лексіка. Преподается для белорусских студентов 1 курса фармацевтического, 2 курса лечебного, медико-профилактического, педиатрического, военно-медицинского факультетов и 3 курса стоматологического факультета.
  • Русский язык на подготовительном отделении для граждан РБ (подготовка к централизованному тестированию).
  • Белорусский язык на подготовительном отделении для граждан РБ (подготовка к централизованному тестированию).
  • Русский язык для магистрантов (подготовка к сдаче кандидатского экзамена по русскому языку как иностранному).

Цель изучения дисциплины «Русский язык как иностранный» является комплексной, включающей в себя практическую (коммуникативную), образовательную и воспитательную цели, которые находятся в тесном взаимодействии с задачами подготовки врачей для зарубежных стран. Коммуникативная цель является ведущей и осуществляется путем формирования у студентов необходимых языковых и речевых умений в чтении, аудировании, говорении и письме, обеспечивая им в конечном счете овладение специальностью, общение в условиях русской языковой среды (учебно-профессиональное, повседневно-бытовое и культурное) и возможность использования русского языка по возращении на родину.

«Белорусский язык: профессиональная лексика» – учебная дисциплина, цель которой приобщить студентов к богатствам национальной культуры, сформировать коммуникативно развитую личность, умеющую общаться на родном языке в профессиональной сфере, переводить и реферировать профессионально ориентированные и научные тексты, вести деловую документацию, выступать с научными сообщениями и публичными докладами.

Белорусская и Литовские железные дороги продолжат развитие скоростного пассажирского сообщения между Минском и Вильнюсом.

16 февраля 2012

Дальнейшая реализация этого и других совместных проектов была обсуждена на прошедших в Барановичах переговорах начальника Белорусской железной дороги Анатолия Сивака и генерального директора Литовских железных дорог Стасиса Дайлидки.

 

В ходе переговоров положительную оценку получило развитие сотрудничества в сфере пассажирских перевозок. Всего в сообщении с Литовскими железными дорогами по итогам прошлого года было перевезено более 188 тыс. пассажиров, что превысило уровень 2010 года на 53%. При этом основной объем перевозок обеспечили две пары пассажирских поездов в сообщении Минск-Вильнюс, которыми было перевезено 111,7 тыс. пассажиров.

Белорусская и Литовские железные дороги в 2011 году успешно реализовали первый этап плана совместных действий по организации скоростного пассажирского сообщения между Минском и Вильнюсом. В результате ввода в обращение двух пар пассажирских поездов в сообщении Минск-Вильнюс-Минск время следования поездов между столицами Беларуси и Литвы сократилось с 4 до 3 часов. В ходе переговоров было принято решение продолжить сотрудничество в соответствии с планом в рамках второго этапа, который предусматривает сокращение времени нахождения в пути пассажирских поездов с 3 часов до 2,5 часов в 2013 году. При этом стороны отметили, что дальнейшая реализация данного проекта усилит конкурентоспособность железнодорожных перевозок и будет способствовать увеличению пассажиропотока. Реализации данного проекта будут способствовать и проводимые работы по электрификации направления Молодечно-Гудогай-Госграница-Кяна-Н. Вильня.

В ходе переговоров также была отмечена важность проведения подготовительных работ по обеспечению перевозок населения приграничной зоны при условии вступления в силу Соглашения между правительствами Беларуси и Литвы о порядке взаимных поездок жителей приграничных территорий двух стран. Было решено сохранить в новом графике две пары пассажирских поездов на участке Лида-Вильнюс.

Отдельное внимание было уделено взаимодействию в области грузовых перевозок, в том числе контейнерных. По итогам прошлого года объём перевезенных грузов по межгосударственным стыковым пунктам Белорусской и Литовских железных дорог составил 33,5 млн. тонн, что превысило уровень 2010 года на 10%. Был отмечен значительный рост объёмов перевозок поездом комбинированного транспорта «Викинг», которые возросли по итогам прошлого года на 30,5% к уровню 2010-го. С целью дальнейшего развития контейнерных перевозок, стороны продолжат сотрудничество по увеличению объемов перевозок грузов новым контейнерным поездом «Сауле» и по дальнейшему развитию перевозок контейнерным поездом «Меркурий».

 

Информация подготовлена пресс-центром БЖД

К списку новостей за 2012 год

Белорусская и российская стороны полностью согласовали 21 из 31 интеграционной дорожной карты

Источник: belta.by

Белорусская и российская стороны полностью согласовали 21 из 31 интеграционной дорожной карты. Об этом сообщил посол Беларуси в России Владимир Семашко сегодня в Москве на экспертно-медийном форуме «Союзное государство 2030 — траектория будущего», передает корреспондент БЕЛТА. 

По словам Владимира Семашко, на утро 19 ноября, то есть до начала переговоров премьер-министров Беларуси и России были полностью согласованы и парафированы 16 дорожных карт. «Вчера во время, я считаю, продуктивного проведения встреч двух премьер-министров мы еще по пяти дорожным картам пришли к консенсусу, нашли развязки и дали поручение министрам, чтобы они до конца этой недели положили эти согласованные дорожные карты на стол, — сказал посол. — То есть еще плюс пять карт».

Вместе с тем Владимир Семашко отметил, что остаются несогласованными серьезные вопросы, касающиеся, прежде всего, энергетического блока, доступа на взаимные рынки, таможенного и налогового законодательства. «Я считаю, что это такие принципиальные, системообразующие вопросы, но думаю, что они будут в конце концов решены», — подчеркнул он. Посол напомнил, что в белорусско-российских отношениях уже неоднократно бывали периоды жарких споров по тем или иным проблемам. «Такие события уже были, но в конце концов здравый смысл торжествовал и мы всегда находили развязки. Думаю, что мы и сейчас найдем эти развязки. Это определит наше совместное Союзное государство на ближайшие несколько десятилетий», — резюмировал дипломат.

Как сообщалось, в начале сентября на уровне премьер-министров Беларуси и РФ были согласованы проект программы действий по выполнению союзного договора и перечень дорожных карт. Сейчас сторонам необходимо разработать 31 дорожную карту для реализации этой программы. Правительства Беларуси и РФ планируют представить президентам проекты дорожных карт к 1 декабря. Дорожные карты будут подписываться руководителями госорганов, программа действий по выполнению союзного договора — на уровне глав государств. Дорожные карты касаются создания единого рынка газа, единого рынка нефти, единых транспортных рынков, проведения единой политики в промышленности, сельском хозяйстве и так далее.

Экспертно-медийный форум «Союзное государство 2030 — траектория будущего» проходит в Москве 20-21 ноября. Он организован Постоянным комитетом Союзного государства. Мероприятие собрало экспертов, политологов, социологов, руководителей СМИ, ученых, представителей технопарков и научно-исследовательских институтов, а также молодежных общественных и научных организаций из Беларуси и России. В первый день мероприятия рассматриваются потенциальные модели развития Союзного государства и интеграционные стратегии в сфере информации. Во второй день будут организованы секции «Инновационные технологии для решения задач Союзного государства» и «Гуманитарное сотрудничество — территория молодых». Кроме того, состоится специальная сессия к 75-летию Победы в Великой Отечественной войне.

Что представляет собой белорусская армия сегодня

Белорусская армия, хотя и стала почти в пять раз меньше по численности войск Белорусского военного округа СССР, по-прежнему считается одной из самых боеспособных в регионе. Президент Александр Лукашенко даже предлагает использовать белорусских военных в качестве миротворцев на востоке Украины. На что способны белорусские войска, выяснила «Газета.Ru».

