Ответить на вопросы! Great Britain is the name of the largest island of the British…
Все вопросы /Английский язык / класс
Scotland and Wales, it does not include Northern Ireland. In everyday speech «Great Britain» is used to mean the United Kingdom. Geographically the island of Great Britain is subdivided into two main regions — Lowland Britain and Highland Britain. Lowland Britain comprises southern and eastern England. Highland Britain consists of Scotland, most of Wales, the Pennines, and the Lake District. The Pennine Chain extends southward from the Cheviot Hills’ into the Midlands, a plains region with low hills and valleys. England is separated from Scotland by the Cheviot Hills, a range of hills running from east to west. The chief rivers of Great Britain are: the Severn6, flowing along the border between England and Wales, tributaries of which include the Avon, famed by Shakespeare; the Thames, which flows eastward to the port of London and some others. The swiftest flowing river in the British Isles is the Spey. Part of the border between Scotland and England is along the lower reaches of the Tweed, near which is made the woolen fabric that bears its name. There are many lakes in Great Britain. On the northwest side of the Pennine system lies the Lake District, containing the beautiful lakes which give it its name. This district is widely known for its association with the history of English literature and especially with the name of William Wordsworth ( 1770 — 1859), the founder of the Lake School of poets. The largest cities of Great Britain are: London, Birmingham, Glasgow, Liverpool, Manchester, Sheffield, Bristol, Leeds, and Edinburgh. The most impor¬tant ports are: London, Liverpool, Southampton, Belfast, Glasgow and Cardiff. Of the four parts which make up Great Britain England is the largest, the industrial and most densely populated part of the United Kingdom. About 50 million people of the population of the UK live in England. The greatest concentrations of population are in London, Birmingham and northwest industrial cities. The coasts of England are washed by the North Sea, the Irish Sea, the English Channel and the Strait of Dover. No part of England is more than 120 kilometres from the sea. The opening of the Channel Tunnel means Britain’s railway network is now linked directly to Europe. Eurostar trains run several times a day from the centre of London to Paris and Brussels. 1. What is the name of the largest island of the British Isles? 2. What parts is Great Britain made up? 3. In everyday speech «Great Britain» is used to mean the United Kingdom, isn’t it? 4. What regions is the island of Great Britain subdivided into? 5. How is England separated from Scotland? 6. What are the chief rivers of Great Britain? 7. Are there many lakes in Great Britain? 8. Who was the founder of the Lake School of poets? 9. What are the largest cities of Great Britain? 10. Why is England the most important part of Great Britain?
0 /10000
1. Great Britain
2. England, Scotland, Northern Ireland and Wales
3. In everyday speech «Great Britain» is used to mean the United Kingdom.
4. 47 counties, 7 municipal counties, 26 counties, 9 districts and 3 island territories.
5. England is separated from Scotland Savitskiy hills, stretching from East to West.
6. the Severn, the Thames, the Trent, the Great Ouse, the Wye, the Tyne, the Mersey
7. Yes
8. William Wordsworth
9. Edinburgh, Manchester, Glasgow, Birmingham, Belfast, Liverpool, Leeds
10. it is the capital of great Britain
Britain — перевод, транскрипция, произношение, примеры
> 22 000 амер. |ˈbrɪtn| Тег audio не поддерживается вашим браузером. брит. |ˈbrɪt(ə)n| Тег audio не поддерживается вашим браузером.Британия, Великобритания, британский
существительное
- Британия (неофициальное название Великобритании) см. тж. Great Britain
- Великобритания
- британский
Мои примеры
Словосочетания
the inexorabledecline of Britain’s manufacturingindustry — неумолимый упадок обрабатывающей промышленности Великобританииa tripartiteagreementbetweenFrance, Britain, and Germany — трёхстороннее соглашение между Францией, Великобританией и Германией
proposals to radicallyrestructureBritain’s electronicsindustry — предложения по радикальному переустройству электронной промышленности Великобритании
after his return to GreatBritain — после его возвращения в Великобританию
Примеры с переводом
North Britain
Северная Британия
The four seas girth Britain.
Четыре моря омывают Британию.
Britain’s sporting heroes
герои британского спорта
Britain’s footballing talent
одаренный британский футболист
She escaped to Britain in 1938.
Она сбежала в Великобританию в 1938 году.
Great Britain fought with France.
Великобритания воевала на стороне Франции.
In Britain they call a fender a wing.
В Великобритании крыло автомобиля называют словом «wing».
Britain’s nuclear arsenal
ядерный арсенал Великобритании
Britain’s trade with Japan
торговля Великобритании с Японией
Britain’s friends and foes
Друзья и недруги Британии.
Britain’s Caribbean dependencies
Карибские колонии Великобритании
Veteran Car Club of Great Britain
Клуб любителей старинных автомобилей Великобритании
Britain’s depressed housing market
вялый британский рынок жилья
Britain could grant Spain’s request.