Белорусская конституция прямо запрещает любое использование вооруженных сил страны за рубежом. Однако Лукашенко известен своим крайне «гибким» отношением к статьям основного закона: он либо трактует их по собственному усмотрению, либо просто меняет — за 20 лет его правления конституция Белоруссии правилась уже несколько раз.

Тем более однажды Лукашенко прямо заявлял, что белорусским военным «нужно участвовать в миротворческих операциях и на этом можно даже заработать».

А в 2005 году в Белоруссии было создано небольшое миротворческое подразделение в составе 120-й Гвардейской отдельной механизированной бригады. Сейчас оно дислоцируется в Витебске на базе 103-й гвардейской отдельной мобильной бригады. Постоянный состав — 40 человек, сменяемый (те, кто приписан к миротворцам, но служит по контракту в других частях белорусской армии), — 200 человек.

В отличие от многих других лидеров постсоветских стран, белорусский президент в самом деле может положиться на свою армию. Еще в 2005 году президент Литвы Валдас Адамкус в интервью немецкой газете Die Welt заявил, что не исключает возможности «нападения белорусских войск Александра Лукашенко на Литву».

«Если Россия может представлять для Литвы угрозу чисто экономического характера, то граница с соседней Белоруссией недавно была признана проблематичной даже Брюсселем, — подчеркнул в интервью президент Литвы. — Проснувшись утром, никогда не угадаешь, что за ночь произошло в Минске».

Опасения литовского президента объяснялись еще и с тем, что белорусская армия в самом деле достаточно сильна, чтобы напасть на любую соседнюю страну — кроме, конечно, России. Многие международные эксперты считают вооруженные силы Белоруссии самой хорошо вооруженной и боеспособной национальной армией на постсоветском пространстве. Однако это вовсе не личная заслуга Александра Лукашенко. Сила белорусской армии обусловлена богатым наследием советских времен.

Нынешние вооруженные силы Белоруссии официально были созданы 20 марта 1992 года. К моменту обретения независимости Белоруссия была базой Краснознаменного белорусского военного округа — самого мощного в Советском Союзе. Фактически это был ближний тыл советских войск в Европе — знаменитой Западной группы войск. Именно по этой причине в Белоруссии во времена Союза были построены самые современные заводы по ремонту самолетов, вертолетов и бронетехники, а также два нефтеперерабатывающих завода — огромное количество техники требовало бесперебойного снабжения топливом.

Даже широко известное качество белорусских автодорог объясняется тем, что изначально они строились как запасные взлетно-посадочные полосы для истребителей. Белорусские пилоты и сейчас каждый год отрабатывают взлет и посадку на автотрассы, чаще всего на трассу М1 Москва — Брест.

Когда Союз распался, в Белоруссии осталась группировка войск численностью 280 тыс. человек. Концентрация воинских частей и соединений, военных аэродромов и полигонов здесь была самой высокой на европейском континенте, а количество хранящихся на складах вооружений, боеприпасов, военной амуниции и техники превышало все разумные пределы.

Основательная, но неспешная реформа ВС Белоруссии началась после вывода в 1996 году с ее территории ядерного оружия. Доставшаяся в наследство структура Белорусского военного округа была преобразована в соответствии с новыми реалиями: белорусские военные избавились от дивизий и полков, а бывшие армии преобразовали в оперативные и оперативно-тактические командования. ВВС и войска ПВО были объединены. Воздушно-десантные подразделения, как сугубо наступательные, не вписались в новую военную концепцию страны. Некоторые части ВДВ были сокращены, некоторые — преобразованы в так называемые мобильные силы.

На сегодняшний день вооруженные силы страны насчитывают 62 тыс. человек. Последнее десятилетие военные расходы Белоруссии остаются на уровне $900 млн — $1 млрд ежегодно.

При этом все эксперты отмечают высокий уровень подготовки белорусских солдат. Держать их в хорошей форме позволяют многочисленные учения, в том числе проводимые совместно с Россией.

Особая составляющая белорусской армии — так называемые войска территориальной обороны, создаваемые с 2011 года. По сути, это заранее подготовленные и обученные партизанским действиям гражданские жители разных регионов страны.

В случае оккупации Белоруссии противником они могут быстро вооружиться и сформировать региональные партизанские отряды. Содержать такие войска намного менее накладно для бюджета, чем регулярную армию, а уж богатый партизанский опыт белорусов ни у кого сомнений не вызывает.

Конечно, вооружения белорусской армии неизбежно устаревают, но эта проблема достаточно успешно решается. На многочисленных предприятиях белорусского ВПК ремонтируются и модернизируются танки, БМП и БТРы, вертолеты и самолеты не только белорусских вооруженных сил, но и армий России, Украины, многих других стран.

Создаются и собственные образцы — так, полностью своими силами белорусы создали разведывательно-диверсионный танк 2Т «Сталкер», совместно с украинскими оружейниками производятся комплекс ПВО «Стилет», противотанковые комплексы «Скиф» и «Шершень», вертолет Ми-8 МСБ.

Но, конечно, главное, что более или менее современными вооружениями своего главного союзника стабильно обеспечивает Москва. По той простой причине, что после создания в 1996-м Сообщества России и Белоруссии и его преобразования в 2000-м в Союзное государство белорусская армия фактически «закрывает» с запада европейскую часть России.

Не случайно, требуя от Кремля очередные льготы по поставкам углеводородов зимой 2007 года, Лукашенко заявил, что отказ от союза с Белоруссией нанесет серьезный удар по обороноспособности России. В частности, по словам белорусского президента, вооруженным силам РФ понадобится $21 млрд для замещения «кордона белорусской армии, защищающего Россию». «В России от Москвы до западных окраин осталось две неполных дивизии, — язвительно напомнил Лукашенко. — А вопрос безопасности после размещения элементов американской системы ПРО в Польше, Чехословакии и на Украине приобретает чрезвычайное значение».

Стоит отметить, что белорусские предприятия производят для российского ВПК тысячи наименований продукции.

Прежде всего это электронные и оптические компоненты, радары, системы связи и управления, военные компьютеры и тренажеры. А на колесных шасси Минского завода колесных тягачей (МЗКТ) ездят все российские ракеты — от «Тополь-М» до ЗРК С-400.

С 2000 года Россия и Белоруссия создают единую систему ПВО двух государств, задача которой — прикрывать не только белорусскую территорию, но и значительную часть западной границы России. Основа этой военной группировки сформирована из частей белорусской армии (первый стратегический эшелон обороны), а также развернутых в западном регионе соединений Московского военного округа. Понятно, что вооружение для этой группировки, в том числе ЗРК С-300 и С-400, истребители и прочая военная техника, предоставляется Россией. Также с прошлого года на военном аэродроме в Барановичах в Западной Белоруссии постоянно базируются российские истребители.

Белорусские и российские военные регулярно проводят совместные учения.

Например, учения «Запад-2013» в сентябре прошлого года стали крупнейшими в регионе с советских времен. И почти поставили Белоруссию на грань военного конфликта с Польшей и странами Балтии. В Варшаве тогда всерьез полагали, что белорусско-российские войска отрабатывают наступательные действия после нанесения тактического ядерного удара.

Оценка социально-медицинских детерминант стоматологических осмотров среди студентов выбранных университетов Польши, Беларуси и Украины

Цель: Систематические стоматологические осмотры играют жизненно важную роль в поддержании хорошего здоровья полости рта. Если осмотр полости рта проводится так регулярно, как рекомендовано, стоматолог может быть первым поставщиком медицинских услуг, который диагностирует проблему со здоровьем на ее ранних стадиях.Целью исследования было выявление и оценка детерминант стоматологического осмотра среди студентов университетов Сувалки (Польша), Гродно (Беларусь) или Львов (Украина) с учетом социально-демографических переменных.

Материалы и методы: Данные собирались с 2013 по 2016 год среди первокурсников польских (n = 1245), белорусских (n = 1012) и украинских вузов (n = 688).Исследование проводилось методом диагностического опроса с использованием анкеты, разработанной авторами. Чтобы определить факторы, определяющие стоматологические осмотры, был применен логистический регрессионный анализ.

Полученные результаты: Большинство студентов посещали стоматолога для проверки не реже одного раза в год (32,7% дважды в год; 41,0% один раз в год). Женщины из Беларуси (OR 1,690; 95% ДИ: 1.256-2,273) или Польша (OR 1,832; 95% CI: 1,374-2,442) чаще проходили стоматологические осмотры, как и студенты, чье финансовое положение было очень хорошим или хорошим (Беларусь: OR 1,574; 95% CI: 1,184. -2,093 или Польша OR 1,604; 95% ДИ: 1,227-2,096). Переменные, связанные с поведением учащихся в отношении здоровья, то есть курением, употреблением алкоголя или наркотиков, не были статистически значимыми.

Выводы: Частота стоматологических контрольных осмотров среди студентов польских, белорусских или украинских вузов высока.Частота стоматологического осмотра студентов обусловлена ​​социально-демографическими факторами. Регулярные осмотры у стоматолога более распространены среди женщин и тех студентов польских или белорусских вузов, которые оценили свое финансовое положение как хорошее или очень хорошее. У белорусских или украинских респондентов сохранение здорового питания было положительным предиктором посещения стоматолога, в то время как самооценка здоровья польских студентов была отрицательной.

Ключевые слова: стоматологический осмотр; стоматологическая профилактика; здоровье ротовой полости.

Белорусский язык, алфавит и произношение

Белорусский — восточнославянский язык, на котором говорят в основном в Беларуси, а также в Польше, Чехии, Украине, Литве, России, Канаде, США и Израиле.

Согласно исследованию, проведенному правительством Беларуси в 2009 году, 2,8 миллиона (29,4%) из 9,67 миллиона населения могли писать, говорить и читать по-белорусски в Беларуси, а 5 миллионов (52,5%) могли читать и говорить на нем. Однако только 1.15 миллионов (11,9%) использовано Белорусский дома.

По данным переписи 2002 г., в России говорило по-белорусски 316 000 человек, по переписи 2001 г. — 55 000 на Украине, по переписи 2002 г. — 40 000 в Польше.

На странице белорусской Википедии показано, что население Беларуси составляет 6,34 миллиона человек, говорящих на белорусском, 30 000 — в Литве и около 10 000 — в Канаде.

Исходя из этих цифр, общее количество говорящих составляет от 6,79 до 8,25 миллиона человек.

Белорусский является официальным языком в Беларуси и некоторых частях Польши и признан языком меньшинств в Чешской Республике, Украине и Литве.

Белорусский взгляд

  • Собственное имя : Беларуская мова / Bielaruskaja mova [bʲelaˈruskaja mova]
  • Лингвистическая принадлежность : индоевропейская, балто-славянская, славянская, восточнославянская
  • Количество говорящих : 6,79-8,25 миллиона
  • В разговоре на : Беларусь, Польша, Чехия, Украина, Литва, Россия, Канада, США, Израиль
  • Впервые написано : 13 век нашей эры
  • Система письма : кириллица и латиница
  • Статус : официальный язык в Беларуси и некоторых частях Польши.Признан языком меньшинства в чешском языке Республика, Украина и Литва

Белорусский язык близок к русскому и украинскому языкам и до некоторой степени взаимно понятен им.

Страна, ныне известная как Беларусь, была частью Великого княжества Литовского с середины 13 века до конца 18 века. Архаическая форма белорусского языка, известная как «старобелорусский», была официальным языком Великого княжества и первоначально писалась кириллицей.Из-за господства в регионе Греческой Православной Церкви письменная форма белорусского языка находилась под сильным влиянием церковнославянского языка, литургического языка Православной церкви.

В течение 16 века Реформация и Контрреформация привели к очищению от церковнославянских элементов из литературного белорусского языка. Именно в этот период начали появляться рукописные белорусские тексты на латинице (, Лацинка, ). Самый ранний известный печатный белорусский текст на латинском алфавите появился в Witanie na Pierwszy Wiazd z Krolowca do Kadlubka Saskiego Wilenskiego , иезуитском антилютеранском издании, изданном в Вильно в 1642 году.

Русское вторжение 1654-1667 годов привело к гибели многих Белорусские города и гибель около половины населения, в том числе 80% городского населения. К 1710 г. старобелорусский заменен польским в качестве официального языка региона, однако Белорусский продолжал ограниченно появляться в письменной форме.

В конце 19 века белорусский язык, написанный на латыни. алфавит, начал формироваться как литературный язык ближе к своему современная форма.Потребовалось много лет, чтобы люди пришли к соглашению о стандарте орфографическая система: некоторые предпочитали системы на основе польского, некоторые предпочитали Системы на основе русского языка и другие использовали системы, основанные на белорусской версии латинского алфавита. В конце концов был достигнут компромисс, объединивший элементы всех этих систем. Именно в это время белорусский язык начал писать и кириллицей.

В начале 20 века многие белорусские публикации были напечатаны как на латинице, так и на кириллице.После советской После вторжения в Восточную Беларусь в 1919-1920 годах кириллица стала единственным алфавитом, используемым в официальной письменности. Между тем в Западной Беларуси латинский и кириллический алфавиты продолжали сосуществовать, хотя после 1943 года большинство публикаций печаталось на кириллице. Заметным исключением были публикации белорусских эмигрантов, отдававших предпочтение латинскому алфавиту.

С момента обретения Беларусью независимости в 1991 году были предприняты усилия по возрождению белорусской письменности на латинице.Одна серьезная проблема в том, что никто не может договориться о системе правописания.

Белорусский также был написан арабской графикой. Белорусские татары и на иврите белорусскими евреями.

Кириллица для белорусского языка (Беларускі кірылічны альфабэт)

Банкноты

  • Буква Ґ ґ (г) была отменена советской реформой 1933 года, но до сих пор используется некоторыми людьми. Он представляет собой звук [ɡ]
  • Графики дз и дж иногда включаются в алфавит после д
  • .
  • Ў еще называют у нескладовае
  • Романизация из: http: // baltoslav.eu / lat /

Слушайте белорусский алфавит:

Латинский алфавит для белорусского языка (Biełaruskaja łacinskaja abeceda)

Банкноты

  • Кириллица е, ё, і, ю, я эквивалентны je, jo, ji, ju, ja вначале или после гласной, e, o, i, u, a после согласных ć, dź, l, ń , ś, ź и to ie, io, i, iu, ia после других согласных.
  • Буквы Q, W и X также используются, но только для написания иностранных имен.

Арабский алфавит для белорусского языка (Арабіца / Arabitsa / ارابیصا)

Скачать алфавитные таблицы для белорусского языка (Excel)

Исправления и дополнения Майкла Питера Фюстумума, Роберта Ходжа и Тори Палмьери.

Образец текста на белорусском языке (кириллица)

Усе людзі нараджаюцца свабодным и роўным ў сваёй годнасці і правах. Яны надзелены розумам и сумленнем и павінны ставіцца адзін да аднаго ў духу брацтва.

Образец текста на белорусском языке (латинский алфавит)

Usie ludzi naradžajucca svabodnymi i roŭnymi ŭ svajoj hodnaści i pravach. Jany nadzieleny rozumam i sumleńniem i pavinny stavicca adzin da adnaho ŭ duchu bractva.