Великобритания могла бы удовлетворить просьбу Испании.
Britain is not a truly fluid society.
Британское общество не является по-настоящему динамичным.
Britain is now ready to move forward.
Сейчас Британия готова двигаться вперёд.
In Britain, schooling starts at age 5.
В Великобритании обучение в школе начинается с пяти лет.
The bear was once a native of Britain.
Медведь когда-то водился на территории Британии.
Britain’s entry into the European Union
вступление Великобритании в Европейский Союз
Dover is a point of entry into Britain.
Дувр является пунктом въезда в Великобританию.
In Britain they call a jimmy and jemmy.
В Великобритании отмычку называют словом «jemmy».
Cigarettes are heavily taxed in Britain.
В Великобритании сигареты облагаются огромными налогами.
The railways changed the face of Britain.
Железные дороги изменили облик Британии.
In Britain they call a mailbag a postbag.
В Великобритании сумку почтальона называют словом «postbag».
Britain’s naval predominance
военно-морское превосходство Великобритании
Britain is now a multi-racial society.
Сейчас в Британии многорасовое общество.
Hong Kong was ceded to Britain in 1842.
Гонконг был передан Великобритании в 1842 году.
The star has a high profile in Britain.
Эта звезда пользуется большой известностью в Великобритании.
Britain was the largest colonial power.
Великобритания была крупнейшей колониальной державой.
In Britain they call a bobby pin a grip.
В Великобритании шпильку-невидимку называют словом «grip».
ещё 23 примера свернутьПримеры, ожидающие перевода
Britain’s largest port
Britain’s decaying inner cities
Britain’s landowning aristocracy
Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке ☰, напротив примера.
Дополнение / ошибка Добавить пример
В других словарях: Мультитран Webster FreeDictionary Forvo
Как Британия сталкивается с своей скрытой историей рабства
ЗагрузкаТеатр
(изображение кредита: Стив Таннер / RSC)
от Holly Williams3rd июля 2020 года
. Холли Уильямс спрашивает автора недавней пьесы «Кнут», почему их так важно рассказать сейчас.
I
I Если мы вообще слышим о причастности Британии к рабству, часто ощущается легкое самовосхваление за отмену его в 1833 году, на 32 года раньше, чем в США, где наследие рабства все еще больше похоже на открытую рану. Менее известно, однако, об огромной цене этого решения для налогоплательщиков: британское правительство потратило 20 миллионов фунтов стерлингов, ошеломляющие 40% своего бюджета в 1833 году, на покупку свободы для рабов. На сегодняшний день это эквивалентно примерно 20 миллиардам фунтов стерлингов, что делает его одной из самых крупных государственных программ финансовой помощи. Стоимость была настолько высока, что огромные кредиты, которые правительство взяло для его финансирования, были погашены только в 2015 году9.0003
Эта статья была первоначально опубликована в феврале 2020 года
Это ошеломляет, но если вы думаете, что не можете определить цену свободы, приготовьтесь к плохим новостям — деньги пошли не рабам, а их владельцам. Правильно: британский налогоплательщик еще пять лет назад выплачивал долги, которые правительство накопило, чтобы компенсировать британским рабовладельцам потерю «собственности». Записи показывают, что предки бывшего премьер-министра Дэвида Кэмерона и писателей Джорджа Оруэлла и Грэма Грина в то время получали прибыль от этих огромных выплат, как и премьер-министр Уильям Гладстон, который помог своему отцу получить 106 769 фунтов стерлингов.. Это выплата в размере около 83 миллионов фунтов стерлингов в сегодняшних деньгах только одной семье.
Еще как:
— Самый шокирующий театр в мире
— Принцесса, которая думала, что она сделана из стекла
— Шутники, которые заставляют мир смеяться
И что еще более шокирует Дело в том, что якобы освобожденные рабы на самом деле были приговорены к шести-двенадцати годам дальнейшей службы в качестве неоплачиваемых «учеников», а это означало, что рабовладельцы получали компенсацию в размере миллионов долларов — и продолжали получать бесплатную рабочую силу. Только в 1838 году эти, по общему признанию, вызывающие споры ученичества тоже были упразднены, и рабы в Британской империи были по-настоящему эмансипированы.
Когда журналистка, ставшая драматургом, Джульет Гилкс Ромеро прочитала об этой финансовой помощи, она была настолько ошеломлена, что знала, что должна написать об этом пьесу и помочь донести эту историю до общественного сознания. «Меня поразило то, что я была здесь, работающая женщина, потомок трансатлантической работорговли, и я помогла выплатить этот огромный кредит», — говорит Ромеро, чьи родители приехали в Великобританию из Тринидада и Барбадоса в 1960-е годы. «Это добавило срочности тому, что я хотел написать — я просто подумал, что должен это опубликовать».