Слушайте запись этого текста Юрия из Беларуси.

Перевод

Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны действовать по отношению друг к другу в духе братства.
(статья 1 Всеобщей декларации прав человека)

Пример видео на белорусском языке

Информация о белорусском | Фразы | Числа | Вавилонская башня

Учите белорусский с uTalk

Учите белорусский с Glossika

Ссылки

Информация о белорусском языке
http://en.wikipedia.org/wiki/Belarusian_language
https://be.wikipedia.org/wiki/Беларуская_мова
https: // en.wikipedia.org/wiki/Belarusian_Arabic_alphabet
http://www.belarus-misc.org/bel-ling.htm
http://www.pravapis.org

Детали латинского алфавита для белорусского и белорусских текстов в латинском алфавите
http://www.cus.cam.ac.uk/~np214/lacin.htm
https://lacinka.teksty.seveleu.com/

Онлайн-уроки белорусского языка
http://www.radiobelarus.tvr.by/en/content/belarusian-language-lessons
http://mylanguages.org/learn_belarusian.php
http: //en.wikibooks.org / wiki / Белорусский
http://polymath.org/belarusian.php

Белорусских фраз
http://www.pravapis.org/art_phrases1.asp
http://www.bbc.co.uk/languages/other/quickfix/belarusian.shtml
http://www.belarusguide.com/ словари / engblr / special.html

Белорусские словари
https://www.bielmova.org
http://www.slounik.org/
https://www.skarnik.by/tsbm
http://www.belarusguide.com/ dictionaries/engblr /index.html

Белорусская обучающая программа
http: // www.linguashop.com/belarusian-courses

Интернет-ресурсы для изучения белорусского языка
http://padrucnik.by.ru/spasylki/padrucniki_ru.htm

Белорусская транслитерация и проверка орфографии
http://by.translit.cc/
http://www.translitteration.com/transliteration/en/belarusian/national/

Интернет-Белорусское радио
http://www.svaboda.org
http://www.intervalsignals.net/countries/belarus.htm

Онлайн-новости Беларуси
http: // nn.по
http://carkva-gazeta.by
http://www.gazeta.bsu.by
http://www.belarus.net/minsk_ev/index_b.htm

Бесплатные кириллические шрифты
http://www.wazu.jp/gallery/Fonts_CyrS.html
http://www.fingertipsoft.com/ref/cyrillic/fontlist.html
http://www.typography.com/collections / cyrillic /
http://kodeks.uni-bamberg.de/AKSL/Schrift/RomanCyrillicStd.htm

Славянские языки

Белорусская, Боснийский, Болгарский, Хорватский, Чешский, Кашубская, Кнаанич, Македонский, Черногорский, Старославянский, Польский, Русский, Русин, Сербский, Силезский, Словацкий, Словенский, Сербский, Украинец, Западное Полесье

Языки, написанные арабской графикой

Адамауа Фулфульде, Африкаанс, Арабский (алжирский), Арабский (египетский), Арабский (хасания), Арабский (ливанский), Арабский (современный стандарт), Арабский (марокканский), Арабский (сирийский), Арабский (тунисский), Арви, Яйну, Азербайджанский, Бельцы, Белуджи, Бежа, Белорусский, Боснийский, Брахуи, Чагатай, Чеченский, Коморский, Крымскотатарский, Даргва, Дари, Догри, Домари, Гилаки, Хауса, Хазараги, Инд Кохистани, Кабиль, Калкоти, Каракалпак, Кашмири, Казахский, Ховар, Хорасанский тюркский, Конкани, Курдский, Киргизский, Лезгины, Лури, Малайский, Мандинка, Марвари, Мандекан, Мазандарани, Мориско, Мосарабич, Нуби, Ормури, Палула, Паркари Коли, Пушту, Персидский / фарси, Пенджаби, Кашкай, Раджастани, Рохинджа, Салар, Сараики, Сави, Серер, Шабаки, Шина, Шугни, Синдхи, Сомали, Татарский, Таусуг, Тавалламмат Тамаджак, Тайарт Тамаек, Торвали, Турецкий, Урду, Уйгурский, Узбекский, Вахи, Волоф

Абаза, Абхазский, Адыгейский, Агуль, Ахвах, Алеут, Алтай, Алютор, И я, Арчи, Ассирийский / нео-ассирийский, Аварский, Азербайджанский, Багвалал, Балкар, Башкирский, Белорусский, Бежта, Ботлих, Будух, Болгарский, Бурятский, Чамалал, Чеченский, Челкан, Чукча, Чулым, Чувашский, Крымскотатарский, Даргва, Долган, Дунганский, Энец, Эрзя, Четный, Эвенки, Гагаузский, Годобери, Хинух, Хунзиб, Ингушетия, Интерславик, Ительмены, Джуури, Кабардинский, Калдераш Романи, Калмыцкий, Караим, Каракалпак, Карата, Казахский, Кет, Хакасский, Ханты, Хыналыг, Хварши, Кильдин саамы, Коми, Коряк, Крымчак, Крыц, Кубачи, Кумык, Курдский, Киргизский, Лак, Лезгины, Lingua Franca Nova, Людик, Македонский, Манси, Мари, Мокша, Молдавский, Монгольский, Черногорский, Нанайский, Негидаль, Ненецкий, Нганасан, Нивх, Ногайский, Старославянский, Ороч, Орок, Осетинский, Понтийский греческий, Русский, Русин, Рутул, Селькуп, Сербский, Шор, Шугни, Сибирский татарин, Словио, Сойот, Табассаран, Таджикский, Талышский, Тат, Татарский, Тинди, Тофа, Цахур, Цез, Туркменский, Тувинец, Убых, Удэге, Уди, Удмуртский, Украинец, Ульч, Урум, Уйгурский, Узбекский, Вепс, Вотич, Вахи, Западное Полесье, Ягноби, Якут, Язгулами, Юкагирский (Северный), Юкагирский (Южный), Юпик (Среднесибирский)

Языки, написанные латинским алфавитом

Последнее изменение страницы: 23.04.21


Почему бы не поделиться этой страницей:

пожаловаться на это объявление

Если вам нужно печатать на разных языках, вам может помочь Q International Keyboard. Это позволяет вам печатать практически на любом языке, который использует латинский, кириллический или греческий алфавиты, и это бесплатно.

Если вам нравится этот сайт и вы находите его полезным, вы можете поддержать его, сделав пожертвование через PayPal или Patreon, или внося вклад другими способами. Омниглот — это то, чем я зарабатываю на жизнь.

Примечание : все ссылки на этом сайте на Amazon.com, Amazon.co.uk и Amazon.fr являются партнерскими ссылками. Это означает, что я получаю комиссию, если вы нажимаете на любой из них и что-то покупаете. Таким образом, нажав на эти ссылки, вы можете помочь поддержать этот сайт.

RFE / RL, В ходе обысков белорусской полиции в полицейских участках и в домах журналистов совершены обыски в других СМИ

МИНСК. Силовики совершили налет на офисы и дома нескольких независимых журналистов по всей Беларуси, в том числе в помещения Радио Свободная Европа / Радио Свобода в Минске.

Свидетели говорят, что сотрудники прорвались через дверь минского бюро RFE / RL 16 июля в рамках зачистки СМИ.

Отдельно суд в бывшей советской республике приговорил 10 студентов и учителя к 2 годам и 6 месяцам лишения свободы по обвинению в нарушении общественного порядка, а еще одному студенту дали два года.

Сломанный замок после обыска в офисах Радио Свобода.

Обыски начались через два дня после того, как власти провели обыск в офисах десятка правозащитных организаций и после того, как глава ООН по правам человека заявил, что недавние действия белорусских властей «совершенно неприемлемы».«

«Опять массированное нападение сил безопасности на журналистов по всей стране», — говорится в заявлении Белорусской ассоциации журналистов , в заявлении перечислены 19 различных обысков, проведенных в отношении журналистов или членов их семей 16 июля.

Официальное информационное агентство Белта процитировало Владимира Шишко, сотрудника Следственного комитета Беларуси, который занимается уголовным преследованием за тяжкие преступления, заявившего, что комитет действовал на основании информации о «теневом перемещении значительных финансовых ресурсов, в основном из-за границы, уклонении от уплаты налогов и финансировании различные виды протестной деятельности.«

Неправительственные организации и независимые СМИ ранее отклоняли подобные обвинения.

Олег Груздилович

Сотрудники службы безопасности провели обыски в домах корреспондентов РСЕ / РС Олега Груздиловича и Валенцина Жданко.

Груздилович и бывший корреспондент РСЕ / РС Ина Студзинская, аккредитация которой была аннулирована в октябре, были задержаны.

Жена Груздиловича рассказала РСЕ / РС, что ее мужа увезли в наручниках.

«Его и мои телефоны, все компьютеры и ноутбуки были изъяты.Было девять человек. У меня тоже забрали все деньги, даже белорусские рубли. И еще 300 долларов, которые остались мне на жизнь «, — добавила она. Инна Студзинская

Президент РСЕ / РС Джейми Флай назвал эти шаги «тактикой запугивания, которая не заставит замолчать нашу журналистику».

«Эти рейды и аресты свидетельствуют о деспотическом отчаянии режима Лукашенко, стремящегося удержаться у власти любой ценой», — говорится в заявлении Флай.

«На протяжении десятилетий« Радыё Свабода »Радио Свобода является источником новостей и вдохновения для народа Беларуси.Криминализация Лукашенко независимой журналистики — это циничная попытка установить абсолютный контроль над тем, что белорусский народ видит и слышит. Мы призываем режим немедленно освободить наших журналистов и вернуть нашу собственность ».

Святлана Цихановская, главный соперник Лукашенко на выборах в августе 2020 года, которая была вынуждена покинуть Беларусь под давлением властей сразу после голосования, 16 июля написала в Твиттере, что «режим уничтожает все СМИ, которые осмеливаются говорить правду о ситуации в Беларуси.”

По данным Белорусской ассоциации журналистов, в настоящее время под стражей находятся 32 белорусских журналиста, отбывающих наказание или ожидающих суда.

Ранее на этой неделе белорусская полиция провела массовые рейды против правозащитных групп и средств массовой информации, в том числе правозащитного центра «Весна» и Белорусского Хельсинкского комитета, в знак того, что авторитарный правитель Александр Лукашенко еще больше усиливает подавление инакомыслия.

Не менее десятка человек были задержаны в ходе рейдов 14 июля, направленных против не менее 19 неправительственных организаций в Минске и других городах.

«Я чувствую, что мы снова в сталинизме, где-то в 1937 году. Каждое утро — погромы и рейды», — написал в Twitter советник Цихановской Франак Вякорка.

Белорусские власти закрыли критические и негосударственные СМИ и правозащитные организации после массовых протестов в августе прошлого года после президентских выборов, которые, по словам оппозиции, были сфальсифицированы.Оппозиция и Запад говорят, что Цихановская выиграла голосование.

Ассоциация журналистов сообщила, что 15 июля она получила уведомление о том, что у нее есть один день для «принятия мер по устранению» отказа предоставить всю документацию с изложением контрактов на юридические адреса некоторых отделений организации, как того требует Минюст.

Беларусь погрязла в суматохе после спорных президентских выборов, в результате которых Лукашенко оказался у власти шестой срок подряд.

С тех пор он подавлял уличные протесты и несогласие по поводу голосования с иногда смертельной силой, заключая в тюрьмы тысячи людей и вынуждая большинство лидеров оппозиции, которые не были заключены в тюрьму, покинуть страну.

В случае со студентами, осужденными 16 июля, все не признали себя виновными в организации и подготовке действий, грубо нарушающих общественный порядок.

«Я белоруска и имею право на свободу мысли. Но я никогда не выходила за рамки закона. Я не преступник», — заявила суду студентка Анастасия Булыбенко.

По данным Ассоциации белорусских студентов, не менее 100 студентов из разных университетов были исключены из школы, а уголовные дела возбуждены в отношении не менее 40 студентов.

Запад, который отказался признать официальные результаты голосования и не считает Лукашенко законным лидером страны, ввел несколько раундов санкций против 66-летнего, некоторых членов его семьи, других высокопоставленных лиц. чиновников, а также по ключевым секторам экономики.

Недавно ЕС ввел дальнейшие далеко идущие санкции, направленные на ослабление режима после вынужденной посадки европейского пассажирского самолета в Минске и ареста находившегося на борту оппозиционного блогера.

российских военных в Беларуси подняли тревогу

Россия за поддержку Александра Лукашенко может иметь цену, которая может изменить баланс сил в Европе, поскольку Кремль демонстрирует свою военную мощь на восточных окраинах НАТО и требует уступок от борющегося белорусского лидера.

Лукашенко, находящийся у власти с 1994 года, оказался перед международной изоляцией после того, как объявил себя победителем спорных выборов 9 августа и жестоко подавил протесты и арестовал лидеров оппозиции. ЕС и США объявили, что не признают его законным президентом после того, как Лукашенко провел секретную инаугурацию 23 сентября.

Путин, однако, протянул руку Лукашенко, который в прошлом использовал ЕС и Вашингтон для противодействия. Доминирующее положение России — включая предложение возможной военной помощи для подавления того, что оба лидера согласны, без каких-либо доказательств, — это восстание, вдохновленное иностранцами.

Россия, которая давно ищет постоянные военные базы в Беларуси, увеличила свою военную активность в Беларуси и вокруг нее в том месте, которое является ее последним другом на границе с Европой, после того, как в 2014 году в Киеве появилось антироссийское правительство.

Более сильное Российское военное присутствие в Беларуси изменит геополитическую шахматную доску в Европе, утверждает Кейр Джайлз, автор книги «Московские правила» и научный сотрудник лондонского Chatham House.

«Присутствие российских войск в Беларуси — наряду с авиационными и ракетными войсками, которые они могли бы привезти с собой — существенно изменит ситуацию с безопасностью на обширной территории Центральной Европы», — сказал Джайлз RFE / RL.

«Популярные сценарии российских военных авантюр, такие как движение через Сувалкский пролом — полосу польско-литовской границы, отделяющую эксклав Калининград от остальной части России — больше не будут в нескольких геополитических шагах».

Российские базы разведки

Россия и Беларусь уже тесно связаны в военном отношении. У них есть интегрированная система противовоздушной и противоракетной обороны, а также региональная группировка войск, состоящая из четырех белорусских бригад и спецназа, а также 20-й гвардейской российской армии.Более того, Беларусь является членом возглавляемой Россией Организации Договора о коллективной безопасности (ОДКБ).

Во время нынешнего кризиса Лукашенко заявил, что Путин заверил его, что ОДКБ предоставит помощь на фоне необоснованных заявлений о том, что НАТО сосредоточило войска на западной границе Беларуси.

На территории Беларуси Россия арендует два военных объекта: объект стратегической противоракетной обороны, находящийся в ведении Воздушно-космических сил России в Ганцавичах, и объект глобальной связи для ВМФ России в Вилейке.