Журналистка, ставшая драматургом Джульет Гилкс Ромеро написала новую пьесу «Кнут», премьера которой состоится на этой неделе в RSC. Ромеро выдумывает различных реальных персонажей из битвы за принятие Закона об отмене рабства 1833 года через Палату общин, сделок и компромиссов, которые пришлось заключить, а также роли женщин, рабочих и беглых рабов. сыграли в кампании. Он включает в себя персонажа, вдохновленного протофеминисткой Мэри Уоллстонкрафт, и другого, основанного на Мэри Принс, бывшей рабыне, которая стала первой чернокожей женщиной в Великобритании, подавшей петицию в парламент и написавшей мемуары.
«Я пытаюсь привнести многие элементы нашей истории — это не отдельная пьеса, — говорит Ромеро BBC Culture. И даже если она была в ужасе от осознания того, что выплачивала эту компенсацию, Ромеро также понимает, что в невероятно неспокойный период истории приходилось принимать трудные решения.
The Whip выдумывает реальных персонажей из битвы за принятие Закона об отмене рабства 1833 года
«Это сложно — [Парламент] знал, что экономика империи не может продолжать получать свое богатство за счет рабства, и я восхищаюсь этим. Но это было холодно и прагматично. И поскольку рабы были собственностью, владельцы должны были получить компенсацию», — говорит она, указывая на то, что, если бы это было не так, могла бы пролиться кровь из-за огромной потери прибыли для рабовладельцев — как это произошло в США. «В Соединенных Штатах этот [вопрос] продолжал идти в Конгресс, и они не могли прийти к соглашению, и в результате была гражданская война и около 600 000 человек погибли. Так что, хотя то, что удалось парламенту, было ошибочным, я также смотрю на это в контексте того, что произошло в Америке».
Ромеро было поручено написать работу в 2015 году, но эта тема набрала обороты, когда в 2018 году Министерство финансов Великобритании написало в Твиттере: «Вот сегодня удивительный #FridayFact. Миллионы из вас помогли положить конец работорговле с помощью ваших налогов… Сумма денег, заимствованная для Закона об отмене рабства, была настолько велика, что не была выплачена до 2015 года. Это означает, что живые британские граждане помогли заплатить за прекращение работорговли».
Он включает персонажей, основанных на Мэри Уоллстонкрафт и Мэри Принс, бывшей рабыне, которая стала первой чернокожей женщиной в Великобритании, подавшей петицию в парламент
Неудивительно, что как только выяснилось, что в действительности ситуация — то, что налоговые деньги использовались для выплаты компенсации владельцам, а не рабам, — это вызвало настоящий резонанс и привлекло к ситуации гораздо более широкое внимание, сделав пьесу Ромеро новой актуальной. The Whip предлагает критический взгляд на период британской истории, который обычно имеет более позитивный оттенок. «Я думаю, победил нарратив — «эти рабы были освобождены нами!», — отмечает Ромеро.
Истории, которые редко рассказывают
Тем не менее, предыдущие работы о причастности Британии к трансатлантической работорговле относительно немногочисленны, особенно по сравнению с преобладанием историй о США. Есть «Удивительная благодать» Майкла Аптеда, фильм 2006 года об аболиционисте Уильяме Уилберфорсе, хотя Ромеро указывает, что он не включает в себя участие в движении чернокожих аболиционистов и беглых рабов, и фильм обвиняли в «приукрашивании» темы во время его выпуска. Есть фильм Аммы Асанте «Красавица» 2013 года, в котором рассказывается о страховом случае Цзун, где владелец британского невольничьего корабля пытался потребовать возмещения утерянного «груза» — читай человеческих жизней — после того, как больных рабов выбросили за борт. Дело способствовало огласке ужасов среднего прохода, перевозки рабов из Африки в Америку, и стало толчком для аболиционистского движения (работорговля — получение прибыли от перевозки и продажи рабов — была отменена в Великобритании в 1807 г. , хотя использование рабского труда в британских колониях не было объявлено вне закона до 1833 г.).
Но любое несложное праздничное повествование о том, что «мы освободили рабов», заслуживает оспаривания. Как и многие в Твиттере, Ромеро разочарован тем, что британская общественность слишком часто просто не знает реальных историй о нашем постыдном прошлом, о которых исторически нам не рассказывали наши политики, наши системы образования или наше искусство.
В фильме Аммы Асанте 2013 года «Красавица» рассказывается о страховом случае Цзун, который помог предать гласности ужасы среднего прохода
История «Кнута» «имеет отношение ко мне как к журналисту, потому что мне нравится расследовать, раскрывать то, что было сокрыто из политических соображений», — говорит Ромеро; раньше она работала на BBC и делала репортажи из Эфиопии, Гаити и Доминиканской Республики. «Вы должны задаться вопросом, насколько это было подавлено. Вы должны спросить, как получилось, что ваши налоговые деньги пошли на эту компенсацию, а вы не знали об этом, никогда не узнавали об этом в школе…»
Приблизительно 2,3 миллиона африканских рабов были отправлены в британские Карибы, но по сравнению с нарративами о США, эти истории редко рассказывались. Для этого есть несколько очевидных исторических причин: рабство в США имело место на родине и, следовательно, имеет более заметное продолжающееся наследие, тогда как для британцев это произошло за тысячи миль.