Но для Кремля постоянная база уже давно является целью, объяснил Найджел Гулд-Дэвис, бывший посол Великобритании в Беларуси и старший научный сотрудник Международного института стратегических исследований.

«Москва ищет авиабазу по крайней мере с 2013 года. У нее уже есть два небольших объекта: радар и передатчик морской связи. Но база будет значительным событием, учитывая, что Беларусь граничит с тремя членами НАТО», — сказал Гулд. — Дэвис сообщил RFE / RL в письменных комментариях.

В 2015 году Путин продвинул сделку по базе для российских истребителей Су-27, но Лукашенко отказался от того, что министр иностранных дел России Сергей Лавров позже назвал в сентябре 2019 года «неприятным эпизодом».

Отказ Лукашенко последовал через год после того, как Россия незаконно аннексировала украинский Крымский полуостров и начала поддерживать сепаратистов на востоке Украины.

Российские войска в последнее время перемещаются в Беларусь и выходят из нее под прикрытием военных учений.

Отказавшись придерживаться линии в обоих направлениях, Лукашенко начал задумываться о территориальной целостности своей страны и снова начал испытывать теплые отношения с Западом, что было его частой стратегией, когда отношения с Россией ухудшались.

С приходом к власти в Киеве антикремлевского правительства Беларусь «приобрела новое значение для российской стратегии», как недавно написал военный аналитик Николас Майерс, особенно вдоль Сувалкского ущелья, соединяющего российский эксклав Калининград, также ключевой российский военный объект.

Кризис в Беларуси

Прочтите наш репортаж , поскольку белорусы продолжают требовать отставки Александра Лукашенко в условиях жестокого подавления протестов. Запад отказывается признать его законным лидером страны после выборов 9 августа, которые были признаны сфальсифицированными.

Лукашенко, находящийся у власти, может уступить место военно-воздушной базе, а также продлить аренду двух других объектов, срок действия которых истекает в июне 2021 года.

«Сегодня, когда переговорная сила Лукашенко практически исчезла, у России есть все карты для достижения этой стратегической цели», — пояснил Лауринас Йонавичюс, исследователь и доцент Института международных отношений и политологии Вильнюсского университета.

Однако Москва может не торопиться использовать свое преимущество, опасаясь, что слишком тесная связь с непопулярным правителем, дни которого могут быть сочтены, не имеет большого смысла и может вызвать общественную реакцию.

«Поскольку сейчас Лукашенко делает ставку на поддержку России, чтобы остаться у власти, любой радикальный шаг в этом направлении со стороны России может спровоцировать очень негативную реакцию разъяренного общества. Москва не хочет отчуждать [белорусский] народ — например, это произошло с украинцами », — сказал Йонавичюс RFE / RL.

Многие наблюдатели видят параллели между Лукашенко и бывшим президентом Украины Виктором Януковичем, который был отстранен от власти после протестов на Майдане в конце 2013 — начале 2014 года.

Через месяц после его изгнания в феврале 2014 года Россия аннексировала Крым, а месяц спустя началась поддержка сепаратистов на востоке Украины.

«Так же, как и в случае с Украиной, считалось, что Россия вмешается, если Москва считает, что существует опасность« потерять »Беларусь в пользу Запада. В последние шесть лет велись бесконечные дискуссии о том, что может побудить российских военных — вмешательство в Европу после Украины. Во многих из этих сценариев именно ситуация, которая в настоящее время разворачивается в Беларуси, была первой в списке со всеми вытекающими из этого широкомасштабными последствиями для безопасности континента в целом », — пояснил Джайлз.

Президент Беларуси Александр Лукашенко встретился с президентом России Владимиром Путиным на черноморском курорте Сочи 14 сентября.

«Между Беларусью и Украиной существует много различий; но также, при рассмотрении возможности вмешательства России, есть ключевые сходства. Нестабильность и опасность потери эффективного вето в отношении Беларуси, присоединяющейся к западным альянсам, вызовут столь же глубокую озабоченность в Кремль сегодня, как это было с Украиной в 2014 году », — сказал Джайлз.

Джайлз и другие аналитики сомневаются в возможности какого-либо российского вторжения в Беларусь, рассматривая эти действия как часть усилий по укреплению военного присутствия России.

«Вполне вероятно, что Россия попытается использовать кризис в Беларуси для увеличения там своего военного присутствия. Такое присутствие может принимать форму гораздо более частых учений и ротационного присутствия войск», — пояснил Войцех Лоренц, аналитик по вопросам безопасности из Варшавский Польский институт международных отношений.

Российские военнослужащие недавно перемещались в Беларусь и покидали ее под прикрытием военных учений.

В сентябре российские войска были развернуты в Бресте, Беларусь, всего в 5 км от границы с Польшей, в рамках ежегодных учений.

Около 1 000 российских воздушно-десантных войск провели имитационные удары с воздуха и стратегические бомбардировки с участием шести российских дальних бомбардировщиков Ту-22.

Учения «Славянское братство» с 15 по 25 сентября были посланием России в НАТО, сказал Джайлз.

«Помимо постепенной нормализации российской военной деятельности в Беларуси, которая может трансформироваться в полупостоянное присутствие, Россия посылает НАТО четкий сигнал о том, что она может полностью изменить стратегическое положение, доставляя и вводя войска в эти приграничные районы. с Беларусью в считанные часы », — пояснил Джайлз.

Минобороны России заявило, что учения были «ответом на действия НАТО» на границе — не Беларуси, а союзного государства России и Беларуси.

25 октября 2019 г. министр обороны России Сергей Шойгу заявил, что ситуация с безопасностью на западном фланге России «остается напряженной», заявив, что «НАТО продолжает наращивать свой боевой потенциал и военную активность в Европе. контингенты и наступательные вооружения.«

Другие учения «Нерушимое братство-2020» запланированы в Беларуси с 12 по 16 октября под эгидой ОДКБ, в которых примут участие войска из Армении, Казахстана, Таджикистана, а также Беларуси и России.

Беларусь была объявлена ​​местом их размещения Министерством обороны России 15 сентября, на следующий день после встречи Путина и Лукашенко в Сочи, в ходе которой российский лидер передал Лукашенко государственный заем в размере 1,5 млрд долларов, чтобы сохранить его режим на плаву. В ходе этих переговоров Путин и Лукашенко договорились продлить учения «Славянское братство» до 25 сентября и проводить «почти ежемесячные» совместные военные учения в двух странах в 2021 году.

На фоне учений в Беларуси Западный военный округ (ЗВО) России провел «аномально большое количество учений в конце сентября», по данным вашингтонского аналитического центра The Institute for the Study of War (ISW).

«Белорусские и российские учения по ОМУ разделяют общие акценты на командование и управление и оперативную совместимость — элементы, необходимые для устойчивого российского развертывания в Беларуси», — пояснил RFE / RL аналитик ISW Джордж Баррос.

Во время сентябрьских учений российских и белорусских войск У.С 12 по 27 сентября в Литве, Польше и Германии прошли многонациональные учения ПВО под руководством Ю.

Армия США заявила, что учения Tobruq Legacy 2020 «являются давно запланированными оборонительными учениями, не связанными с какими-либо текущими событиями в регионе».

НАТО поддерживает альянс «строго оборонительный» и готов защищать союзников по НАТО.

«Все союзники по НАТО поддерживают суверенную и независимую Беларусь, и мы ожидаем, что все другие страны сделают то же самое. Альянс остается бдительным, строго оборонительным и готовым сдерживать любую агрессию против союзников по НАТО.Присутствие НАТО в восточной части альянса направлено на предотвращение агрессии и сохранение мира «, — заявил в письменном заявлении RFE / RL официальный представитель НАТО.

На фоне региональных опасений, вызванных агрессией России против Украины, Соединенные Штаты имеют около 4500 военнослужащих. Польша. В июне 2019 года две страны согласились разрешить ротацию еще 1000 американских военнослужащих.

Возможность размещения большего количества российских войск в Беларуси только усугубит озабоченность НАТО в плане безопасности, утверждает Густав Грессель, старший научный сотрудник Европейского совета по международным отношениям.

«Дополнительные российские силы в Беларуси еще больше увеличат силы противника на границе с НАТО. НАТО будет иметь возможность использовать территорию Беларуси и географически», — сказал Грессель.

«Защита Прибалтики была гонкой на время, и теперь (возможно, с большим количеством войск) Москва вырывает два-три дня из этого уравнения».

Беларусь — История Предпосылки — Школы, образование, белорусское и среднее

Республика Беларусь (бывшая Белорусская Советская Социалистическая Республика) стала независимым государством в 1991 году после распада Советского Союза.Расположенная на перекрестке дорог между Россией, странами Балтии, Польшей и Украиной, Беларусь занимает важное геополитическое положение и занимает территорию в 80 134 квадратных миль (207 546 квадратных километров) с населением более 10 миллионов человек. Столица и самый большой город — Минск (1,7 млн ​​человек). Из 118 этнических групп, проживающих на его территории, основными являются белорусы (77,9 процента), русские (13,2 процента), поляки (4,1 процента) и украинцы (2,9 процента).

белорусов — восточнославянский народ с языком, близким к русскому.Они используют кириллический алфавит, изобретенный византийским монахом, ученым и философом Кириллом (827-869 гг. Н. Э.) И его братом Мефодием (826-885 гг. Н. Э.). В X-XII веках территория современной Беларуси входила в состав Древней Руси. Основным методом обучения было обучение детей чтению религиозных книг, скопированных в Турове, Витебске, Слуцке, Пинске и других крупных городах. Одним из первых белорусских просветителей был епископ Кирилл Туровский (ок. 1130–1182), написавший множество заповедей о нравственных ценностях.В XIII веке Беларусь вошла в состав Литвы. Несмотря на национальные и религиозные противоречия, раздиравшие Литовское княжество, грамотность постепенно распространилась среди горожан, ремесленников и купцов.

После образования Польско-Литовского государства, получившего название Речи Посполитой (1569 г.), на развитие белорусской культуры сильно повлияла Реформация. Следовательно, последователи Православной церкви оказались в невыгодном положении.Учебные программы конфессиональных протестантских школ включали религиозные догматы, церковное пение, языки (белорусский, латинский, греческий, а иногда и древнерусский), риторику, поэзию, диалектику, историю и математику. Появление типографий привело к изданию учебников, некоторые из них на белорусском языке.

Братские школы, основанные в 1590 году в Могилеве, Бресте и других крупных городах, оказали огромное влияние на развитие славянской культуры. Эти школы были при православных монастырях и принимали детей из разных социальных групп.Учебный процесс был разделен на два этапа. На первом этапе обучали чтению, письму и церковному пению. На втором этапе изучались старославянский язык, греческий язык, грамматика, риторика, поэтика, основы математики и философии. Православие играло важную роль в учебной программе. Все организационные вопросы, включая продолжительность обучения, оговаривались родителями и учителем в присутствии соседей. Отличникам в учебе были предоставлены почетные места в классе.Телесные наказания были ограничены, и в школах даже были элементы студенческого самоуправления.

В период с конца 1700-х до начала 1800-х годов наблюдался рост католических и униатских школ, которые часто были присоединены к монастырям. Такие школы преобладали до отмены унии в 1839 году. Большая часть обучения в католических и униатских школах велась на польском языке. Между 1773 и 1794 годами общее светское образование развивалось под влиянием Комиссии по образованию, которая открыла двадцать школ с учебными планами по естественным наукам.Первым высшим учебным заведением в Беларуси была Гродненская медицинская академия (1775-1781).

В 1790-х годах, после распада Речи Посполитой, Беларусь воссоединилась с Россией. В результате образовалось 20 новых русских школ. Первая педагогическая семинария открылась в Витебске в 1834 году. Открытие Горь-Горецкого сельскохозяйственного училища в 1840 году положило начало среднему профессиональному образованию. Демократические тенденции и реформы 1860-х гг. Способствовали развитию культурной жизни Беларуси.К 1865 г. насчитывалось 567 учебных заведений, в том числе 12 средних, 45 неполных средних, 21 духовное и более 400 начальных школ. Прогрессивное общественное движение за образование студенток инициировало создание почти 30 школ для женщин. В ответ на польское воскрешение 1863-1864 годов российское правительство издало Временные правила, которые усилили политику русификации белорусских школ. В 1867 году царское правительство запретило издание на белорусском языке, его использование в школьной программе и в качестве языка обучения.Из-за недостаточного финансирования родителям приходилось собирать собственные деньги, чтобы строить начальные школы. По большей части средние школы были недоступны для простых людей. В 1894 г. в Белоруссии и Литве, составлявших один учебный округ, было всего 16 средних школ. Уровень грамотности в возрастной группе от 9 до 49 лет составил всего 32 процента.

Русская революция 1905–1907 гг. Вызвала борьбу белорусов за свою культурную самобытность и создание национальных школ.Около 25 дошкольных учреждений появилось в Минске, Витебске, Могилеве, Гродно и Бобруйске. В 1906 году первый в Беларуси нелегальный съезд учителей призвал ввести всеобщее обязательное школьное образование и использовать родной язык в качестве языка обучения. В том же году царское правительство сняло запрет на публикацию на белорусском языке. Другой съезд, собравшийся в Вильно в 1907 году, учредил Белорусский учительский союз. Его деятельность, в том числе издание газеты для учителей, способствовала перестройке государственного образования на демократических принципах, введению самоуправления и использованию белорусского языка в школах.К 1917 г. в Беларуси насчитывалось 7 682 общеобразовательных учреждения, в том числе 7 492 начальных, 119 неполных средних и 71 средняя школа, в которых обучалось 489 000 учащихся, в основном из обеспеченных семей. На профессиональном уровне действуют 15 средних профессиональных школ с почти 1 500 000 учащихся, 10 сельскохозяйственных и 3 акушерских училища, 8 учительских семинарий и 3 педагогических института. Высшего образования практически не существовало. Хотя прогресс был очевиден, когда в 1918 году открылись Могилевский и Витебский педагогические институты.