Существует гораздо более громкая работа, исследующая истории американских рабов, от популярного телесериала «Корни» до «12 лет рабства» и «Подземная железная дорога». «Мы слышим о чернокожих американцах, но не слышим британских историй. Около 30 миллионов рабов были изгнаны из Африки и проданы в Новый Свет, Карибский бассейн и Америку, но многие люди не знают, что только около 5% этих рабов отправились в Америку», — отмечает она; 55% было продано в Бразилию и испанскую Южную Америку, а 35% — в Вест-Индию. «И все же американский нарратив — это прежде всего. Это из-за Голливуда — если мы не рассказываем эти истории, люди не узнают».
Существует гораздо более громкая работа, посвященная исследованию рабства в США и его продолжающихся последствий, от всемирно известных романов, таких как «Любимая» Тони Моррисон, до основополагающих телешоу, таких как «Корни», до оскароносных фильмов, таких как «12 лет рабства». Кроме того, есть более поздние работы, такие как получивший Пулитцеровскую премию роман Колсона Уайтхеда «Подземная железная дорога» и только что вышедшая «Танцовщица на воде» Та-Нехиси Коутс, «Гарриет» в кинотеатрах и даже «Рабские пьесы» на Бродвее.
Диалог с прошлым
Но причастность Британии сейчас начинает привлекать больше внимания: эти истории начинают проникать и в общественное сознание. На самом деле «Кнут» — один из нескольких рассказов о британском рабстве, которые получили широкое распространение в эфире.
В романе Андреа Леви «Долгая песня» рассказывается о последних годах и последствиях рабства на Ямайке. В 2018 году по нему была снята драма BBC. в нем рассматривались последние годы рабства на Ямайке и жизнь там после отмены смертной казни. Тем временем «Исповедь Фрэнни Лэнгтон» Сары Коллинз — готический роман о рабе на плантации Ямайки, которого позже отправили в Лондон, — только что получил награду «Коста за первый роман».
«Кнут» — далеко не единственная история, выходящая на сцену — на самом деле, есть долгожданная волна работ чернокожих британских креативщиков, посвященных британскому колониальному наследию. Фантастическая пьеса Селины Томпсон «соль», в которой она рассказывает о путешествии, которое она совершила на грузовом корабле, повторяя один из маршрутов трансатлантического треугольника рабов, была показана в Эдинбурге, а затем в Королевском дворе в прошлом году, а недавно совершила поездку по Канаде и Нью-Йорку.
Новый спектакль Театра танца «Феникс» «Черные воды» исследует бойню в Цзун с помощью современного танца
Новая пьеса известного британского драматурга Уинсома Пиннок «Ракеты и голубые огни» с марта ставится в Манчестерском Королевском театре обмена. Это было предметом картины Дж. М. У. Тернера в 1840 году под названием «Корабль рабов». В пьесе Пиннока действие перемещается между викторианской эпохой и сегодняшним днем, и в нем участвуют черный моряк Тернер и разочарованная актриса 21-го века, обещающие «спросить, что выбрано для представления, а что отрицается». И тот же случай частично вдохновил театр танца Феникса на новое шоу Black Waters, которое пройдет в Сэдлерс-Уэллс в марте, исследуя то же позорное событие через современный танец.
Позже в том же году Национальный театр Шотландии рассказывает удивительную правдивую историю Джозефа Найта в пьесе Мэй Сумбваньямбе «Довольно им». Африканский раб, увезенный на Ямайку, а затем в Эдинбург, Найт оспаривал свой статус в суде в Перте в 1774 году и не только добился свободы, но и помог сделать рабство незаконным в Шотландии.
В новой пьесе Уинсом Пиннок «Ракеты и голубые огни» изображен персонаж Дж. М. У. Тернера, чья картина «Корабль рабов» посвящена бойне в Цзун
Эти рассказы часто основаны на фактах, реальных событиях и рассказах. Таким образом, они, без сомнения, будут неудобными, но это также замечательные истории. Истории, которые, как вы могли бы ожидать, будут занимать более видное место в нашем рассказе о себе как о стране. Но в то время, когда представления о Британии как об острове и как о нации кажутся такими неустойчивыми, самое время пересмотреть забытые злоупотребления Британской империи.
Для Ромеро это одна из целей искусства: помочь нам осознать свою роль в рабстве и его наследии, а также мощный способ раскрыть и исследовать наше прошлое. «С помощью этой истории мы хотели рассказать о британском ракурсе — это британская история», — говорит Ромеро из The Whip. «Мы находимся в постоянном диалоге с нашим прошлым: мы должны быть».
Если вы хотите прокомментировать эту историю или что-либо еще, что вы видели на BBC Culture, перейдите на нашу страницу Facebook или напишите нам по телефону 90 015 Твиттер .
Если вам понравилась эта история, подпишитесь на еженедельную рассылку новостей bbc.com под названием The Essential List. Подборка историй из BBC Future, Culture, Worklife и Travel, доставляемых на ваш почтовый ящик каждую пятницу.
;Национальное достояние, потускневшее: может ли Британия исправить свою службу здравоохранения?
Через пятнадцать часов после того, как Мэриан Паттен вытащили из машины скорой помощи в Королевской больнице с болями в груди и пневмонией, она все еще находилась в отделении неотложной помощи, ожидая своей койки в палате. 78-летней миссис Паттен повезло больше, чем другим, прибывшим в эту переполненную больницу к востоку от Лондона: ее еще не выкатили в коридор.
В течение нескольких месяцев врачи в Queen’s были вынуждены лечить людей в коридоре из-за нехватки места. Поскольку машины скорой помощи продолжали подъезжать к зданию, врач Дэррил Вуд, курирующий отделение неотложной помощи, сказал, что медсестры снова начнут отводить пациентов в переполненное пространство — это только вопрос времени.
«Теперь мы в таком режиме каждый день, потому что N.H.S. не в состоянии справиться со всеми пациентами», — сказал доктор Вуд.
Несмотря на испытания, миссис Паттен сочувствовала. По ее словам, несколько десятилетий назад Национальная служба здравоохранения спасла жизнь ее мужу, когда у него случился сердечный приступ. «Это должно справиться с гораздо большим количеством людей», — сказала она. «Ты не можешь быть сварливым по этому поводу».
В ее стоицизме отражено благоговение британцев перед системой здравоохранения от колыбели до могилы, а также печальное ощущение того, что она сломана.
Поскольку в этом месяце исполняется 75 лет, Национальная служба здравоохранения, гордый символ британского государства всеобщего благосостояния, переживает глубочайший кризис в своей истории: ее наводняют стареющие, ослабевшие пациенты; не хватает инвестиций в оборудование и помещения; и недоукомплектованы врачами и медсестрами, многие из которых настолько истощены, что либо присоединяются к забастовкам, либо уезжают на работу за границу.
Image В отделении неотложной помощи Королевского госпиталя к востоку от Лондона сократилось время ожидания. Но более половины пациентов с серьезными заболеваниями или травмами по-прежнему ждут лечения более четырех часов. Фото… Эндрю Теста для The New York TimesИнтервью с врачами, медсестрами, пациентами, администраторами больниц и медицинскими аналитиками, проведенные в течение трех месяцев, показывают, что система находится в таком глубоком кризисе, что некоторые эксперты предупреждают, что служба здравоохранения находится на грани коллапса.
«Врачи и медсестры сталкиваются с бесконечным потоком пациентов, заполняющих койки», — сказал Мэтью Трейнер, исполнительный директор NHS. траст, который управляет Королевской больницей и другой соседней больницей, King George. «Для клинического персонала это лишает надежды — чувства, что то, что вы делаете, имеет значение».
Более 7,4 миллиона человек в Англии ожидают медицинских процедур, от замены тазобедренного сустава до операции по удалению рака. Это больше, чем 4,1 миллиона до начала пандемии коронавируса в 2020 году.
Данные о смертности, усугубленные длительным временем ожидания, рисуют мрачную картину. В 2022 году число избыточных смертей выросло до одного из самых высоких уровней за последние 50 лет, и эти цифры продолжали расти, даже несмотря на то, что пандемия пошла на убыль.
В первом квартале 2023 года более половины избыточных смертей, то есть смертей, превышающих средний уровень смертности за пять лет до пандемии, были вызваны чем-то иным, чем Covid-19. . По словам Стюарта Макдональда, эксперта по данным о смертности в LCP, лондонской консалтинговой компании по пенсионным и инвестиционным вопросам, особенно резко возросла смертность от сердечно-сосудистых заболеваний, которая может быть связана с задержками в лечении.
Защитники NHS в научно-исследовательских институтах, академических кругах и средствах массовой информации разработали многолетнюю кампанию по связям с общественностью, которая превратила службу в квази-священное учреждение. Кредит… Эндрю Теста для The New York TimesРаспространение трудовых волнений только усугубляет кризис, ввергая больницы, которые уже едва справлялись, почти в паралич. Пока миссис Паттен ждала койку в Queen’s, врачи пикетировали снаружи, протестуя против стартовой заработной платы, которая сопоставима с той, которую получают бариста, работающие в Pret-a-Manger, сети сэндвичей в вестибюле больницы.
Стремясь решить эту проблему, премьер-министр Риши Сунак в прошлом месяце объявил о 15-летнем плане по найму и обучению 300 000 медсестер и врачей с бюджетом в 2,4 миллиарда фунтов стерлингов (около 3 миллиардов долларов) на первые пять лет.
Судьба NHS имеет значение за пределами Британии. Рост расходов на здравоохранение истощает государственные финансы почти в каждой стране, независимо от их политической системы. NHS всегда удавалось оказывать помощь на уровне, который оправдывал ее гигантское присутствие в общественной жизни Великобритании, и трудно представить процветающую Великобританию, если обслуживание не будет стабильным.
Однако с политической точки зрения жесткая экономия бюджета в Великобритании усугубила недостатки системы. Covid выявил множество проблем, в том числе плохое управление и корродированные помещения, которые накапливались внутри службы с тех пор, как правительства во главе с консерваторами начали ограничивать увеличение бюджета в 2010 году.
Мэриан Паттен ждет в отделении неотложной помощи койки в палате. В течение нескольких месяцев врачи в Queen’s были вынуждены лечить людей в коридоре. Кредит… Эндрю Теста для The New York TimesРасходы на здравоохранение росли в среднем менее чем на 2 процента в год с 2010 по 2019 год., по сравнению с 5,1 процента с 1998 по 2008 год. Великобритания тратила на здравоохранение меньше года на человека, чем самые богатые страны Европейского Союза в течение десятилетия жесткой экономии, и теперь у нее меньше врачей и больничных коек на душу населения, чем у ее европейских соседей. По данным Фонда здравоохранения, который отслеживает отрасль, его капитальные вложения отставали от среднего показателя по блоку на 41 миллиард долларов.
Это привело к ужасным историям, когда врачи в больнице под Лондоном обнаруживают, что грязная вода из прохудившейся трубы в потолке капает на печатную плату, управляющую высокотехнологичным хирургическим оборудованием.
«Жесткая экономия значительно ухудшила ситуацию», — сказал Найджел Эдвардс, исполнительный директор Nuffield Trust, исследовательской организации в области здравоохранения. «За эти годы было много экономии на кусочках салями, что сделало систему намного более хрупкой».
Ни один из ведущих политиков не предлагает приватизировать Национальную службу здравоохранения: призрак несправедливой системы здравоохранения США до сих пор ужасает многих британцев. И в некотором смысле эта услуга остается чудом, одним из самых всеобъемлющих в мире поставщиков медицинских услуг, финансируемых налогоплательщиками — «бесплатно в момент доставки», как гласит его утопический девиз. Он по-прежнему предлагает ежегодные медицинские осмотры, маммографию, вакцинацию и другие услуги на уровне, который приезжие американцы находят впечатляющим.
Действительно, предвзятые наблюдатели говорят, что N.H.S. постоянно находится в кризисе. Но на этот раз проблемы другого порядка, усугубляемые неустойчивой экономикой Великобритании и ее конвульсивной политикой после Brexit. Эксперты говорят, что его модель всеобщего доступа стала неустойчивой, и нет четкого плана, чтобы заново изобрести ее.
Машины скорой помощи в Рексхэме, Уэльс, декабрь. Работники скорой помощи также приняли участие в забастовке. Кредит… Эндрю Теста для The New York TimesЭти проблемы усугубляются сбоем в первичной медико-санитарной помощи, из-за чего для многих людей практически невозможно записаться на прием к своему семейному врачу. Из-за нехватки врачей общей практики и некуда обратиться, отделение неотложной помощи стало первой остановкой для миллионов больных британцев.
Взаимосвязанный характер проблем NHS — финансирование, кадры, загруженность, эффективность — делает невозможным простое решение. И из-за его священного статуса национального достояния любые попытки коренного изменения быстро наталкиваются на политическое сопротивление.
«Он стал настоящим альбатросом на нашей шее, — сказала Салли Дэвис, магистр Тринити-колледжа Кембриджского университета, занимавшая пост главного врача Англии с 2010 по 2019 год. — Вы возитесь с этим на свой страх и риск».
«Национальная служба здравоохранения Великобритании». стала национальной религией, — добавила она, — но на самом деле это Национальная служба по борьбе с болезнями».
Под пронзительный гимн Долли Партон для офисных работников «С девяти до пяти», который звучал из динамика, группа молодых врачей собралась возле кольцевой развязки у Королевского госпиталя. Они размахивали плакатами с надписью «14 фунтов стерлингов в час — это несправедливая заработная плата для младшего врача» и махали автомобилистам, некоторые из которых сигналили, проезжая мимо.
Это была середина марта, первая трехдневная забастовка рабочих, которая не дает никаких признаков разрешения (пятидневная забастовка, самая продолжительная, началась в четверг). Младшие врачи — квалифицированные врачи, которые все еще проходят клиническую подготовку — добиваются 35-процентного повышения заработной платы, которое, по их словам, необходимо для противодействия более чем 25-процентному сокращению реальной заработной платы с 2008 года9.0003 Младшие врачи на пикете протеста против стартовой зарплаты. Значительная часть врачей, прошедших обучение в Британии, ищет более высокооплачиваемую работу за границей.
В этот сезон забастовок к младшим медикам присоединились старшие врачи, медсестры и работники скорой помощи. Все они перечисляют одни и те же жалобы: долгий рабочий день, непрекращающееся давление и зарплата, которая не поспевает за месяцами двузначной инфляции.
В связи с забастовкой молодых врачей Queen’s заставила более опытных врачей заменить их, что привело к более быстрой диагностике, что ненадолго сократило время ожидания в отделении неотложной помощи. Однако переназначение врачей было связано с другим лечением. Больница была вынуждена отменить 495 операций и 4731 амбулаторный прием.
«Похоже, мы справляемся, — сказал мистер Трейнер, исполнительный директор больничного треста, — но это немного похоже на то, как система метро справляется, закрывая треть своих линий».
С более чем 700 коек Queen’s обслуживает 800 000 человек в трех этнически разных районах, расположенных к северо-востоку от Лондона. Несмотря на то, что больнице всего 17 лет, больница с четырьмя приземистыми круглыми кирпичными зданиями уже выглядит такой же уставшей, как и ее персонал.
Помимо непосредственного кризиса, сказал г-н Трейнер, N.H.S. рискует потерять следующее поколение врачей и медсестер.
«Врачи и медсестры сталкиваются с бесконечным потоком пациентов, заполняющих койки, — сказал Мэтью Трейнер, исполнительный директор NHS. трест, который управляет больницей Королевы и ее меньшей дочерней больницей, больницей короля Джорджа. Кредит … Эндрю Теста для The New York Times32-летний Макс Беррилл, стажер по внутренним болезням, сказал, что он и его коллеги обычно работали по 12-часовые смены, отвечая на телефонные звонки, которые звонили каждые 10 секунд, и лечили разочарованных пациентов.
Столкнувшись с десятилетней тренировкой в таких условиях, некоторые из его друзей покидали Национальную службу здравоохранения. для работы в Австралии или Новой Зеландии, сказал он. Этот исход является острой проблемой для службы, которая уже восполняла нехватку, нанимая врачей из-за границы, и она не ограничивается Национальной службой здравоохранения.
Число штатных врачей общей практики в Англии в последние годы неуклонно сокращалось. По данным Фонда здравоохранения, если нынешние тенденции сохранятся, к 2031 году нехватка семейных врачей составит около 8800 человек.
«Почти всем нравится та часть работы, которая связана с лечением пациентов», — сказал доктор Беррилл, отдыхая от придорожного протеста. «Но система воздвигла так много барьеров, чтобы помешать вам сделать это».
В самые мрачные дни пандемии люди собирались раз в неделю, чтобы подбодрить и стукнуть металлическими горшками в пользу NHS. Дети раскрасили надпись «Спасибо, NHS». вывески, которые были размещены в окнах Даунинг-стрит, 10. Борис Джонсон, бывший премьер-министр, который лечился от Covid в больнице NHS. больницу, был в числе тех, кто оказался аплодировать.
Защита службы здравоохранения стала символом веры для британских лидеров всех партий. Г-н Сунак, который сделал сокращение времени ожидания одной из пяти основных целей своего правительства, регулярно напоминает британцам, что его отец был врачом, а мать — фармацевтом.
«Когда я говорю о Национальной службе здравоохранения, — сказал он в январе, — я говорю не только о ценной государственной службе, я говорю о жизненном призвании моей семьи».
В начале пандемии Covid в 2020 году люди в Великобритании собрались, чтобы еженедельно аплодировать NHS. рабочие. Кредит … Эндрю Теста для The New York TimesТакая преданность не была неизбежной. В первые десятилетия службы британцы настороженно относились к системе общественного здравоохранения, опасаясь, что она повлияет на их отношения с семейными врачами. Эти подозрения достигли апогея в 1980-х годах, когда Маргарет Тэтчер сделала революцию свободного рынка.
Однако вместо того, чтобы быть приватизированной, N.H.S. пережил годы Тэтчер. Отчасти это произошло потому, что его защитники проницательно противопоставили его здравоохранению в Соединенных Штатах, подчеркивая стремительно растущие расходы Америки, глубокое неравенство и огромное количество незастрахованных.
Но что более важно, защитники NHS в исследовательских институтах, научных кругах и средствах массовой информации разработали многолетнюю кампанию по связям с общественностью, которая превратила службу в квази-священное учреждение, настолько почитаемое, что его день рождения отмечался службой в Вестминстерском аббатстве.
«Они намеренно включили его в британскую национальную идентичность», — сказал Эндрю Ситон, историк из Оксфордского университета, который только что опубликовал книгу «Наша NHS: история самого любимого британского учреждения». «Это включало эту культурную динамику, что делало N.H.S. кажутся неотъемлемой частью британской культуры».
Этот триумф маркетинга поставил политиков в затруднительное положение: они чувствуют себя вынужденными поддерживать систему, которая разрушается у них на глазах, однако самое очевидное решение — вбрасывание в нее кучи денег — более нецелесообразно с экономической точки зрения в эпоху стремительного дефицита бюджета.
Хирурги за работой в операционной в больнице Университетского колледжа в Лондоне, 1955 год. Кредит… Архив Халтона, через Getty Images Саджид Джавид, бывший министр здравоохранения от консерваторов, предложил изменить базу финансирования с налогов на систему, основанную на страховании, наподобие той, что используется в Германии.Но мистер Эдвардс из Nuffield Trust сказал, что мало доказательств того, что проблемы службы связаны с тем, как она финансировалась. У других стран с высоким уровнем дохода были проблемы со своими системами здравоохранения.
«Я сомневаюсь, что возникнет желание изменить модель финансирования или сменить владельца больниц», — сказал г-н Эдвардс. «Таким образом, риск заключается в том, что они пытаются играть с поездом, что любят делать новые правительства».
Несмотря на все злословия о NHS, есть вещи, которые все еще работают, например, медосмотры и маммограммы. А сами больницы экспериментируют с новыми способами более эффективного лечения пациентов, чтобы сократить время ожидания.
Такого рода адаптация происходит в Queen’s, где мистер Трейнер указал на некоторые с трудом завоеванные достижения — или, как он их называет, «зеленые побеги». Процент пациентов с серьезными заболеваниями или травмами, которым оказывается помощь в течение четырех часов после поступления, увеличился с минимального уровня в 30 процентов в феврале до 48 процентов в мае, что является лучшим показателем с августа 2019 года.
В больнице Кинг-Джордж, младшей родственной больнице Королевы, Джеральд Мерритт, водитель автобуса на пенсии, терпеливо ждал, пока врачи готовили его к замене коленного сустава однажды утром. Он ждал операции шесть месяцев, но это было на два месяца меньше, чем он ждал замены другого колена в 2018 году.
«Каждый хотел бы, чтобы это сделали завтра», — сказал 69-летний мистер Мерритт, который объяснил свои отказавшие колени тем, что всю жизнь занимался скалолазанием и ходьбой по холмам. — Но ты готов мириться с ожиданием.
Джеральд Мерритт, водитель автобуса на пенсии, перенесший операцию по замене коленного сустава, которую он ждал шесть месяцев. Фото… Эндрю Теста для The New York TimesЧас спустя мистер Меррит под спинальной анестезией дружелюбно болтал с врачом, а по другую сторону занавески хирург-ортопед сверлил ему колено. Он один из примерно 500 человек, которым в этом году будут заменены коленные и тазобедренные суставы, а такой большой объем возможен только потому, что хирургическое отделение отделено стеной от пациентов скорой помощи, которые забивают операционные в Queen’s.
Этот уровень улучшения показывает, что корректировка на лету может привести к быстрому решению, но обычно есть другая проблема, поджидающая за углом. В «Кинг Джордже» врачи не могут достаточно быстро выписывать пациентов, потому что их некуда отправить на более длительную терапию.
Это еще одно слабое звено в цепи — и оно находится вне его контроля. В Великобритании за социальную помощь отвечают местные советы, а не Национальная служба здравоохранения. Годы сокращения бюджета привели к тому, что они не справились со своей задачей.
Принимая во внимание необходимость перестройки системы первичной и социальной помощи, некоторые эксперты утверждают, что лучше всего, если Национальная служба здравоохранения (NHS) может просто лучше управлять своими больницами. В Queen’s, даже с недавними улучшениями, пациенты, страдающие проблемами психического здоровья, могут застрять в отделении неотложной помощи более чем на 36 часов.
«Забудьте о больших идеях, таких как «давайте введем плату», и сосредоточьтесь на основах», — сказал г-н Эдвардс. «Вы можете убедиться, что у них есть работающие компьютеры, чтобы они не тратили 15 минут на вход в систему».
В отделении неотложной помощи Квинс никто не мог позволить себе роскошь обдумывать долгосрочные решения. В одной из кроватей 54-летняя Мишель Сканлан ждала лечения от раны на лице, полученной в результате падения на стеклянный кофейный столик. По соседству 67-летний Каушик Бхатт ждал постели после того, как почувствовал слабость из-за низкого уровня сахара в крови.
Мишель Сканлан (слева) и Каушик Бхатт в отделении неотложной помощи Королевской больницы. Фото… Эндрю Теста для The New York TimesВ реанимационном отделении, где лечат самых нестабильных пациентов, доктор Вуд, врач скорой помощи, взял перерыв после проверки 48-летнего Тони Итона, работника лондонского метро, который восстанавливался после приступа гипогликемии.
Это был относительно спокойный момент на работе, где они редко бывают, и доктор Вуд был в задумчивом настроении.
«Я родом из Южной Африки, где тяжело, и мы видим много травм», — сказал он после паузы, чтобы снять звонящий телефон.