В 1919 году Беларусь вошла в состав Советского Союза. Положение о единой трудовой школе Российской Федерации распространено на белорусскую образовательную сеть. Его основная цель заключалась в изменении системы образования на основе бесплатного обязательного школьного образования. Трудовое воспитание считалось основой «коммунистического возрождения общества» и средством продвижения пролетарских ценностей. Основные усилия были направлены на борьбу с неграмотностью. В большинстве крупных школ преподавание ведется на белорусском языке.Основным типом школ была трудовая общеобразовательная или политехническая школа с семилетним обучением для учащихся в возрасте от 8 до 15 лет. В 1920 году Наркомпрос (Наркомпрос ) организовал дошкольное отделение, которое курировало 25 яслей и детских садов, а также а также 10 дошкольных детских домов. Поиск нововведений положил начало развитию экспериментальных общинных школ и других нетрадиционных форм, которые сильно поощрялись Лениным и его женой Крупской.Программы коммунистической идеологии внедрялись на всех уровнях образования, от дошкольных учреждений до университетов, а также через сеть рабочих клубов, библиотек и изданий. Активная пропаганда «основ ленинизма» началась в 1924 году. Политика продвижения рабочих к высшему образованию (за счет других социальных групп) с целью подготовки интеллигенции, лояльной Советской власти, была материализована в виде рабфаков. (рабочие факультеты). Первый был открыт в 1921 году при Белорусском университете в Минске.К 1935 г. насчитывалось 28 рабочих факультетов, на которых обучалось 11 тыс. Студентов. Пересмотренные университетские программы включали исторический материализм, историю пролетарской революции, экономическую политику диктатуры пролетариата и другие предметы идеологической обработки. В 1932 году утверждалось, что Беларусь получила всеобщее начальное образование. В том же году Совет Народных Комиссаров Белорусской Республики принял решение о всеобщем образовании неграмотных взрослых в возрасте от 15 до 45 лет. К 1939 году грамотность составляла 78 человек.9 процентов. В 1940 г. в систему профессионального образования входили 40 ФЗУ (начальные заводские школы), 6 железнодорожных училищ, 58 техникумов, (средние технические училища) и 15 высших учебных заведений.

В период сталинского политического террора почти 4 миллиона белорусов были казнены, заключены в тюрьмы, депортированы или иным образом насильственно переселены, среди них были многочисленные представители интеллектуального сообщества. В Западной Беларуси, аннексированной Польшей в 1919 году, ситуация со школьным образованием была тяжелой.К концу 1930-х годов было закрыто около 400 белорусских школ, и почти 70 процентов населения были неграмотными. После воссоединения Беларуси в 1939 году в Беларуси начала функционировать единая школьная система. К 1941 г. насчитывалось около 12 000 начальных и средних школ с 1 700 000 учащихся; 128 средних профессиональных школ; и 25 высших учебных заведений с 56 500 студентами.

Немецко-фашистские войска, оккупировавшие Беларусь в 1941 году, разрушили 9 тысяч школьных зданий (60 процентов) со всем оборудованием и 20 миллионов учебников.Лесные школы, расположенные в зонах, контролируемых 1108 партизанскими отрядами (Брест, Минск, Витебск и др.), Продолжали работать на протяжении всей войны. Профессиональные техникумы были эвакуированы на Урал и в Западную Сибирь. После освобождения Беларуси в 1944 году школьная сеть была восстановлена ​​и получила дальнейшее развитие. К 1945-1946 гг. Возобновили работу около 24 высших учебных заведений, в которых обучались 12,6 тыс. Студентов. С 1946 по 1956 год число учащихся средних школ увеличилось на 511 тысяч, в специальных профессиональных училищах — на 22,7 тысячи, в высших учебных заведениях — на 35,9 тысячи.

Двадцатый съезд Коммунистической партии осудил сталинизм и начал радикальные реформы во всех сферах жизни, включая систему образования. Новые учебные программы нацелены на установление тесной связи между общим образованием и производительным трудом. Период после 1959 года ознаменовался появлением таких сложных объектов, как ясли, детский сад. К 1976 году республика получила всеобщее среднее образование. В 1981 г. насчитывалось 3 716 дошкольных учреждений, 12 294 начальных и средних общеобразовательных школы, 220 профессионально-технических училищ, 135 средних профессиональных школ и 32 высших учебных заведения.Образовательный кризис 1980-х годов показал, что система не отвечает должным образом национальным и региональным требованиям и не создает благоприятных условий для использования белорусского языка. Нововведения периода перестройки конца 1980-х — начала 1990-х годов привели к созданию школ нового типа, а также к двуязычию, основанному на тесной взаимосвязи белорусского и русского языков. Закон о языках Республики Беларусь (1990 г.) и другие изменения, внесенные после провозглашения независимости Беларуси в 1991 г., способствовали демократизации и диверсификации системы образования.


белорусских и украинских учителей апробируют методики создания программ сельского туризма

7-8 декабря представители белорусских и украинских школ собрались на семинар «Сельский туризм через школьный сад» в Экологическом и оздоровительном центре на Круковщине. деревня возле Смолевичей Минской области, организованная проектом EU4Youth: «Школьный сад» для сельскохозяйственного предпринимательства.

Два насыщенных дня были посвящены туризму и ремеслам.В первый день эксперт проекта Анна Выгонная рассказала об истории и назначении школьных садов, а волонтер GCBY Ирина Беляева представила некоторые факты из истории села Крукаущина, проследив связь между прошлым и настоящим.

Участники смогли изучить методы и идеи для развития собственных школьных садов, например, спроектировать уголок географии растений, где люди могли узнать о местах, где появились различные растения.

Во время групповой практической работы учителя преследовали несколько целей: выявить самое интересное, уникальное и привлекательное в своем школьном саду и вокруг него; найти что-то, что могло бы связать одно место с другим; сделать презентацию маршрута.

В результате каждая из шести групп разработала свое собственное путешествие: одна предложила вишневый тур, другая — мастер-классы по традиционной кулинарии, третьи предложили прогулку по историческим местам. Работа над маршрутами путешествий будет продолжена, а окончательный результат будет представлен в апреле на семинаре, посвященном программам обучения.

Второй день был посвящен рукоделию с практическим введением в ремесленные приемы, такие как украшение деревянных изделий, чтобы они выглядели старинными.

Главным результатом семинара стало то, что приемы и методы разработки местных туристических маршрутов, а также ремесленные приемы были апробированы на практике. Теперь учителя могут применять все это в своей работе и передавать знания и навыки своим ученикам. В будущем они могут стать тренерами по этим темам.

Проект «EU4Youth:« Школьный сад »для сельскохозяйственного предпринимательства» направлен на содействие трудоустройству и активному участию молодых людей, проживающих в неблагополучных сельских районах Беларуси, Украины и Молдовы, в обществе и экономике путем развития современных трудовых, лидерских и предпринимательских навыков, и продвижение среди них новых профессиональных возможностей.

Инициатива «EU4Youth» поддерживает возможности трудоустройства и активного гражданства молодых людей в шести странах Восточного партнерства: Армении, Азербайджане, Беларуси, Грузии, Республике Молдова и Украине.

Неместные рыбы в белорусских и польских районах европейского центрального коридора вторжения.

Абстрактный

Абстрактные

Это первый всеобъемлющий обзор, посвященный изучению роли центральноевропейского коридора вторжения в интродукции рыбы во внутренние воды Беларуси и Польши (Днепр-Буг-Висла-Одер-Эльба-Шпрее-Гавел).Были оценены исторические и недавние данные, в том числе результаты обследования 2003-2008 гг. На белорусском и польском участках коридора. С восемнадцатого века по крайней мере шесть видов рыб понто-каспийского происхождения распространились по коридору и мигрировали на запад в Балтийский бассейн, при этом в ходе недавних исследований было обнаружено пять видов, а именно бычок-обезьяна Neogobius fluviatilis , бычок-кругляк N. melanostomus , бычок-гонщик N. gymnotrachelus , бычок трубчатый Proterorhinus marmoratus и белоглазка Abramis sapa .В коридоре были обнаружены еще четыре неместных вида — амурский спящий Perccottus glenii , карп-гибель Carassius gibelio , бурый бычок Ameiurus nebulosus и пескарь Pseudorasbora parva . Их присутствие связано с многочисленными случайными интродукциями во многие населенные пункты Беларуси и Польши, а не с использованием коридора в качестве маршрута вторжения. Один вид, девятиосая колюшка, Pungitius pungitius , мигрировал из Балтийского бассейна в водосборные системы Черного моря.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *