Деньги по французски: %d0%b4%d0%b5%d0%bd%d1%8c%d0%b3%d0%b8 – перевод с русского на французский – Яндекс.Переводчик

Содержание

%d0%b4%d0%b5%d0%bd%d1%8c%d0%b3%d0%b8 в французский | Glosbe

В марте 2004 года группы «D» провели совместное совещание, на котором они рассмотрели вопрос о целесообразности подготовки рекомендаций о присуждении компенсации в отношении этих претензий категории «D1» (отъезд).

Lors d’une réunion conjointe en mars 2004, les Comités «D» se sont penchés sur le point de savoir s’il convenait de recommander des indemnités pour ces pertes D1 (départ).

UN-2

В случае многорежимной системы CVS калибровочные кривые, построенные для различных диапазонов значений расхода на насосе, должны располагаться приблизительно параллельно, а отрезки (D0) должны увеличиваться по мере перехода к диапазону меньшими значениями расхода на насосе.

Pour un système CVS à plusieurs vitesses d’entraînement, les courbes d’étalonnage établies pour les différentes plages de débit de la pompe doivent être sensiblement parallèles, et la valeur de l’ordonnée à

l’origine (Do) doit augmenter lorsque la gamme de débit de la pompe diminue.

UN-2

На данный момент в спецификацию формата BD-ROM включена поддержка трёх кодеков: MPEG-2, который также является стандартным для DVD; MPEG-4 H.264/AVC кодек и VC-1 — новый быстро развивающийся кодек, созданный на основе Microsoft Windows Media 9.

Le format BD-ROM spécifie trois codecs pour la vidéo : MPEG-2 (le standard actuellement utilisé pour les DVD), le codec H.264/MPEG-4 AVC, et le codec VC-1 basé sur le codec Microsoft Windows Media 9.

WikiMatrix

[D1] Не было представлено никакой информации о расследовании жалоб на коррупцию в судебной системе.

[D1] Aucune information n’est fournie sur l’enquête des allégations de corruption dans le système judiciaire.

UN-2

в случае сосудов, указанных в пункте 6.2.1.4.3, – модули A1, или

D1, или Е1.

Pour les récipients cités au 6.2.1.4.3, il s’agit des modules A1, ou D1, ou E1.

UN-2

На своих двадцать третьей и тридцатой сессиях Совет управляющих назначил группы уполмоченных по рассмотрению претензий физических лиц на суммы свыше 100 000 долл. США (претензии категории «D») (далее — по отдельности «Группа D1» и «Группа D2», вместе — «Группы D»).

À ses vingt‐troisième et trentième sessions, le Conseil d’administration a nommé des comités de commissaires (ci‐après dénommés individuellement les «Comités “D1”» et «Comités “D2”» et collectivement les «Comités “D”») pour examiner les réclamations individuelles pour pertes et préjudices d’un montant supérieur à 100 000 dollars des États‐Unis (USD) (réclamations de la catégorie «D»).

UN-2

d1 − диаметр нити накала фары ближнего света, а d2 – диаметр нити накала фары дальнего света.

d1 représente le diamètre du filament du feu de croisement et d2 le diamètre du filament du feu de route.

UN-2

В данном конкретном случае финансирование обеспечивается не из Целевого фонда BD, а предоставляется Финляндией непосредственно РЦБК в Египте и Южной Африке.

Dans ce cas spécifique, la Finlande octroie directement un financement aux Centres régionaux et de coordination de la Convention de Bâle en Égypte et en Afrique du Sud, et non par l’entremise du Fonds d’affectation spéciale BD..

UN-2

Проанализировав эти документы, Группа D1 напомнила, что претензии категории A входят в число «самых неотложных претензий», в отношении которых в решении Совета управляющих о критериях ускоренной обработки неотложных претензий (S/AC.26/1991/1) («решении 1») предусмотрены «простые и ускоренные процедуры» в целях предоставления «безотлагательной полной компенсации» или «существенной временной помощи».

Dans son analyse de ces documents, le Comité a tenu compte du fait que les réclamations de la catégorie «A» font partie des «réclamations les plus urgentes» pour lesquelles le Conseil d’administration, dans sa décision concernant les «critères propres à accélérer le règlement des réclamations urgentes» (S/AC.26/1991/1) («décision 1»), a fixé des «procédures simples et accélérées» afin «d’indemniser rapidement et complètement» les victimes ou de leur «verser, à titre d’indemnités provisoires, des montants importants».

UN-2

D0 и m — соответственно, отрезок, отсекаемый на координатной оси, и наклон ‐ параметры, описывающие линии регрессии.

DB0B et m sont l’ordonnée à l’origine et la pente, respectivement, décrivant les droites de régression.

UN-2

[D1]: не было представлено никакой информации о мерах, принятых в связи с другими жалобами на нарушения прав человека в период действия чрезвычайного положения.

[D1] : Aucune information n’est fournie sur les mesures adoptées dans les autres cas d’allégations de violations des droits de l’homme durant l’état d’urgence.

UN-2

Значительный вклад в повышение качества окончательных данных можно было бы внести посредством обеспечения доступности некоторых видов информации (например, пол и дата рождения), содержащейся в местных регистрах, которые ведутся муниципалитетами (пункты b1-b3).

Certaines informations (données sur le sexe et la date de naissance, par exemple) extraites des listes et registres locaux fournis par les communes (voir plus haut, points b i) à iii)) pourraient contribuer de manière appréciable à l’amélioration de la qualité des données finales.

UN-2

Значительная часть автомагистрали D1, участок автомагистрали D8 в регионе Северной Богемии, участки полос на важных международных и национальных дорогах, незавершенная кольцевая автомагистраль вокруг Праги.

Une partie importante des quatre maillons manquants de l’autoroute D1, une section de l’autoroute D8 dans le nord de la Bohème, des tronçons de voies de routes internationales et nationales importantes, l’autoroute périphérique inachevée de Prague.

UN-2

«Код туннеля D1: Опасные грузы, запрещенные к перевозке через туннели категорий D и E в случае их перевозки навалом/насыпью или в цистернах, за исключением грузов, перевозимых в соответствии с положениями раздела 1.1.3;

«Code-tunnel D1: Marchandises dangereuses interdites dans les tunnels de catégories D et E lorsque les marchandises sont transportées en vrac ou en citerne, à l’exception des marchandises transportées suivant les dispositions du 1.1.3;

UN-2

отметив, что уполномоченные по претензиям категории «D1

» рассмотрели результаты стоимостной оценки, подготовленной секретариатом, и указали, что она соответствует использующейся методологии и согласуется с порядком рассмотрения, и стоимостной оценки других претензий, поданных от имени погибших задержанных лиц, в отношении которых были рекомендованы суммы компенсации согласно соответственно решениям 237 (S/AC.26/Dec.237 (2005)) и 246 (S/AC.26/Dec.246 (2005)),

Notant que les commissaires «D1» ont examiné l’évaluation effectuée par le secrétariat et ont indiqué que celle‐ci était conforme à la méthodologie et aux modalités de l’examen et de l’évaluation des autres réclamations relatives à des détenus décédés et pour lesquelles les indemnisations avaient été recommandées en vertu des décisions 237 (S/AC.26/Dec.237 (2005)) et 246 (S/AC.26/Dec.246 (2005)), respectivement,

UN-2

Секущая BD пересекает окружность в точках С и D

La secante BD croise le cercle aux points C et D.

QED

Группа замечает, что в претензиях «D1» обычно заявляются небольшие суммы и что риск завышения является минимальным.

Le Comité observe que les réclamations D1 portent généralement sur des montants modestes et que le risque de surestimation est minime.

UN-2

Вопросы «D1» (ДСМ): претензия в связи с незаконным удержанием

Questions liées aux réclamations D1 (PPM) : réclamation

UN-2

при этом D0 [м3/об.] и m [м3/c] — соответственно, отрезок, отсекаемый на координатной оси, и наклон ‐ это параметры, описывающие линию регрессии.

avec D0 [m3/rev] et m [m3/s] respectivement comme ordonnée à l’origine et comme pente définissant la droite de régression.

UN-2

UN-2

получив в соответствии со статьей 37 Временного регламента урегулирования претензий («Регламент») доклад и рекомендации Группы уполномоченных «

D1» по программе для просроченных претензий категории «А» и категории «С», охватывающей 3 783 претензии

Ayant reçu, conformément à l’article 37 des Règles provisoires pour la procédure relative aux réclamations («les Règles»), le rapport et les recommandations du Comité de commissaires «D1» concernant le programme de réclamations tardives des catégories «A» et «C», qui portent sur 3 783 réclamations

UN-2

D0, M, А и В − постоянные угловые коэффициенты, описывающие кривые.

D0, M, A et B sont les constantes de pente et d’ordonnée à l’origine décrivant les courbes.

UN-2

под «критическим объектом» подразумевается объект круглой формы диаметром D0 = 0,8 м 2/;

Par «objet critique», on désigne un objet circulaire d’un diamètre D0 = 0,8 m .

UN-2

Направление деятельности

D1.

UN-2

В случае LF и TF поступления Hg были существенно больше, чем в случае BD, что свидетельствует о влиянии задерживающей роли полога.

L’entrée de mercure par LF et TF était bien plus importante que par les dépôts bruts, ce qui attestait l’interception du métal par la canopée.

UN-2

Лексика на тему «Деньги. Оплата.»

Счет (вресторане) l’addition
Счет (вгостинице) la note
Накладная. Фактура. Счет la facture
Касса la caisse
Сколько это стоит? C’est combien?/Ça fait combien?
Сколько это будет стоить? Ça fera combien?
Я могу заплатить. Je peux payer …?
— кредитной картой par carte de credit
— чеком par chèque
Вы принимаете кредитные карты? Vous acceptez les cartes de crédit?
Это…? Est-ce que…?
— с учетом услуг le service est compris
— с учетом пошлины la taxe est comprise
Занесите это на мой счет. Mettez-le sur ma note.
Не могли бы Вы дать мне квитанцию? Pourriez-vous me donner un reçu, s’il vous plaît?
Нужно платить заранее? Est-ce qu’il faut payer à l’avance?
Где нужно платить? Où est-ce qu’il faut payer?
Мне очень жаль. Je suis désolé(e).
У меня нет мелочи. Je n’ai pas de monnaie.
Как правило, банки работают с 9.00 до 16.30 с понедельника по пятницу, но так как часы работы различных банков могут не совпадать, лучше идти в банк утром.
Дистрибьютер / Автомат Distributeur automatique
Вставьте вашу карточку Insérez votre carte
Подождите Attendez s.v.p.
Пожалуйста наберите ваш код и затем нажмите кнопку Composez votre code secret puis validez
Получение денег Retrait espèces
Наберите (укажите) требуемую сумму Tapez le montant
получите ваши деньги Prenez vos billets
Где я могу поменять деньги? Où est-ce que je peux changer de l’argent?
Я хочу поменять эти туристические чеки. Je voudrais changer ces travellers.
Когла открывается/закрывается обменным пункт? La banque/Le bureau de change ouvre/ferme quand?
Я могу заплатить долларами/евро? Je peux payer en dollars/euros?
Могу я получить евро по моей кредитной карте? Je peux avoir des euros avec ma carte de credit?
Могу я пользоваться моей картой в этом автомате? Je peux utiliser ma carte dans ce distributeur?
У Вас есть мелочь? Vous avez de la monnaie?

Рейтинг 4,7 на основе 11 голосов

Почему изобрели деньги? | Французский язык изучение

Pourquoi a-t-on inventé l’argent ?

Avant l’argent il y avait* le troc, on échangeait* les marchandises, par exemple, un panier contre un morceau de tissu. Mais cet échange était* limité. Celui** qui voulait* échanger son tissu n’avait* pas forcément besoin d’un panier. Et oui, le vendeur n’a pas forcément les mêmes besoins que l’acheteur et inversement.

On a donc inventé*** la monnaie qui permet de tout vendre et tout acheter. Au départ cette monnaie était* en coquillage, puis des pièces en métal sont apparues*** en Grèce il y a 2700 ans. Ces pièces étaient* en argent ou en or, des métaux précieux dont la valeur était* reconnue par tous. Mais il n’y avait* pas assez de métaux pour fabriquer des pièces pour tout le monde. Le troc est même revenu*** dans certaines régions au Moyen Age. On a alors une idée d’inventer de la monnaie en papier, plus facile à transporter et moins chère à fabriquer. Mais, attention. Si on la fabrique trop, cette monnaie ne vaut plus rien.

Au départ, ces billets étaient* des lettres qui permettaient* de récupérer de l’argent. Puis ils sont devenus*** une vraie monnaie. Les premiers billets sont apparus*** en Chine il y a près de mille ans !

Aujourd’hui, on se sert surtout de cartes bancaires. Quand on les utilise, c’est les banques qui transfèrent l’argent de l’acheteur au vendeur. Mais nous sommes attachés à nos pièces et à nos billets, notamment pour les petits achats. On continue même de créer des billets, comme le nouveau billet de 10 euros.

* Imparfait

** Pronoms démonstratifs

*** Passé composé

Бешеные деньги по-французски или как в Саратовской драме сыграли комедию Себастьяна Тьери | 19 мая 2021, 19:44

Стиль Данилиной – это всегда интересные сюжеты, яркие и эмоциональные сцены, стильные костюмы, удачный кастинг и убедительная игра актеров. За последние несколько лет актриса поставила несколько успешных дипломных спектаклей со своими учениками, а паралельно — «Серебряную сказку» по пьесе Михаила Бартенева и «Свидетеля обвинения» по Агате Кристи. Неудивительно, что после настоящего и достаточно чопорного английского детектива ее потянуло на французскую комедию. Из-за творческих суеверий подробности о своей новой работе актриса предпочла держать в тайне, упомянув только то, что это будет совершенно иной и непривычный для традиционной русской школы формат. Так для максимального погружения во французский быт постановщикам пришлось тщательно изучить методики, которые используют французские театры и работать по ним.

Драматурга Себастьяна Тьери называют одним из самых успешных французских авторов современнсти. Свои пьесы он пишет между съемками в кино, а потом сам же в них и играет. Критики относят творчество Тьери к «третьему направлению», под которым подразумевают что-то среднее между бульварным театром и театром серьезным. На практике такие спектакли принято называть кассовыми. Написанная в лучших традициях комедии абсурда, пьеса «Деньги как из ведра» рассказывает о парижском анестезиологе Брюно и его супруге, директоре школы Лоранс. Пара ведет совершенно обычную жизнь, пока однажды не обнаруживает на домашнем столе купюру в 100 евро. Парадокс в том, что с этого дня деньги они находят регулярно, а суммы растут. Но счастье это или серьезнейшее испытание? Легкая внешне пьеса Тьери поднимает достаточно серьезные вопросы.

В российских театрах  пьесу «Деньги как из ведра» ставили не часто и в основном, как антрепризу. Постановка Эльвиры Данилиной – это полноценный спектакль с оригинальными режиссерскими находкам и версиями. Помимо главных героев в ней присуствует некий злой демон и рассказачик одновременно в образе Андрея Казакова. Он и его демоническая команда всегда появляются перед очередным забросом еврокупюр в квартиру анестезиолога.

Брюно в спектакле играет Валерий Малинин, а Лоранс – эффектная Александра Коваленко. Этот актерский дуэт отлично справляется с задачей и показывает насыщенную семейную драму с взрывом страстей, чувств, взаимных обвинений и прекраных примирений. Пару супружескую гармонично разбавляет пара случайная – это странный сосед главных героев — месье Трах и их служанка-испанка Тереза. Вторую парочку блестяще играют Александр Каспаров и Светлана Москвина.

Перевоплощение Александра Каспарова получилось особенно ярким. Его герой предстает в образе вооруженного неонациста и держит в страхе не только главных героев, но и публику в зале. Вплоть до финала непонятно откуда взялся этот тип и существует ли он на самом деле. Комедийного шарма спектаклю добавляет и игра Светланы Москвиной. 

Испанской беженке Терезе импонирует, что Брюно и Лоранс придерживаются социалистических взглядов. Но оказывается, что идеи равенства и справедливого распределения благ актуальны пока у человека нет денег, но стоит им появится, человеческая сущность кардинально меняется. По ходу пьесы на свет вылезает ее главный вопрос – большие деньги это добро или зло? И почему в случае главных героев они становятся бешеными во всех смыслах? Случайные евро открывают темные стороны Брюно.

Оказывается, что высококлассный анестезиолог давно не доволен своей работой и мечтает о костюмах от DIOR, черной икре, собственной яхте и отдыхе на всю катушку в Ницце. Авторы постановки подчеркивают, что подобные желания нормальны, если не переходить через определенную черту и не давать своим соблазнам разрушать собственную жизнь. Лоранс тоже ведется на большие деньги, но в отличие от своего супруга оказывается на ступень выше и понимает, что на самом деле с ними все становится только хуже.

Обильно приправленная театральным абсурдом, черным юмором и пикантными темами, драма о случайных деньгах идет в театре с возрастным цензом 16+ . Этот легкий спектакль под занавес театрального сезона рекомендуют для совместного просмотра всем влюбленным парам Саратова.

%d1%82%d1%80%d0%b0%d1%82%d0%b8%d1%82%d1%8c — со всех языков на все языки

Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАканАлтайскийАрагонскийАрабскийАстурийскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБагобоБелорусскийБолгарскийТибетскийБурятскийКаталанскийЧеченскийШорскийЧерокиШайенскогоКриЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийВаллийскийДатскийНемецкийДолганскийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГэльскийГуараниКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийВерхнелужицкийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнупиакИнгушскийИсландскийИтальянскийЯпонскийГрузинскийКарачаевскийЧеркесскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийКомиКиргизскийЛатинскийЛюксембургскийСефардскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМаньчжурскийМикенскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийКомиМонгольскийМалайскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийНауатльОрокскийНогайскийОсетинскийОсманскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийАрумынскийРусскийСанскритСеверносаамскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиШумерскийСилезскийТофаларскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийТувинскийТвиУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВьетнамскийВепсскийВарайскийЮпийскийИдишЙорубаКитайский

 

Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАлтайскийАрабскийАварскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийКаталанскийЧеченскийЧаморроШорскийЧерокиЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийДатскийНемецкийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГалисийскийКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнгушскийИсландскийИтальянскийИжорскийЯпонскийЛожбанГрузинскийКарачаевскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийЛатинскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийМонгольскийМалайскийМальтийскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийОсетинскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПуштуПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийРусскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиТамильскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВодскийВьетнамскийВепсскийИдишЙорубаКитайский

Деньги во французских выражениях: французский и деньги

Стереотип или правда?

Можно ли легко говорить о деньгах с французами? Признаются ли публично самые богатые французы, что они богаты? Пресловутое ревностное отношение к деньгам — является ли оно одним из многих стереотипов о французах? Это правда, что во Франции не принято рассказывать о величине своей заработной платы, а также публично демонстрировать свое благосостояние. Кроме того, Франция считается той страной, где богатые люди платят большие налоги. Несмотря на то, что ситуация меняется, некоторые артисты и спортсмены уехали из страны за границу, чтобы избежать уплаты огромных налогов.

Понятие денег в разговорном языке

В языке Мольера, как и в других языках, существует большое количество слов, для обозначения денег, особенно их много в разговорном языке или сленговых словах (арго). «Fric», «oseille», «blé», «pognon», «thune» (бабки, бабло, капуста…) – всеми этими словами французы называют деньги и охотно используют эти жаргонные слова в повседневной жизни. Во французском языке есть также фразы на французском (идиоматические выражения), связанные с деньгами. Например, про того, кто тратит свои сбережения, не считая, говорят «flambeur» (дословно «игрок, играющий по-крупному»). Об очень богатом человеке, люди фамильярно говорят il (elle) est «plein(e) aux as» (он (она) «полон тузов», то есть при деньгах), а про того, у кого нет денег, скажут «dans la dèche»(дословно – быть без гроша в кармане). Про жадного человека скажут «des oursins dans les poches» (дословно – у него в карманах морские ежи; кстати морские ежи – это морепродукт, который часто подают в ресторанах Антибов). В Италии про таких людей говорят, что у них «короткие руки» (на французском «avoir les bras courts»), а в Польше про людей, которые не легко расстаются с деньгами говорят, что у них «змея в кармане» (на французском » avoir un serpent dans la poche»).

Страна, которая претерпела множество влияний

Запреты, связанные с деньгами, объясняются влиянием христианства, в котором материальное богатство часто противопоставляется духовному богатству. Не стоит забывать и о том, что французы унаследовали крестьянский менталитет: крестьяне избегали говорить о деньгах, чтобы не пробуждать зависть. Храня все свои сбережения дома, они могли потерять все в случае кражи. Короче говоря, у французов на самом деле нет ни капиталистического, ни либерального взгляда на деньги, но это не значит, что деньги не имеют для них значения. Перераспределение и равенство – это для них просто ценности, которые имеют значение. Давайте не будем забывать, что французская революция, которая является одним из символов Франции, была направлена на устранение социального неравенства и отмену привилегий!

Как говорить о деньгах по-французски — Блог о французском языке

Давайте будем откровенны.

Времена изменились. Французские деньги уже не те, что раньше.

Может быть, вы достаточно взрослые, чтобы вспомнить, когда…евро заменил франк в 2002 году.

Язык вокруг денег тоже изменился, так как появилось много жаргонных слов о деньгах, баксах и счетах.

Таким образом, вы можете положиться на тот факт, что знание лексики про деньги на французском языке поможет вам во всем, начиная с путешествия по франкоязычному миру до понимания французской поп-культуры.

Так что давайте разберемся с валютой — à la française (по-французски).

Когда вам нужно будет говорить о деньгах по-французски?

Неважно, кто вы, куда идете и чем зарабатываете на жизнь, разговоры о деньгах неизбежны. Вот почему хорошее знание французских денежных терминов принесет вам пользу, будь вы туристом, студентом или путешествующим по миру магнатом.

  • Французский денежный словарь необходим для путешествий, работы или проживания во Франции или в других франкоязычных странах — от простых операций по обмену валюты до оплаты чеков.

  • Если вы являетесь международным предпринимателем (или просто любителем на международной финансовой сцене), французские денежные термины повысят ваше понимание бизнеса и экономики в 29 странах, где французский язык является официальным.

  • Изучение денежных слов, особенно сленга и повседневных терминов, поможет вам лучше понять французские СМИ и поп-культуру.

Деньги — это часть жизни, поэтому французские песни, телешоу и фильмы изобилуют упоминаниями о них.

Как положить французские денежные слова в свой кошелек

Вот богатый набор ресурсов для изучения и практики французских терминов, связанных с деньгами.

Список L’argot de l’Argent (денежного сленга)

Денежный жаргон растет так же быстро, как и инфляция! Будьте в курсе последних жаргонных слов, используя эти ресурсы:

Словари онлайн — инструменты для изучения лексики о деньгах

Используйте комбинацию онлайн-карточек, викторин и игр, чтобы выучить лексику о деньгах:

Периодика о богатстве

Развивайте свои коммерческие интересы с помощью этих трех французских деловых периодических изданий:

  • Классика с 1908 года, Les Échos была первой ежедневной французской финансовой газетой. Вы найдете здесь полный экономический анализ, а также новости в области технологий, маркетинга и экологически обоснованного бизнеса.

  • Относительно новый журнал, La Tribune был основан в 1985 году как издание, ориентированное на экономику. Он продается в комплекте с биржевым тикером и поминутным расписанием новостей.

  • L’Éconews рассматривает французские финансовые события как на национальной, так и на международной арене, с хорошей долей политических репортажей. Как и La Tribune, он предлагает актуальную боковую панель тикера новостей.

Теперь пришло время идти за золотом! Этот глоссарий французских денежных терминов поможет вам общаться, экономить, тратить и инвестировать.

Валюта в разговоре

В зависимости от вашего собеседника, вы можете узнать как о стандартных французских, так и о жаргонных терминах для денег.

l’Argent liquide: наличные деньги

В английском языке подобным термином был бы “ликвидные активы”, хотя это больше относится к миру высоких финансов, чем к повседневному разговору.

le billet: бумажные деньги, банкнота

Мнемоника: слово bill et по-французски немного похоже на “bill” по-английски… как в “долларовой банкноте”, “бумажнике” или “пачке банкнот”.

Будьте осторожны, потому что billet — это также слово для “билета” в поездах и лотерее.

la monnaie: сдача, валюта

Слово monnaie звучит как пародийно-французское произношение английского слова “money”.

une pièce de monnaie: одна монета

la thune: деньги

Этот жаргонный термин для обозначения денег происходит от устаревшего слова для пятифранковой монеты, восходящего ко временам до появления евро.

poigner des poissons: чтобы заработать деньги

Poigner — это разговорное выражение, означающее “поймать” или “схватить”, происходящее либо от la poignée (горсть или пригоршня), либо от la poigne (хватка руки).

Poigner des poissons означает “делать деньги” — буквально “ловить рыбу”.

le pognon: деньги (используется аналогично “bread” или “dough” в английском языке)

Pognon, по-видимому, связан с французскими словами, означающими “кулак”, “хватка” и “захват”, происходит от искажения poigner.

Если это связано с la poignée, le pognon может относиться (образно) к горсти евро… или даже долларов.

le blé: деньги (буквально “пшеница”)

Во французском blé (пшеница) используется в качестве жаргонного термина для обозначения денег точно так же, как “bread” для обозначения “денег” в английском языке. В обоих случаях для представления денег используется нечто существенное, что можно купить за деньги.

une balle: евро

Точно так же, как “buck” означает “доллар” в американском английском языке, une balle — неофициальное французское слово для евро. (В древние времена это слово относилось к франку.)

Стандартное французское слово balle означает как “пуля”, так и “мяч” (используется в спорте). Однако оно также может означать “мякина”, что, вероятно, и стало причиной его использования для обозначения одного евро, поскольку blé (пшеница) на сленге означает “деньги”. Мякина считается бесполезными отходами зерна.

Что касается инфляции, то некоторые люди могут считать один франк или евро мелкими и бесполезными деньгами. Другими словами, это просто мелочь.

Примеры предложений:

Le billet et la monnaie sont tous les deux des genres de l’argent liquide. (Купюры и монеты — это наличные деньги.)

Pour avoir le pognon, il faut poigner les poissons. (Чтобы иметь бабло, нужно зарабатывать деньги.)

Финансовое состояние и статус

Когда люди говорят о деньгах, они обычно имеют представление о стоимости, ценности и способности платить.

Это, безусловно, верно и на французском языке, что показывают эти выражения и жаргонные термины.

Бесплатно и дешево

c’est gratuit: бесплатно, за счет заведения, безвозмездно

une réduction: по скидке

Это слово близко к его английскому аналогу: une réduction — это снижение стоимости… или, другими словами, скидка.

c’est cadeaux: бесплатно, в подарок

radin: дешево или скупо

Прилагательное radin, вошедшее в обиход около 1710 года, может также использоваться как существительное (le radin или la radine), означающее “скряга”.

Примерно в 1837 году появилось родственное слово la radinerie (скупость).

Пример предложения:

L’Homme radin, qui voulait avant tout entendre les mots “c’est gratuit”, a demandé une réduction du prix. (Скупой человек, который больше всего на свете хотел услышать слова “это бесплатно”, попросил скидку.)

Дорого и очень дорого

Для большего количества способов выражения дороговизны приведен ниже список выражений.

Ça coûte les yeux de la tête: это очень дорого

По-английски мы могли бы сказать: “It costs an arm and a leg.” Наши французские друзья передают это так: «Это столько стоит, что глаза вылазят из головы.”

Ça douillе: это дорого

La douille было архаичным французским словом, означающим “деньги”. Возможно, что выражение первоначально содержало глагол, например coûter (как в выражении ça coûte douille, “это стоит денег”).

reuch: дорого

Reuch — это жаргонное слово Верлана, обозначающее стандартный французский термин cher (дорогой).

Вот мнемоника для reuch (она, по общему признанию, звучит безжалостнее по-французски, чем по-английски): Tu dois étre riche pour acheter une chose reuch. (Вы должны быть богаты, чтобы купить что-то дорогое.)

Примеры предложений:

Tu crois que ça douille? (Как вы думаете, это дорого?)

C’est pas donné, ça c’est sûr! (Они его не отдадут, это уж точно!)

Долг и нищета

le / la grippe-sou: попрошайка

Используемое как в мужском, так и в женском роде, это слово означает того, кто выпрашивает sou и все равно не отстает.

Sou — это старая французская монета небольшой ценности, которая в последний раз была в обращении около 200 лет назад. Это слово до сих пор используется для обозначения ничтожной суммы денег — подобно тому, как говорят про то, что стоит копейки.

Родственное выражение gripper les sous может также означать “накопительство”.

avoir les dettes: иметь долги

Еще один способ сказать это — “en detté”.

Прилагательное en detté имеет общий корень с la dette — который, хотя и пишется по-разному, имеет близкое произношение к своему английскому аналогу, debt.

être fauché: быть разоренным

Эта фраза происходит от выражения fauche comme les blés (скошенный, как пшеница).

Поскольку, как мы уже отмечали, le blé — это жаргонный французский термин для обозначения “денег», данное выражение означает быть уничтоженным из-за денег.

étre à sec: быть без гроша в кармане или разоренным, буквально “быть сухим”

Пример предложения:

Le grippe-sou se croit mieux que ceux qui ont les dettes, et ceux qui sont fauchés. (Скряга считает себя лучше тех, у кого есть долги, и тех, кто разорен.)

La richesse (богатство)

salement riche: несметно богатый

rouler sur l’or: купаться в золоте

Rouler sur l’or слово “деньги” в стандартном французском языке официально означает argent (буквально “серебро”), золото традиционно является метафорой денег.

bourré de fric: очень богатый, буквально “опьяненный деньгами”

un richard:: богатый человек

étre plein aux as: не иметь недостатка в деньгах, быть богатым

Слово as и во французском языке, означает “туз”, имея в виду игральную карту. Étre plein aux as — это “быть полным тузов”, как иметь много тузов в руке… верная ставка, чтобы выиграть любую азартную игру и в результате получить крупный выигрыш.

Примеры предложений:

Richard était un richard qui était salement riche. On peut dire qu’ il roulait sur l’or, ou bien qu’il était bourré de fric. (Ричард был богатым человеком, который был грязно богат. Можно сказать, что он купался в деньгах или был пьян от богатства.)

Банковское дело

Люди говорят не только о деньгах. Если вы путешествуете по франкоязычной стране, вам нужно будет тратить деньги и, возможно, снять их со своего банковского счета.

Если вы живете или работаете во франкоязычном мире, вам также нужно будет экономить и вкладывать деньги.

Вот некоторые основные банковские термины, которые помогут вам ориентироваться в мире французских финансов.

Общие банковские условия

le caissier: кассир

Вне контекста банковского дела le caissier — это кассир, человек, который проверяет ваши покупки в продуктовом магазине или универмаге.

le guichet: окно, где работает кассир банка, выдает деньги и т. д.

Помимо того, что un guichet является окошком, где вы получаете билет на что-то, например на поезд или в кино, un guichet это также касса, в которой вы совершаете сделки с банковским кассиром.

le guichet automatique: банкомат

le code PIN: PIN-код

la carte bancaire: банковская карта / банкоматная карта

la banque sur internet : интернет-банкинг

l’Agence bancaire : отделение банка

le compte bancaire: банковсий счет

Le compte en banque — это еще один способ сказать “банковский счет” по-французски.

Примеры предложений:

Gérard a oublié son code PIN. Donc, il ne pouvait pas utiliser sa carte bancaire au guichet automatique. Il a dû aller directement à l’ agence bancaire pour redresser la situation avec un cassier. (Жерард забыл свой PIN код. Поэтому он не мог воспользоваться своей банковской картой в банкомате. Он должен был пойти прямо в отделение банка, чтобы урелигулировать ситуацию вместе с кассиром.)

Проверка

un compte courant: расчетный счет

В англоязычных странах Европы чековый счет часто называют “текущим счетом». Французский термин отражает это употребление.

un carnet de chèque: чековая книжка

le régistre de vérification: реестр чеков

remplir un chèque: выписать чек

le découvert bancaire: открытие счета

Découvert может означать “непокрытый”, как в дебете, который не покрывается суммой денег на счете.

être à découvert: быть в долгу

Пример предложения:

Chaque fois que tu remplis un chèque, il faut noter le montant au régistre de vérification afin d’éviter le découvert bancaire. (Каждый раз, когда вы выписываете чек, вы должны отмечать сумму в чековом регистре, чтобы избежать задолженности банку.)

Сбережения

réaliser des économies: копить деньги

un compte épargne: сберегательный счет

Вы также можете услышать термин une caisse d’épargne, что означает “сберегательный банк».

déposer d’Argent: внести деньги на депозит

le relevé mensuel: ежемесячный отчет

le taux d’intérêt: процент кредита

retirer: снять (деньги)

Пример предложения:

Sur le relevé mensuel, on peut voir combien de fois qu’on a déposé d’argent au compte épargne, et même, chaque fois qu’on a retiré de l’argent. (На ежемесячной выписке мы можем видеть, сколько раз вносили деньги на сберегательный счет, а также каждый раз, когда их снимали.)

Кредиты

prêter: давать взаймы (деньги)

un prêt: кредит

le prêt hypothécaire: взять ипотеку

l’hypothèque: ипотека

Пример предложения:

Quand la banque prête de l’Argent à payer l’ hypothèque d’une maison, ce genre de prêt s’appelle un “prêt hypothécaire”. (Когда банк дает деньги для оплаты ипотеки дома, этот вид кредита называется “ипотечным”.)

Оплата счетов и расходы

la carte de débit: дебетовая карта

la carte de crédit: кредитная карта

payer comptant: платить наличными

le versement: платеж, который устанавливает счет, денежный перевод, рассрочку платежа (в серии платежей)

Payer en versements mensuels означает погашать долг ежемесячными платежами.

la paiement: оплата (процентов или долга)

Хотя la paiement звучит очень похоже на английское слово “payment”, оно относится именно к уплате процентов или долгов.

dépenser: тратить

Знаете ли вы, что é обычно означает, что когда-то после гласной было “s”? Теперь вы можете увидеть, насколько dépenser похоже на английское слово dispense. Так что вы можете думать о dépenser как о раздаче денег.

débourser: выложить, раскошелиться

Une bourse — это кошелек (где хранятся деньги). Буквально означает “вынуть из кошелька”.

rembourser: расплатиться

claquer: сорить деньгами

Это тот вид необузданных трат, которых вы обычно хотите избежать.

Claquer имеет много значений в различных контекстах, включая “хлопать”, “щелкать” (пальцами), “хлопать”, “стучать” (зубами). Возможно, вы слышали выражение je claque des dents, означающее “у меня стучат зубы.”

la compte présente un arriéré: счет просрочен.

Как и en retard (просроченный) и impayé/es (неоплаченный), это не тот французский финансовый термин, который вы хотели бы испытать на себе.

le reçu: квитанция

Французское слово “receipt” не очень похоже на английское.

Поверьте мне.

Взгляд и насмешку, которые я получил, когда попросил une recette (рецепт), чтобы показать, что я заплатил за свое студенческое жилье, все еще заставляют меня съеживаться при воспоминании.

Во множественном числе слово recettes обозначает “квитанция” — как в recettes entrées (приходные квитанции) и recettes fiscales (налоговые квитанции), — но вам действительно не стоит просить une recette за новую рубашку, которую только что купили.

récupérer de l’argent / se faire rembourser: возврат денег

Примеры предложений:

Si je paie comptant, j’insiste que le cassier me donne un reçu, pour que je puisse récupérer de l’Argent si je rendrais mon achat. (Если я плачу наличными, я настаиваю, чтобы кассир дал мне квитанцию, чтобы я мог получить деньги обратно, если я верну свою покупку.)

Quand vous dépensez à ce magasin, vous avez le choix d’utiliser votre carte de débit ou bien votre carte de crédit. (Когда вы тратите деньги в этом магазине, у вас есть выбор: использовать свою дебетовую карту или кредитную карту.)

Высокие Финансы и экономика

le marché boursier: фондовый рынок

les services financiers: финансовые услуги

le conseil d’Administration: совет директоров

entrer en récession: войти в рецессию

le ralentissement économique: экономический спад

Ralentissement происходит от глагола ralentir, что означает “замедляться”.

la crise financière: финансовый кризис

le plan de sauvetage: план вывода из кризиса

la banque d’Investissement: инвестиционный банк

le placement: инвестиции

Un bon placement — это хорошая инвестиция.

Placement также может относиться к акту получения кем-то работы, как в bureau de placement (агентстве по трудоустройству).

И, вне экономического или карьерного контекста, placement может означать акт размещения объекта где-то.

le retour sur investissement: рентабельность инвестиций

en souffrance: в процессе.

В отличие от impayé (неоплаченный) и arriéré (просроченный), en souffrance — это формальное выражение, которое обычно относится к инвестициям или финансовым инструментам (а не к счету-фактуре или счету за оказанные услуги).

Примеры предложений:

Après le ralentissement économique causé par la crise financière, plusieurs pays étaient entrés en récession. (После экономического спада, вызванного финансовым кризисом, несколько стран вступили в рецессию.)

Les placements de la banque d’Investissement étaient en souffrance avant que le plan de sauvetage ait implémenté par le gouvernement fédéral. (Инвестиции инвестиционного банка просрочены до того, как план по спасению был реализован федеральным правительством.)

Независимо от того, что происходит в экономике, помните: L’apprentissage d’une langue est toujours un bon placement, et le retour sur investissement est excellent. (Изучение языка — это всегда хорошая инвестиция, и прибыль от этой инвестиции отличная.)

Всего вам наилучшего!

Как говорить о деньгах по-французски

Давайте будем франка.

Времена изменились. Французские деньги уже не те.

Может быть, вы достаточно взрослые, чтобы помнить, когда в 2002 году евро заменил франк.

Изменился и язык, связанный с деньгами, поскольку на сленге так много слов, чтобы говорить о тесте, деньгах и счетах.

Таким образом, вы можете рассчитывать на то, что знание денежных слов во французском может помочь вам во всем, от путешествий по франкоязычному миру до получения дополнительной пользы от французской поп-культуры.

Итак, давайте рассмотрим валюту — à la française (французский стиль).

Загрузить: Это сообщение в блоге доступно в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Когда вам нужно будет говорить о деньгах по-французски?

Неважно, кто вы, куда вы идете или чем зарабатываете себе на жизнь, разговоры о деньгах неизбежны .Вот почему хорошее знание французских денежных терминов сослужит вам хорошую службу, будь вы туристом, студентом или магнатом-путешественником.

  • Французский денежный словарь необходим для путешествий, работы или проживания во Франции или других франкоговорящих странах — от простого обмена валюты до платежной документации.
  • Если вы глобальный предприниматель (или просто занимаетесь международной финансовой ареной), французское денежное выражение на улучшит ваше понимание бизнеса и экономики в 29 странах, где французский является официальным языком.
  • Выучив денежные слова, особенно сленг и повседневные термины, поможет вам лучше понять французские СМИ и поп-культуру .

Деньги — это часть жизни, поэтому французские песни, телешоу и фильмы изобилуют отсылками к деньгам.

Как положить французские денежные слова в свой кошелек

Вот множество ресурсов для изучения и практики французских терминов, связанных с деньгами.

L’argot de l’argent (Денежный жаргон) Списки

Денежный жаргон растет так же быстро, как инфляция! Следите за новейшей терминологией, используя следующие ресурсы:

  • Этот список сленговых и идиоматических выражений, связанных с деньгами , обычно охватывает мир денег в том смысле, в котором он связан с работой.Нажмите на аудиоплеер в верхней части страницы — вы услышите, как все французские термины на странице произносятся чуть более чем через минуту.
  • В этом англо-французском онлайн-словаре вы найдете список из более чем 90 французских денежных выражений — от стандартных французских фраз до разговорных фраз и пословиц, таких как l’argent fait la loi (разговоры о деньгах — буквально «деньги создают закон»).
  • Более красочно поговорите о своих финансах с этим учебником «Прохладный французский: деньги» от BBC.

Инструменты онлайн-изучения денежного словаря

Используйте комбинацию онлайн дидактических карточек, викторин и игр, чтобы выучить словарный запас о деньгах:

Тряпки о богатстве

Развивайте свой коммерческий интерес с помощью этих трех французских деловых журналов:

  • Классика с 1908 года, Les Échos была первой ежедневной французской финансовой газетой . Вы найдете здесь свой экономический анализ, а также новые статьи о технологиях, маркетинге и экологически устойчивом бизнесе.
  • Относительный новичок, La Tribune была основана в 1985 году как экономическое издание . Он поставляется с биржевым тикером и поминутной хроникой новостей.
  • L’Éconews занимается финансовыми событиями во Франции как на национальном, так и на международном уровне, с большим количеством политических репортажей. Как и La Tribune , он предлагает обновленную боковую панель ленты новостей.

Деньги в мультимедиа

Если вы предпочитаете получать новости бизнеса в ярких тонах, информативные и развлекательные видео на FluentU — это то, что вам нужно.

FluentU берет реальные видео — например, музыкальные видеоклипы, трейлеры к фильмам, новости и вдохновляющие выступления — и превращает их в индивидуальные уроки изучения языка.

Другие сайты используют контент по сценарию. FluentU использует естественный подход , который поможет вам со временем усвоить французский язык и культуру. Вы выучите французский так, как на нем говорят реальные люди.

На FluentU есть множество отличных материалов, таких как интервью и веб-сериалы, как вы можете видеть здесь:

FluentU предоставляет доступ к родным видео с интерактивными субтитрами.

Вы можете нажать на любое слово, чтобы мгновенно его найти. Каждое определение содержит примеры, которые помогут вам понять, как используется это слово.

Например, если вы нажмете на слово «круа», , вы увидите следующее:

Практикуйте и укрепляйте словарный запас, который вы выучили в данном видео, с помощью адаптивных тестов FluentU . Проведите пальцем влево или вправо, чтобы увидеть больше примеров для слова, которое вы изучаете, и сыграйте в мини-игры из динамических карточек, например «заполните поле».»

В процессе обучения FluentU отслеживает словарный запас, который вы изучаете, и использует эту информацию, чтобы дать вам 100% персонализированный опыт.

Это дает вам дополнительную возможность попрактиковаться в трудных словах и напоминает вам, когда пришло время повторить то, что вы узнали.

Начните использовать FluentU на веб-сайте со своего компьютера или планшета или, что еще лучше, загрузите приложение FluentU из магазинов iTunes или Google Play.

А теперь пора за золотом! Этот глоссарий французских денежных терминов поможет вам поговорить, сэкономить, потратить и инвестировать.

Валюта в разговоре

В зависимости от вашего собеседника, вы можете использовать как стандартные французские, так и сленговые термины для денег.

l’argent liquid: cash

По-английски похожий термин будет «ликвидные активы», хотя он больше относится к миру высоких финансов, чем к повседневному разговору.

ле заготовка: банкноты, банкнота

Мнемоника : Слово bill et на французском языке немного похоже на «bill» на английском языке… как в «долларовой банкноте», «бумажнике» или «пачке банкнот».”

Будьте осторожны, потому что billet также означает «билет», как в поездах, на равнинах, автомобилях и лотереях.

la monnaie: мелочь, валюта

Слово monnaie звучит как имитация французского произношения английского слова «деньги».

une pièce de monnaie: одна монета

la thune: деньги

Этот сленговый термин для обозначения денег произошел от старого слова, обозначающего монету в пять франков, восходящего к временам до появления евро.

poigner des poissons: заработать деньги

Poigner — это разговорный язык, означающий «поймать» или «схватить», происходит от la poignée (горсть или пригоршня) или la poigne (хватка одной руки).

Как видно из контекста этого канадского финансового форума, poigner des poissons означает «зарабатывать деньги» — буквально «ловить рыбу».

le pognon: money (в английском языке используется аналогично «хлеб» или «тесто»)

Pognon , кажется, связано с французскими словами, обозначающими «пригоршню», «хватать» и «хватать».Согласно Wordsense, это происходит из-за искажения poigner.

Если это связано с la poignée, le pognon может относиться (образно) к горстке евро … или даже долларов.

le blé: деньги (буквально «пшеница»)

Французский язык использует blé (пшеница) как сленговое обозначение денег, точно так же, как «хлеб» используется для обозначения «денег» на английском языке. В обоих случаях нечто важное, что можно купить за деньги, используется для обозначения денег.

баланс: a

евро

Подобно тому, как «доллар» означает «доллар» в американском английском, une balle — неофициальное французское слово для обозначения евро. (В прежние времена, еще до начала тысячелетия, это слово использовалось для обозначения франка.)

Стандартное французское слово balle означает и «пуля», и «мяч» (используется в спорте). Однако оно также может означать «мякина», что, вероятно, и привело к его использованию в отношении одного евро, поскольку blé (пшеница) на сленге означает «деньги».”

Мяка считается бесполезной частью зерна. Что касается инфляции, некоторые люди могут рассматривать один франк или евро из целой кучи денег (пшеницы) как мелкую и бесполезную. Другими словами, это очень мелкие деньги.

Примеры предложений:

Le billet et la monnaie sont tous les deux des genres de l’argent liquid . ( Бумажные деньги и монеты — оба типа наличных .)

Pour Avoir le pognon , il faut poigner les poissons . (Чтобы иметь теста , вы должны заработать денег.)

Финансовое состояние и статус

Когда люди говорят о деньгах, обычно они понимают их стоимость, ценность и способность платить.

Это, безусловно, верно для французского языка, о чем свидетельствуют эти выражения и сленговые термины.

Бесплатно и дешево

c’est gratuit: бесплатно, на дом, бесплатно

скидка: скидка

Это близко к своему английскому аналогу: une réduction — это снижение стоимости … или, другими словами, скидка .

c’est cadeaux: бесплатно, подарок

радин: дешево или скупо, туго с кошельком

Radin , прилагательное, появившееся в употреблении около 1710 года, также может использоваться как существительное ( le radin или la radine ), что означает «скинфлинт» или «скупец».

Примерно в 1837 году вошло в употребление родственное слово la radinerie (скупость).

Пример предложения:

L’homme radin , qui voulait avant tout entender les mots « c’est gratuit », по требованию без скидки du prix. (Человек , скупой , который больше всего на свете хотел услышать слова « это бесплатно, », попросил скидку .)

Дорогой и дорогой

Чтобы найти больше способов пожаловаться на дороговизну, чем приведенные ниже выражения, попробуйте этот список , богатый образным языком, гиперболами и стилем.

C’est pas donné !: Это дорого — буквально: «Это не дано!»

В учебнике французского, конечно, отрицание будет: ce n ’ est pas donné .

Ça coûte les yeux de la tête: Это стоит больших денег.

По-английски можно сказать: «Это стоит руки и ноги». Наши французские друзья передают это так: «Это стоит глаз не из головы».

Ça douille: дорого, дорого

La douille — древнее французское слово, обозначающее «деньги». Возможно, что выражение изначально содержало глагол, например coûter (например, ça coûte douille , «это стоит денег»).

reuch: дорого

Reuch — это верланское сленговое слово, обозначающее стандартный французский термин cher (дорогой).

Вот mnenonic для reuch (по общему признанию, он более быстрый на французском, чем на английском): Tu dois être riche pour acheter une выбрал reuch . (Вы должны быть богатым , чтобы купить что-нибудь дорого .)

Примеры предложений:

Tu crois que ça douille ? (Как вы думаете, — это дорого ?)

C’est pas donné , ça c’est sûr! ( Не раздают , это точно!)

Долг и бедность

le / la grippe-sou: scrounger или penny-pincher

Используется как в мужском, так и в женском роде, это буквально тот, кто берет су и не отпускает.

су — старая французская монета небольшой стоимости, последний раз хранившаяся около 200 лет назад. Это слово до сих пор используется для обозначения ничтожной суммы денег — как если бы что-то стоило гроши.

Родственное выражение gripper les sous также может означать «стяжательство».

Avoir les dettes: иметь долги

Другими словами, это être endetté (быть в долгу).

Прилагательное en detté имеет общий корень с la dette , который, хотя и пишется по-другому, имеет близкое произношение к своему английскому аналогу, долг .

être fauché: быть разоренным

Эта фраза происходит от выражения fauchécom les blés (скошенный, как пшеница).

Поскольку, как мы уже отметили, le blé — это сленговое французское слово, означающее «деньги», это выражение в основном означает «вычеркнуть из наличных».

être à sec: быть без гроша в кармане или разоренным — буквально «быть сухим»

Пример предложения:

Le grippe-sou se croit mieux que ceux qui ont les dettes , et ceux qui sont fauchés . (Скинфлинт считает себя лучше, чем те, у кого долги , а те, у кого , разбили .)

La richesse (Богатство)

продажа riche: грязный богатый

rouler sur l’or: для получения денег

Rouler sur l’or буквально «катится по золоту». Хотя слово «деньги» на стандартном французском языке официально означает argent (буквально «серебро»), золото традиционно является метафорой денег.

bourré de fric: очень богатый — буквально «опьяненный деньгами»

ун Ричард: богатый человек

être plein aux as: , чтобы заработать деньги, чтобы разбогатеть

Слово как на французском языке означает «туз», имея в виду игральную карту. Être plein aux as — это «быть полным тузов», то есть наличие большого количества тузов в руке… беспроигрышная ставка на выигрыш любого вида азартных игр, приводящая к большому количеству денег.

Примеры предложений:

Ричард était un Richard qui était salement riche . On peut dire qu’il roulait sur l’or , ou bien qu’il était bourré de fric . (Ричард был богатым человеком , который был отвратительно богатым . Можно сказать, что он был с деньгами , или что он был пьян от богатства .)

Банковское дело

Люди говорят не только о деньгах. Если вы путешествуете по франкоговорящей стране, вам нужно будет потратить деньги и, возможно, снять их со своего банковского счета.

Если вы живете или работаете во франкоязычном мире, вам также необходимо откладывать и вкладывать средства.

Вот некоторые важные банковские термины, которые помогут вам ориентироваться в мире французских финансов.

Общие банковские условия

le caissier: кассир банка

Вне банковского контекста le caissier — это «кассир», человек, который проверяет ваши покупки в продуктовом магазине или универмаге.

le guichet : окно, в котором кассир банка работает, выдает деньги и т. Д.

Помимо того, что это окно, где вы получаете билет на что-нибудь, например, на поезд или кино, un guichet также является стойкой, у которой вы будете вести дела с кассиром в банке.

le guichet automatique: ATM

le код PIN: PIN код

la carte bancaire: банковская карта / карта банкомата

la banque sur internet : онлайн-банкинг

l’agence bancaire : отделение банка

le compte bancaire: банковский счет

Le compte en banque — это еще один способ сказать «банковский счет» по-французски.

Примеры предложений:

Gérard a oublié son код PIN . Не используйте утилиту carte bancaire au automatique . Il a dû Aller Directement à l ’ agence bancaire pour redresser la position avec un cassier . (Джерард забыл свой PIN-код . Следовательно, он не мог использовать свою банковскую карту в банкомате . Ему пришлось пойти прямо в отделение банка , чтобы уладить ситуацию с кассиром .)

Проверка

un compte courant: текущий счет

Текущий счет часто называют «текущим счетом» в англоязычных странах Европы. Французский термин отражает это использование.

un carnet de chèque: чековая книжка

регистрационный регистр проверки: контрольный регистр

remplir un chèque: для выписки чека

le découvert bancaire: овердрафт

Découvert может означать «непокрытый», то есть дебет, не покрытый суммой денег на счете.

Открытое закрытие: с возможностью овердрафта

Пример предложения:

Chaque fois que tu remplis un chèque , il faut noter le montant au registre de vérification afin d’éviter le découvert bancaire . (Каждый раз, когда вы выписываете чек , вы должны записывать сумму в регистре чеков , чтобы избежать овердрафта .)

Экономия

Реализация экономики: для экономии денег

un compte épargne: сберегательный счет

Вы также можете услышать термин une caisse d’épargne , что означает «сберегательная касса».”

déposer d’argent: для внесения денег

le релевантное сообщение: ежемесячный отчет

le taux d’intérêt: процентная ставка

пенсионер: снять (деньги)

Пример предложения:

Sur le related mensuel , on peut voir combien de fois qu’on déposé d’argent au compte épargne , et même, chaque fois qu’on a retiré de l’argent. (В ежемесячном отчете мы можем видеть, сколько раз мы переводили деньги на сберегательный счет , а также каждый раз, когда мы снимали денег.)

Кредиты

претер: одолжить (деньги)

un prêt: кредит

le prêt hypothécaire: ипотечный кредит

Родственное слово — «ипотекарь» — существует в американском английском… в гражданском праве Луизианы, штата, где французское влияние сохраняется и по сей день.

l’hypothèque: ипотека

Пример предложения:

Quand la banque prête de l’argent à payer l ’ hypothèque d’une maison, ce genre de prêt s’appelle« un prêt hypothécaire ». (Когда банк ссужает денег для выплаты ипотечной ссуды дома, этот тип ссуды называется «ипотечная ссуда ».)

Оплата счетов и расходование

дебетовая карта: дебетовая карта

la carte de crédit: кредитная карта

Комптент плательщика: для оплаты наличными

le versement: платеж по счету, денежный перевод, рассрочка (в серии платежей)

Payer en versements mensuels означает погашение долга ежемесячными платежами.

платеж: платеж (проценты или долг)

Очень похоже на английское слово «платеж», но la paiement относится конкретно к выплате процентов или долга.

dépenser: потратить

Знаете ли вы, что ударение aigu (острый ударение) обычно означает, что когда-то после гласной была буква «s»? Теперь вы увидите, насколько dépenser похож на английское слово dispense .Так что вы можете думать о dépenser как о выдаче денег.

débourser: выложить, раскошелиться

Une bourse — кошелек (на котором хранятся деньги). Débourser буквально означает «вынуть из кошелька».

rembourser: для выплаты

заявитель: , чтобы получить деньги

Это тот вид необузданных трат, которых обычно стоит избегать.

Claquer имеет много значений в разных контекстах, включая «хлопать», «щелкать» (как в пальцах), «хлопать», «стучать» (как в зубах). Возможно, вы слышали выражение je claque des dents, означает «стучат зубы».

Claquer также на сленге означает «смерть», как мы говорим «купить ферму» или «пнуть ведро» на английском.

la compte présente un arriéré: Счет просрочен.

Подобно en retard (просрочено) и impayé / es (неоплачено), это не французское финансовое соглашение, которое вы хотели бы испытать на собственном опыте.

le reçu: квитанция

Французское слово «квитанция» не очень похоже на английское слово.

Поверьте мне в этом.

Взгляд и смех, которые я получил, когда я запросил une Recette (рецепт), чтобы показать, что я заплатил за свое студенческое жилье, все еще заставляет меня съеживаться.

В то время как множественное число, , означает , может означать «выручку» — как в квитанциях: входные (входные квитанции) и квитанции, (налоговые поступления) , вы действительно не хотите просить ед. рецепт для той новой сорочки (рубашка), которую вы только что купили.

Держитесь подальше от этого ложного родственного слова и помните, что un reçu — как причастие прошедшего времени для глагола Recevoir (получать) — является вашим доказательством того, что продавец получил ваших денег.

récupérer de l’argent / se faire rembourser: для возврата денег

Примеры предложений:

Si je paie comptant , j’insiste que le cassier me donne un reçu , pour que je puisse recupérer de l’argent si je rendrais mon achat. (Если я заплачу наличными , я настаиваю, чтобы кассир дал мне квитанцию ​​ , чтобы я мог вернуть деньги , если я верну свою покупку.)

Quand vous dépensez à ce magasin, vous avez le choix d’utiliser votre carte de debit ou bien votre carte de crédit . (Когда вы тратите [деньги] в этом магазине, у вас есть выбор: использовать свою дебетовую карту или кредитную карту .)

Высшие финансы и экономика

le marché boursier: фондовый рынок

Французский эквивалент Нью-Йоркской фондовой биржи, Euronext Paris , до начала нынешнего века назывался La Bourse .

Финансирующие организации les services: финансовые услуги

le consil d’administration: совет директоров

вступить в рецессию: войти в рецессию

le ralentissement économique: экономический спад

Ralentissement происходит от глагола ralentir , что означает «замедляться.”

la crise financière: финансовый кризис

le plan de sauvetage: bailout plan

la banque d’investissement: инвестиционный банк

размещение: инвестиции

Размещение Un bon — «хорошая инвестиция».

Трудоустройство также может относиться к процессу поиска работы, как в bureau de Placement (агентство по трудоустройству).

И, вне экономического или карьерного контекста, размещение может означать акт размещения объекта где-то.

le retour sur investissement: Возврат инвестиций (ROI)

en souffrance: просрочено

В отличие от impayé (неоплаченный) и arriéré (просроченный) , en souffrance — это формальное выражение, которое обычно относится к инвестициям или финансовому инструменту (а не к счету-фактуре или счету за оказанные услуги).

Примеры предложений:

Après le ralentissement économique causé par la crise financière , plusieurs платит входов в счет . (После экономического спада , вызванного финансовым кризисом , несколько стран вступили в рецессию .)

Les размещения de la banque d’investissement étaient en souffrance avant que le plan de sauvetage ait implémenté par le gouvernement fédéral. ( инвестиций инвестиционного банка были на просрочены на до того, как федеральное правительство осуществило план спасения .)

Независимо от того, чем занимается экономика, помните: L’apprentissage d’une langue est toujours un bon placement, et le retour sur investissement est превосходный. (Изучение языка — всегда хорошее вложение, а окупаемость — отличная.)

Много счастливых возвращений!

Загрузить: Это сообщение в блоге доступно в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно.Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Если вам понравился этот пост, что-то мне подсказывает, что вам понравится FluentU, лучший способ выучить французский с помощью реальных видео.

Испытайте французское погружение в онлайн!

Узнайте, как говорить о деньгах по-французски

Для оплаты … плательщик …
… наличными. en espèces.
… кредитной картой. … avec une carte de crédit.
… дорожными чеками. avec des chèques de voyage.

Для выписки чека — faire un chèque

To buy ( acheter) или t o потратить ( dépenser ) также будут полезны при совершении покупок.

И, конечно же, независимо от того, в какой стране вы находитесь, к вашей покупке, вероятно, будет добавлен налог ( un impôt ) .

Оценка покупок

Когда вы находитесь в магазине или говорите с друзьями о походе по магазинам, используйте одну из этих фраз, чтобы рассказать о сделке, которую вы заключили, или о непомерно высокой цене товара.

  • Дешевый — bon marché
  • Дорого — чер
  • Thrifty — économe
  • Хорошая цена — un bon rapport qualité-prix
  • Оно того стоит — a vaut le coup
  • Это дорого! — C’est pas donné!

Если вы слышите эту фразу, значит, вы только что получили самое выгодное предложение:

У банка (À la Banque)

Французское слово для обозначения банка — une banque , и если вы в одном банке, то, вероятно, занимаетесь каким-то банковским делом ( bancaire ) .

Если вам нужно использовать банкомат (банкомат) , вы можете сказать un guichet automatique de banque (буквально «автоматическое окно банка») или упростить его и сказать un GAB.

Типы банковских счетов

Текущие и сберегательные счета построены на слове счет ( un compte ) и добавлен модификатор для определения типа счета.

Расчетный счет — un compte-chèques

Сберегательный счет — un compte d’épargne

  • Экономия — épargne (f)
  • Чтобы сэкономить деньги — faire des économies

Если вам нужно взять ссуду ( un prêt или un emprunt ) , эти слова будут очень кстати.

Банковские операции

Пока вы находитесь в банке, вы, несомненно, будете совершать какую-то транзакцию, и эти три слова необходимы для того, чтобы деньги не потерялись при переводе.

Чтобы сформировать полные предложения с использованием депозита, перевода и снятия, вам нужно будет использовать форму глагола.

  • Пополнить (на счет) — déposer (sur un compte)
  • В перевод — вирер
  • На вывод — пенсионер
  • Обналичить чек — toucher un chèque

Также важно уметь читать и говорить о квитанциях, выписках и других бумажных документах, которые вы можете получить из банка.

Обмен валюты

Если вы путешествуете, важно научиться говорить о переводе денег с валюты одной страны на валюту другой.

Управление капиталом (

Gestion de l’argent )

На самом деле управлять своими деньгами на французском языке довольно просто, потому что мы можем связать многие из этих слов с английским переводом.

  • Расход — une dépense
  • Долг — une dette
  • Облигация — Обязательства
  • Урожайность — рендера
  • Доля на складе — UNE действие

Вам также может быть интересно узнать стоимость вашей жизни ( le coût de la vie ) и то, как это соотносится с вашим уровнем жизни ( le niveau de vie ) .

Другие глаголы, связанные с деньгами

Эти глаголы вам обязательно пригодятся, когда вы работаете с деньгами на французском языке.

Деньги и ваша работа (L’argent et votre emploi)

Как мы зарабатываем деньги? Мы, конечно, работаем для этого, и некоторые слова, связанные с деньгами, естественным образом связаны с вашей работой ( un emploi или неофициальный un boulot ) .

  • Заработная плата — le salaire
  • Заработная плата — le traitement
  • Raise — un augmentation de salaire
  • Минимальная заработная плата — ле SMIC
  • Безработица — le chômage
  • Безработные — au chômage

Французские выражения о деньгах

С деньгами связано множество пословиц, мудрых слов и запоминающихся фраз.Изучение нескольких из этих распространенных выражений, безусловно, поможет вам улучшить словарный запас французского, выучить структуру предложений и даст вам преимущество перед другими носителями французского языка, для которых французский язык не является родным.

Чтобы съесть свой торт и съесть его тоже. Avoir le beurre et l’argent du beurre.
Это стоит руки и ноги. Ça coûte les yeux de la tête.
Ограбление Питера, чтобы заплатить Полу. Il ne sert à rien de déshabiller Pierre pour habiller Paul.
Получил за бесценок. J e l’ai eu pour une bouchée de pain.
Только богатые становятся богаче. On ne prête qu’aux riches.
Богатый — это тот, кто платит свои долги. Qui paie ses dettes s’enrichit.
Каждая копейка на счету. Un sou est un sou.
Время — деньги. Le temps, c’est de l’argent
Не все то золото, что блестит. Tout ce qui brille n’est pas or. (пословица)

Смотри: «Берут ли они кредитные карты?» На французском

Деньги по-французски | Study.com

Французский Произношение Значение
l’argent л-ар-ж-он деньги
шт. Заготовка uhn bee-yeh счет
une pièce у-не пи-э-с монета
un сантим uhn son-tee-m цент
Ла Монне la mo-neh изменение
Des шт.

C’est combien?

Готово! Вы кладете только что приобретенные евро в свой кошелек porte-monnaie (por-t mo-neh).Перед тем, как отправиться в индивидуальный тур по достопримечательностям, вы решаете пойти в сувенирный магазин прямо у пункта обмена , чтобы набрать acheter (a-shö-tay), или купить несколько подарков для своих друзья и семья. Вы берете первые брелки и шляпы в форме Эйфелевой башни и отправляетесь в кассу la caisse , (la keh-s). Тогда вы можете спросить:

  • C’est combien? : «Сколько это стоит?» (разговорный)
  • Combien vous dois-je? : «Сколько я тебе должен?» (вежливо)
  • Combien cela coûte-t-il? : «Сколько это стоит?» (официальный)
Combien vous dois-je?

Продавец отвечает:

  • Cela fait trente euro : «Получается 30 евро.’
  • Cela coûte trente евро : «Это стоит 30 евро».
  • Trente euros s’il vous plaît : «30 евро, пожалуйста».

Иногда в маленьких магазинчиках в Париже не хватает сдачи, и они не могут принимать крупные купюры (например, купюры в 100 евро). Тогда они могут спросить:

  • Avez-vous de la monnaie? (a-vay voo dö la mon-eh): «У вас есть сдача?»

Вот несколько слов, которые помогут вам при оплате и получении сдачи:

Французский Произношение Значение
плательщик пэ-яй к оплате
ачетер а-шё-тай купить
плательщик по карте пэ-яй на кар-т блё для оплаты синей картой
плательщик особенно peh-yay на eh-speh-s для оплаты наличными
Payer en Liquide (колл.) peh-yay on lee-kee-d для оплаты наличными
rendre la monnaie ron-dr la mo-neh вернуть сдачу
Плательщик в жидкости

Assez и Pas Assez

Сейчас 13:00. уже! Покупка сувениров заняла больше времени (и денег), чем вы думали.С таким же успехом можно зайти в пекарню, чтобы купить что-нибудь поесть. Вы находите пекарню, но прежде чем выбрать вкусный бутерброд, сколько у вас осталось денег в евро?

  • Il me reste _____ : «У меня осталось _____».
Французский Произношение Значение
un billet de vingt euro uhn bee-y-eh dö vuhn t-ö-ro банкнота в 20 евро
un billet de dix euro uhn bee-y-eh dö dee z-ö-ro купюра номиналом 10 евро
в евро uhn bee-y-eh dö suhn-k ö-ro банкнота достоинством 5 евро
une pièce de deux euro u-ne pee-eh-s dö dö z-ö-ro монета 2 евро

У вас не заканчиваются деньги, но вы планируете оставить их себе на дневные мероприятия.Итак, вы спрашиваете пекаря:

  • Bonjour, ai-je Assez de cinq Euro pour acheter un sandwich? : «Здравствуйте, а 5 евро хватит на бутерброд?»

Пекарь ответит одним из следующих:

  • Oui c’est Assez : «Да, хватит».
  • Oui, ça suffit : «Да, хватит».
  • Non, ce n’est pas Assez : «Нет, этого недостаточно».
  • Non, ça ne suffit pas : «Нет, этого недостаточно.’

Если вам не хватает, вы либо решите:

  • «Снять деньги в банкомате»: retirer de l’argent au guichet (rö-tee-ray dö l-ar -жон о гы-шай)
  • Не покупать бутерброд, потому что он:
    • Cher (sh-eh-r): «дорого»
    • Trop cher (tro sh-eh-r): «слишком дорого»

Краткое содержание урока

Когда вы говорите о деньгах или обращаетесь с ними во Франции, помните:

  • Вам необходимо обменять свою иностранную валюту на евро в обменном пункте .
  • Спрашивайте цены, если они не отображаются по запросу, c’est combien?
  • Убедитесь, что у вас достаточно денег, прежде чем что-то выбирать, спросив: C’est combien?

money — англо-французский словарь WordReference.com

n0004 лотереи за последнюю неделю лотерея сейчас в деньгах.80 С каждым билеты мы продаем, мы зарабатываем деньги.8181818118 -sou adj adjectif : modifie un nom.Il est généralement placé après le nom et s’accorde avec le nom ( ex: un ballon bleu, un e balle bleu e ). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Залить бывший le féminin , на ajoute «e» ( например: petit> petit e ) и налить бывший le pluriel , на ajoute «s» ( ex: petit> petit s ). Pour les formes qui sont «irrégulières» au féminin, celles-ci sont données ( ex: irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)818181881811111118 : modifie un nom.Il est généralement placé après le nom et s’accorde avec le nom ( ex: un ballon bleu, un e balle bleu e ). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Залить бывший le féminin , на ajoute «e» ( например: petit> petit e ) и налить бывший le pluriel , на ajoute «s» ( ex: petit> petit s ). Pour les formes qui sont «irrégulières» au féminin, celles-ci sont données ( ex: irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = form féminine881 около8 Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д.111 sec loc adv locution adverbiale : groupe de mots qui servent d’adverbe. Toujours неизменный! Пример: «avec souplesse»
Principales traductions
money n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. бесчисленное количество (валюта) argent nm nom masculin : s’utilise avec les article «le», «l» (devant une voyelle ou un h muet), «un» . Пример: garçon — nm> On dira « le garçon» ou « un garçon».
Денег у меня немного — всего три доллара. Мне нужно в банк.
Je n’ai pas beaucoup d’argent sur moi: seulement trois доллары.Je dois Aller à la Banque.
деньги n существительное : относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (средство обмена) ( devise ) monnaie nf nom féminin : s ‘ использовать следующие статьи «la», «l ‘» (devant une voyelle ou un h muet), «une» . Пример: fille — nf> On dira « la fille» ou « une fille». Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde.En général, on ajoute un «e» à l’adjectif. Par example, on dira «une petit e fille».
Во многих европейских странах сейчас одни и те же деньги: евро.
Un grand nombre de pays européens ont maintenant la même monnaie: l’euro.
деньги n существительное : относится к человеку, месту, вещи, качеству и т.д. avec les article «le», «l ‘» (devant une voyelle ou un h muet), «un» . Пример: garçon — nm> On dira « le garçon» ou « un garçon».
( плюс курант ) Сколько это денег? Combien ça fait?
Сколько это денег? Триста долларов!
Combien d’argent ça fait? Тройка центов долларов!
Combien ça fait? Тройка центов долларов!
деньги n существительное : относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. неформальный, бесчисленный (прибыль) argent nm nom masculin : s’utilise avec les article «le», «l ‘» (devant une voyelle ou un h muet), «un «. Пример: garçon — nm> On dira « le garçon» ou « un garçon».
( familier ) fric nm nom masculin : используйте все статьи «le», «l ‘» (devant une voyelle ou un704 h muet) «un» . Пример: garçon — nm> On dira « le garçon» ou « un garçon».
Деньги идут на продажу компьютерных услуг, а не программного обеспечения.
On pourrait gagner de l’argent en vendant des services informatiques, plutôt que des logiciels.
On peut se faire du fric en vendant des services informatiques, plutôt que des logiciels.
деньги n существительное : относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. фигуративно, бесчисленное множество (те, у кого есть деньги) ( famille riche ) fortune nf nom féminin : s’utilise avec les article «la», «l ‘» (devant une voyel un h muet), «une» . Пример: fille — nf> On dira « la fille» ou « une fille». Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un «e» à l’adjectif. Par example, on dira «une petit e fille».
Английская аристократия состоит в основном из старых денег.
L’aristocratie anglaise se составляют большие состояния.
Формирует composées
бесплодные деньги n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (финансы: не инвестировано) ( ) fonds impductifs nmpl nom masculin pluriel : s’utilise avec l’article défini «les» . nmpl = nom pluriel au masculin , nfpl = nom pluriel au féminin
big money n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. образный, неформальный (финансирование: крупные суммы) gros sous nmpl nom masculin pluriel : s’utilise avec l’article défini «les» . nmpl = nom pluriel au masculin , nfpl = nom pluriel au féminin
В недвижимости есть большие деньги.
( pop ) paquet de fric nm nom masculin : s’utilise avec les article «le», «l ‘» (devant une voyelle ou un h muet), «un» . Пример: garçon — nm> On dira « le garçon» ou « un garçon».
кровавые деньги n существительное : относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (оплата наемному убийце) gages nmpl nom masculin pluriel : ‘использовать avec l’article défini «les» . nmpl = nom pluriel au masculin , nfpl = nom pluriel au féminin
Убийца никогда не говорил своей жене, что деньги, которые он дал ей, были кровавыми деньгами; он солгал об этом.
кровавые деньги n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (выплата родственникам жертвы убийства) prix du sang nm nom masculin : s ‘ использовать следующие статьи «le», «l ‘» (devant une voyelle ou un h muet), «un» . Пример: garçon — nm> On dira « le garçon» ou « un garçon».
кровные деньги n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. образное (заработанное жертвованием других) prix du sang nm 916 : s’utilise avec les article «le», «l ‘» (devant une voyelle ou un h muet), «un» . Пример: garçon — nm> On dira « le garçon» ou « un garçon».
Иуда получил деньги за кровь, когда предал Иисуса. Она считала деньги, заработанные ценой жизней стольких людей, «кровавыми деньгами» и отказывалась их принимать.
наличными деньгами (наличными деньгами) жидким серебром нм nom masculin : используйте все статьи «le», «l» (devant une voyelle ou un h muet), «un» . Пример: garçon — nm> On dira « le garçon» ou « un garçon».
совесть деньги n существительное : относится к человеку, месту, вещи, качеству и т.д. ) pour se donner bonne caution loc v verbale locution : groupe de mots fonctionnant com un verbe. Пример: «faire référence à»
donner de l’argent (à [qqn]) по ошибке loc v verbale : groupe de mots un verbectionnant. Пример: «faire référence à»
стоимость денег v expr словесное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «заканчивается . » (дорого) coûter cher⇒ vtr verbe transitif : verbe qui s’utilise avec un Complément d’objet direct (COD). Пример: «J ‘ écris une lettre». «Elle ретрове сын чат».
Если вы хотите, чтобы товар был доставлен завтра, это будет стоить денег.
Si tu veux que le produit soit livré demain, ça va coûter cher.
поддельные деньги n существительное : относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (поддельные деньги) fausse monnaie nf nom féminin : svetilise статьи la, l ‘ (devant une voyelle ou un h muet), une . Пример: fille — nf> On dira « la fille» ou « une fille». Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un «e» à l’adjectif. Par example, on dira «une petit e fille».
Кассир не принял платеж, потому что он был произведен фальшивыми деньгами.
опасные деньги n существительное : относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (оплата за опасную работу) prime de risque nf nom féminin : s’utilise avec les article «la», «l ‘» (devant une voyelle ou un h muet), «une» . Пример: fille — nf> On dira « la fille» ou « une fille». Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un «e» à l’adjectif. Par example, on dira «une petit e fille».
депозитные деньги n существительное : относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (банковское дело) ( banque ) monnaie scripturale nf nom40: sminin ‘использовать следующие статьи «la», «l» « (devant une voyelle ou un h muet), » une «. Пример: fille — nf> On dira « la fille» ou « une fille». Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un «e» à l’adjectif. Par example, on dira «une petit e fille».
грязные деньги n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т.д. : s’utilise avec les article «le», «l ‘» (devant une voyelle ou un h muet), «un» . Пример: garçon — nm> On dira « le garçon» ou « un garçon».
Гангстеры использовали различные фиктивные предприятия для отмывания своих грязных денег.
задаток n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (закон: проявление добросовестности) ( местоположение ) arrhes nfpl nom féminin pluriel : использовать с описанием статьи «les» . Пример: «algues»
( achat immobilier ) dépôt de garantie nm nom masculin : s’utilise avec les article «,», une voyelle ou un h muet), «un» . Пример: garçon — nm> On dira « le garçon» ou « un garçon».
easy money n существительное : относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. неофициальный (заработанный с небольшими усилиями) легкий серебристый нм nom masculin : s’utilise avec les article «le», «l ‘» (devant une voyelle ou un h muet), «un» . Пример: garçon — nm> On dira « le garçon» ou « un garçon».
Предложение о работе, обещавшее легкие деньги, оказалось поддельным.
даже деньги n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (равная сумма в ставках) pari égalité nm nom masculin : s’utilise avec les article «le», «l» (devant une voyelle ou un h muet), «un «. Пример: garçon — nm> On dira « le garçon» ou « un garçon».
четные деньги n существительное : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. (равные шансы) ( pari ) шансы égales nomielin pl : использовать с описанием статьи «les» . Пример: «algues»
вымогать деньги у [sb] v expr словесное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «сложить головы», «прийти к конец.» (шантажом, принуждением) вымогатель груза на [qqn] vtr verbe transitif : verbe qui s’utilise avec un Complément d’objet direct (COD). Пример: «J ‘ écris une lettre». «Elle ретрове сын чат».
бумажные деньги n существительное : относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (бумажная валюта) monnaie fiduciaire nf nom féminin avectilise40: les статьи «la», «l ‘» (devant une voyelle ou un h muet), «une» . Пример: fille — nf> On dira « la fille» ou « une fille». Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un «e» à l’adjectif.Par example, on dira «une petit e fille».
для денег adv наречие : Описывает глагол, прилагательное, наречие или придаточное предложение — например, «приходите быстро ,» « очень редко», происходит сейчас , «» падение вниз «. (в обмен на деньги) pour l’argent loc adv locution adverbiale : groupe de mots qui servent d’adverbe. Toujours неизменный! Пример: «avec souplesse»
Я занимаюсь этим бизнесом ради денег, а не потому, что мне это нравится.
Je fais ce métier pour l’argent, pas parce que ça me plaît.
pour de l’argent loc adv locution adverbiale : groupe de mots qui servent d’adverbe. Toujours неизменный! Пример: «avec souplesse»
за мои деньги expr выражение : Предложная фраза, наречная фраза или другая фраза или выражение — например, «в прошлое», самостоятельно .» образно, неофициально (на мой взгляд) à mon avis expr
pour ma part expr
Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. (валюта другой страны) ( monnaie étrangères ) devises nfpl nom féminin pluriel : s’utilise avec l’article défini «les» . Пример: «algues»
Извините, мы не принимаем иностранные деньги в этом магазине.
забавные деньги n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. неформальный (поддельная валюта) ( familier: fausse monnaie ) faux biftons nom masculin pluriel : s’utilise avec l’article défini «les» . nmpl = nom pluriel au masculin , nfpl = nom pluriel au féminin
funny money n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. неформальный, юмористический (в иностранной валюте) ( familier: fausse monnaie ) monnaie de singe nf nom féminin : s’utilise avec les article «la», «l ‘ (devant» une voyelle ou un h muet), «une» . Пример: fille — nf> On dira « la fille» ou « une fille». Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un «e» à l’adjectif. Par example, on dira «une petit e fille».
получи свои деньги v expr словесное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «прийти к концу». (получите хорошее значение) en Avoir pour son argent loc v locution verbale : groupe de mots fonctionnant com un verbe. Пример: «faire référence à»
При покупке компьютера вам необходимо провести исследование, если вы хотите окупить свои деньги.
Quand on achète un ordinateur, il faut faire quelques recherches si l’on veut envoir pour son argent.
твердые деньги n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т.д. le, l ‘ (devant une voyelle ou un h muet), un . Пример: garçon — nm> On dira « le garçon» ou « un garçon».
твердые деньги n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. US (деньги кампании) ( États-Unis, campagne électorale ) Финансирование прямое нм nom masculin : s’utilise avec les article «le», «l ‘» (devant une voyelle ou un h muet), «un» . Пример: garçon — nm> On dira « le garçon» ou « un garçon».
твердые деньги n существительное : относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (золото, серебро и т. Д.) серебристый нм ном маскулин : s ‘использовать следующие статьи «le», «l» « (devant une voyelle ou un h muet), » un «. Пример: garçon — nm> On dira « le garçon» ou « un garçon».
иметь деньги v expr глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «заканчивается».» (не без гроша) Avoir de l’argent vtr verbe transitif : verbe qui s’utilise avec un Complément d’objet direct (COD). Пример:» J ‘ écris une lettre «.» Elle a retrouvé son chat «.
Разумно иметь деньги в банке.
иметь деньги v expr словесное выражение : Функционирование фразы со специальным значением как глагол — например, «соединить головы», «кончить».» (быть богатым) Avoir de l’argent vtr verbe transitif : verbe qui s’utilise avec un Complément d’objet direct (COD). Пример:» J ‘ écris une lettre » . «Elle a retrouvé son chat».
Ils ont de l’argent à ne plus savoir quoi en faire.
Ces gens-là, quand tu vois leur voiture, tu sais qu’ils sont friqués.
( pop ) Avoir des sous vtr verbe transitif : verbe qui s’utilise avec un Complément d’objet direct (COD). Пример: «J ‘ écris une lettre». «Elle ретрове сын чат».
Rien qu’à voir leur voiture, on sait que ces gens-là ont des sous.
есть деньги, чтобы сжечь v expr словесное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «прийти к концу.» образное (имейте больше денег, чем вам нужно) Avoir de l’argent à ne plus savoir qu’en faire loc v verbale locution : groupe de mots fonctionnant come un verbe. Пример:» faire référence à «
деньги на кровотечение,
Великобритания: деньги на кровоизлияние
v expr словесное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например,» соедините их головы «» приходят к конец.»
США, образное (потеря денег) subir de grosses pertes vi verbe intransitif : verbe qui s’utilise sans Complément d’objet direct (COD). Ex:» Il est parti . «» Elle a ri . «
prendre de l’eau vi verbe intransitif : verbe qui s’utilise sans complement d’objet direct (COD). . «Il est parti .» «Elle a ri
На данный момент компания просто тратит деньги; закрытие сделки — лишь вопрос времени. как глагол — например, «соединить головы», «прийти к концу». (накапливать деньги) thésauriser⇒ vi verbe intransitif : verbe qui s’utilise sans Complément d’objet direct (ХПК). Пример: «Il est parti .» «Elle и ».
Некоторые люди всю жизнь копят деньги и умирают богатыми.
amasser de l’argent, аккумулятор де l’argent loc v locution verbale : groupe de mots fonctionnant com un verbe. Пример: «faire référence à»
Определенные лица, накопившие богатство и благосостояние.
hot money n существительное : относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. неформально (для повышения интереса и т. Д.) capitaux flottants, capitaux fébriles16 nmpl nom masculin pluriel : s’utilise avec l’article défini «les» . nmpl = nom pluriel au masculin , nfpl = nom pluriel au féminin
hush money,
hush-money
n сущ. Качество , относится к , так далее.
сленг (деньги, заплаченные за сохранение тайны) ( familier ) bakchich nm nom masculin : s’utilise avec les article «le», «l ‘» (devant une voyelle ou un h muet), «un» . Пример: garçon — nm> On dira « le garçon» ou « un garçon».
Мне пришлось отдать сестре деньги за молчание, чтобы она не рассказывала моей матери, где я был.
в деньгах прил. прилагательное : описывает существительное или местоимение — например, « высокая девушка », « интересная книга », « большой дом ».» сленг (богатый, процветающий) ( familier ) plein aux as adj adjectif : modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s’accorde: un ballon bleu, un e balle bleu e ). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Залейте бывший le féminin , на ajoute «e» ( ex: petit> petit e ) и для бывшего le pluriel , на ajoute s ( ex: petit> petit s ).Pour les formes qui sont «irrégulières» au féminin, celles-ci sont données ( например: irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)3775
В лотерее, где хранится семена, и в обслуживании, есть место на земле!
key money n существительное : относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (аванс на аренду недвижимости) ( Finance ) pas-de-porte nm inv nom masculin неизменяемый : nom masculin qui a la même forme au pluriel. Пример: «un ? Porte-clés , des porte-clés »
жидкие деньги n существительное : относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (финансы: наличные) жидкий серебристый нм nom masculin : s’utilise avec les article «le», «l ‘» (devant une voyelle ou un h muet), «un» . Пример: garçon — nm> On dira « le garçon» ou « un garçon».
куча денег,
куча денег
n существительное : относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д.
неформальный (большая сумма) ( familier ) tas d’argent nm nom masculin : s’utilise avec les article «le», «l ‘» (devant une voyelle ou un h muet), «un» . Пример: garçon — nm> On dira « le garçon» ou « un garçon».
( populaire ) tas de fric nm nom masculin : использовать все статьи «le», «l» (devant une voyelle ou un h mu) , «un» . Пример: garçon — nm> On dira « le garçon» ou « un garçon».
( familier ) plein de fric, plein de thunes
Он выиграл кучу денег в карты.
Il a gagné un tas d’argent ( или: plein de fric) en jouant aux cartes.
mad money n существительное : относится к человеку, месту, вещи, качеству и т.д. s’utilise avec les article «le», «l ‘» (devant une voyelle ou un h muet), «un» . Пример: garçon — nm> On dira « le garçon» ou « un garçon».
( au cas où ) réserve nfpl nom féminin pluriel : s’utilise avec l’article défini «les» . Пример: «algues»
mad money n существительное : относится к человеку, месту, предмету, качеству и т.д. nm nom masculin : s’utilise avec les article «le», «l ‘» (devant une voyelle ou un h muet), «un» . Пример: garçon — nm> On dira « le garçon» ou « un garçon».
Примечание : Somme d’argent qu’une femme emporte lors d’un rendez-vous au cas où les выбирает tournent mal lors dudit rendez-vous.
из денег прил. прилагательное : Описывает существительное или местоимение — например, « высокая девушка », « интересная книга », « большой дом ». образное, неформальное (богатое) ( figuré, familier ) plein aux as loc adj locution adjectivale : groupe de mots qui servent d’adjectif.Se place normalement après le nom et rest identity au pluriel Пример: «мяч футбольного , мячей футбольного »
être Crésus , локальная группа mots fonctionnant com un verbe. Пример: «faire référence à»
rouler sur l’or loc v вербальное слово : groupe de mots fonctionnant com un verbe. Пример: «faire référence à»
Рождественский список моей дочери состоит из четырех страниц; она, должно быть, думает, что мы сделаны из денег!
La liste de Noël de ma fille fait quatre pages: elle doit penser que nous sommes pleins aux as!
La liste de Noël de ma fille fait quatre pages: elle doit penser que nous sommes Crésus!
La liste de Noël de ma fille fait quatre pages: elle doit penser que nous roulons sur l’or!
заработать деньги v expr словесное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «прийти к концу».» (получить прибыль) gagner de l’argent loc v locution verbale : groupe de mots fonctionnant com un verbe. Пример:» faire référence à «
Pour chaque billet vendu, on gagne de l’argent.
toucher de l’argent loc v locution verbale : groupe fonctionnant com un verbe. Пример: «faire référence à»
Pour chaque billet vendu, on touche de l’argent.
( familier ) se faire de l’argent vtr verbe transitif : verbe qui s’utilise avec un Complément d’objet direct (COD). Пример: «J ‘ écris une lettre». «Elle ретрове сын чат».
Pour chaque billet vendu, on se fait de l’argent.
заработать деньги v expr глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «прийти к концу». (заработать на жизнь) gagner sa vie loc v verbale locution : groupe de mots fonctionnant com un verbe. Пример: «faire référence à»
Она не могла устроиться на работу в театр и была вынуждена зарабатывать деньги, снимаясь в телевизионной рекламе.
Elle n’a pas pu Trouver un rôle au théâtre et a été contrainte de gagner sa vie en tournant dans des publicités.
отмеченные деньги n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (закон: отслеживается полицией) ( surtout au pluriel ) billet marqué nm nom masculin : s’utilise avec les article «le», «l ‘» (devant une voyelle ou un h muet), «un» . Пример: garçon — nm> On dira « le garçon» ou « un garçon».
Maundy money n существительное : относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. UK (особые монеты) ( Grande-Bretagne ) pièces distribuées le jeudi saint par le Roi ou la Reine nfpl nom féminin pluriel : s’utilise avec l’article défini «les» . Пример: «algues»
неправомерное использование денег n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (присвоение средств) détournement d’argent, détournement de fonds nm nom masculin : s’utilise avec les article «le», «l ‘» (devant une voyelle ou un h muet), «un» . Пример: garçon — nm> On dira « le garçon» ou « un garçon».
MO,
M.O.,
мес.,
мес.
n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д.
инициализм (денежный перевод) mandat, mandat postal nm nom masculin : s’utilise avec les article » le «,» l ‘» (devant une voyelle ou un h muet), » un «. Пример: garçon — nm> On dira « le garçon» ou « un garçon».
пояс для денег n существительное : относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (сумка для ношения на талии) ceinture cache billets nf nom féminin : s’utilise avec les article «la», «l ‘» (devant une voyelle ou un h muet), » UNE «. Пример: fille — nf> On dira « la fille» ou « une fille». Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un «e» à l’adjectif. Par example, on dira «une petit e fille».
ceinture de voyage nf nom féminin : s’utilise avec les article «la», «l ‘» (devant une voyelle ou un h muet), «une» une «une» . Пример: fille — nf> On dira « la fille» ou « une fille». Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un «e» à l’adjectif. Par example, on dira «une petit e fille».
ceinture porte-billets, ceinture nf nom féminin : s’utilise avec les article «la», «l ‘» (devant une voyelle ou un704 muet) UNE «. Пример: fille — nf> On dira « la fille» ou « une fille». Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un «e» à l’adjectif. Par example, on dira «une petit e fille».
Когда бы он ни путешествовал, он носил пояс для денег, спрятанный под брюками.
À chaque fois qu’il voyageait, il portait toujours une ceinture de voyage cachée sous son pantalon.
менял
,
менял
n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д.
(торговец валютой) пункт обмена nm nom masculin : s’utilise avec les article «le», «l» (devant une voyelle ou un h muet), «un» . Пример: garçon — nm> On dira « le garçon» ou « un garçon».
Обменные пункты встретят вас, как только вы пересечете границу.
Après adeir passé la douane, vous Trouverez des bureaux de change.
зажим для денег n существительное : относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. (зажим для хранения денег в сложенном виде, аккуратный) pince à billets nf nom féminin : s’utilise avec les article «la», «l ‘» (devant une voyelle ou un h muet), «une» . Пример: fille — nf> On dira « la fille» ou « une fille». Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un «e» à l’adjectif.Par example, on dira «une petit e fille».
денежный спрос n существительное : относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (финансы: сколько денег [sb] хочет держать) demande monétaire nf nom féminin : s’utilise avec les article «la», «l ‘» (devant une voyelle ou un h muet), «une» . Пример: fille — nf> On dira « la fille» ou « une fille». Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un «e» à l’adjectif. Par example, on dira «une petit e fille».
Деньги не растут на деревьях. expr выражение : Предложная фраза, наречная фраза или другая фраза или выражение — например, «отстает от времени», «самостоятельно». (Не тратьте зря.) L’argent ne pousse pas sous le sabot d’un cheval. expr
L’argent ne tombe pas du ciel. expr
Нет, у вас не может быть велосипеда, деньги не растут на деревьях!
деньги упали n существительное : относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (первоначальный взнос) arrhes nfpl nom féminin pluriel : s’utilise avec article défini «les» . Пример: «algues»
acompte nm nom masculin : s’utilise avec les article «le», «l ‘» (devant une voyelle ou un h muet) «un» . Пример: garçon — nm> On dira « le garçon» ou « un garçon».
отмывание денег n существительное : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. фигуративно (незаконные финансы) blanchiment d’argent nm : s’utilise avec les article «le», «l ‘» (devant une voyelle ou un h muet), «un» . Пример: garçon — nm> On dira « le garçon» ou « un garçon».
Этот банк печально известен своей деятельностью по отмыванию денег.
Cette banque est réputée pour ses opérations de blanchiment d’argent.
кредитная компания,
ростовщик
n существительное : относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д.
(кредитная фирма) société de prêt nf nom40: s’utilise avec les article «la», «l ‘» (devant une voyelle ou un h muet), «une» . Пример: fille — nf> On dira « la fille» ou « une fille». Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un «e» à l’adjectif. Par example, on dira «une petit e fille».
управление деньгами n существительное : относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (навык или деятельность по составлению бюджета) gestion de budget, gestion budgétaire nf nom féminin : s’utilise avec les article «la», «l ‘» (devant une voyelle ou un h muet), «une» . Пример: fille — nf> On dira « la fille» ou « une fille». Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un «e» à l’adjectif. Par example, on dira «une petit e fille».
денежный рынок n существительное : относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (глобальный финансовый рынок) marché monétaire nm nom masculin : s’utilise a les article «le», «l ‘» (devant une voyelle ou un h muet), «un» . Пример: garçon — nm> On dira « le garçon» ou « un garçon».
Le marché monétaire est le marché informel des placements à court terme.
деньги имеют значение npl существительное во множественном числе : Существительное всегда используется во множественном числе — например, «джинсы», «ножницы». (финансы) аспекты финансирования, аспекты экономики, материалы аспектов nmpl nom masculin pluriel : s’utilise avec l’article défini «les» . nmpl = nom pluriel au masculin , nfpl = nom pluriel au féminin
( familier ) Finances039 nomieléin aminisein04 nfpl article défini «les» . Пример: «algues»
questions d’argent nfpl nom féminin pluriel : s’utilise avec l’article défini «les» . Пример: «algues»
Он позволяет своей жене решать все денежные вопросы, такие как оплата ипотеки и счетов.
Il laisse sa femme s’occuper des financial du ménage.
денежный перевод n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. US (финансы: чек) mandat, mandat postal nm nom masculin : s’utilise avec les article «le», «l ‘» (devant une voyelle ou un h muet), «un» . Пример: garçon — nm> On dira « le garçon» ou « un garçon».
Пожалуйста, отправьте платеж чеком или денежным переводом. Многие компании продают денежные переводы, но только почтовая служба продает почтовые переводы.
Envoyez le règlement par chèque ou par mandat (почтовый).
денежная яма n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. образный, неформальный ([sth] постоянно стоит денег) gouffre financier nm nom masculin : s’utilise avec les article «le», «l» (devant une voyelle ou un h muet), «un» . Пример: garçon — nm> On dira « le garçon» ou « un garçon».
Он купил дешевый дом, который в итоге превратился в денежную яму.
Il a acheté une maison à bas prix qui s’est avérée un véritable gouffre financier.
( familier ) pompe à fric nf nom féminin : используйте все статьи «la», «l» (devant une voyelle, ou 91 h muet) «UNE» . Пример: fille — nf> On dira « la fille» ou « une fille». Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un «e» à l’adjectif. Par example, on dira «une petit e fille».
Il a acheté une maison à bas prix qui s’est avérée une vraie pompe à fric.
денежная масса (экономика) masse monétaire nf nom féminin : s’utilise avec les article «la», «l ‘» (devant une muetle) , «UNE» . Пример: fille — nf> On dira « la fille» ou « une fille». Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un «e» à l’adjectif. Par example, on dira «une petit e fille».
деньги для сжигания n существительное : относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. образно (больше денег, чем вам нужно) argent à ne plus savoir qu ‘ en faire nm nom masculin : s’utilise avec les article «le», «l ‘» (devant une voyelle ou un h muet), «un» . Пример: garçon — nm> On dira « le garçon» ou « un garçon».
argent à jeter par les fenêtres, argent à gaspiller nm nom masculin : использовать все статьи «le», «l ‘» (devant une voyelle) muet), «un» . Пример: garçon — nm> On dira « le garçon» ou « un garçon».
Дорогие кухонные гаджеты подойдут тем, у кого есть деньги.
Гаджеты кухни coûteux sont biens pour ceux qui ont de l’argent à ne plus savoir qu’en faire.
денежная операция n существительное : относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. обычно во множественном числе (бизнес: продажа и оплата) transaction financière nf nom40 féminin nom40 : s’utilise avec les article «la», «l ‘» (devant une voyelle ou un h muet), «une» . Пример: fille — nf> On dira « la fille» ou « une fille». Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un «e» à l’adjectif. Par example, on dira «une petit e fille».
денежное дерево n существительное : относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. образно (хороший источник средств) ( фигурка ) poule dux œ ‘или nf nom féminin : s’utilise avec les article «la», «l'» (devant une voyelle ou un h muet), «une» . Пример: fille — nf> On dira « la fille» ou « une fille». Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un «e» à l’adjectif. Par example, on dira «une petit e fille».
денежное дерево n существительное : относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (воображаемое дерево) ( arbre imaginaire ) arbre qui produit de l’argent nm nom masculin : s’utilise avec les article «le», «l ‘» (devant une voyelle ou un h muet), «un» . Пример: garçon — nm> On dira « le garçon» ou « un garçon».
вертушка n существительное : относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. в основном Великобритания, образное ([sth], которое приносит деньги) activité lucrative , activité qui rapporte nf nom féminin : s’utilise avec les article «la», «l ‘» (devant une voyelle ou un h muet), «une» . Пример: fille — nf> On dira « la fille» ou « une fille». Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un «e» à l’adjectif. Par example, on dira «une petit e fille».
rapporter de l’argent loc v locution verbale : groupe de mots fonctionnant come un verbe. Пример: «faire référence à»
( фигурка ) mine d’or nf nom féminin : s’utilise avec les article ‘la «,» (devant une voyelle ou un h muet), «une» . Пример: fille — nf> On dira « la fille» ou « une fille». Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un «e» à l’adjectif. Par example, on dira «une petit e fille».
копилка,
копилка
n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д.
UK (копилка: контейнер для монет) tyrelire nf nom féminin : s’utilise avec les article «la», «l ‘» (devant une voyelle ou un h muet), «une» . Пример: fille — nf> On dira « la fille» ou « une fille». Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un «e» à l’adjectif. Par example, on dira «une petit e fille».
moneygrubber,
money-grubber,
money grabber,
moneygrabber,
money-grabber,
money grabber
n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д.

05

05

05 ([sb] жадный, наемник) ( familier: avare )

grippe-sou, rapiat nm nom masculin : s’utilise avec les article «le», «l ‘» (devant une voyelle ou un h muet), «un» . Пример: garçon — nm> On dira « le garçon» ou « un garçon».
moneygrubbing,
moneygrubbing,
moneygrubbing,
moneygrabbing,
money-grabbing,
money grabbing
прил. прилагательное : описывает существительное или местоимение , например, высокое девушка «,» интересная книга «,» большой дом «.
(жадный, наемник) avare, pingre, radin adj прилагательное : modifie un nom.Il est généralement placé après le nom et s’accorde avec le nom ( ex: un ballon bleu, un e balle bleu e ). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Залить бывший le féminin , на ajoute «e» ( например: petit> petit e ) и налить бывший le pluriel , на ajoute «s» ( ex: petit> petit s ). Pour les formes qui sont «irrégulières» au féminin, celles-ci sont données ( ex: irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)16
16
16
4000

00

00

00 00

00 00

00 00

00 00

00

00 00 к человеку, месту, вещи, качеству и т. д.
от (кредитная компания) ( Histoire ) preteur nm nom masculin : s’utilise avec les article «le», «l ‘» (devant une voyelle ou un h muet) , «un» . Пример: garçon — nm> On dira « le garçon» ou « un garçon».
В этом году ростовщик выдал кредитов больше, чем в предыдущие годы.
зарабатывание денег,
также Великобритания: зарабатывание денег
n существительное : относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д.
(бизнес, заработок) le fait de gagner de l’argent nm nom masculin : s’utilise avec les article «le», «l ‘» (devant une voyelle ou un h muet) , «un» . Пример: garçon — nm> On dira « le garçon» ou « un garçon».
gagner de l’argent loc v verbale locution : groupe de mots fonctionnant come un verbe. Пример: «faire référence à»
зарабатывание денег,
также Великобритания: зарабатывание денег
прил. прилагательное : описывает существительное или местоимение — например, « девушка ростом », интересная книга , « большой дом ».
(прибыльный, прибыльный) lucratif, прибыльный adj прилагательное : modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s’accorde avec le nom ( ex: un ballon bleu, un e balle bleu e ).En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Залить бывший le féminin , на ajoute «e» ( например: petit> petit e ) и налить бывший le pluriel , на ajoute «s» ( ex: petit> petit s ). Pour les formes qui sont «irrégulières» au féminin, celles-ci sont données ( ex: irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)165
16
4
4
6000
6000
6000

81 около
6000
(закон: легко конвертируется в наличные) quasi-monnaie nf nom féminin : s’utilise avec les article la, l ‘ (devant une voyelle ou un h muet), «UNE» . Пример: fille — nf> On dira « la fille» ou « une fille». Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un «e» à l’adjectif. Par example, on dira «une petit e fille».
не ради любви или денег adv наречие : описывает глагол, прилагательное, наречие или придаточное слово — например, «приходи быстро », « очень редко», «происходит ». сейчас , «» падение вниз (невозможно получить любым способом) ( surtout pour [qch] qu’on n’aime pas ) pour tout l’or du monde, pour rien au monde, pour un empire loc adv locution adverbiale : groupe de mots qui servent d’adverbe. Toujours неизменны! Пример: «avec souplesse»
В этом ресторане нельзя получить столик из-за любви или денег.
( pour une impssibilité ) абсолютизация невозможна, комплементация невозможна loc adv locution adverbiale : groupe de mots qui servent d’adverbe.Toujours неизменный! Пример: «avec souplesse»
Il est absolument Невозможный обеденный стол в ресторане.
старые деньги n существительное : относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (семья, унаследовавшая богатство) vieille fortune nf nom féminin : s’utilise avec les article «la», «l ‘» (devant une voyelle ou un h muet), «une» . Пример: fille — nf> On dira « la fille» ou « une fille». Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un «e» à l’adjectif. Par example, on dira «une petit e fille».
fortune héritée et non gagnée nf nom féminin : s’utilise avec les article «la», «l ‘» (devant une voyelle ou un704 une), 91 «. Пример: fille — nf> On dira « la fille» ou « une fille». Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un «e» à l’adjectif. Par example, on dira «une petit e fille».
Примечание : Знак отличия сувенирного дела по отношению к британцам в XIX веке для противостояния благородству (старым деньгам) и сыну Аргента, передаваемому по наследству, рождающемуся и буржуазному (новые деньги) и т. Д. .
Фаркухары — старые деньги; семья была богатой со времен Генриха VIII.
старые деньги n существительное : относится к человеку, месту, вещи, качеству и т.д. (унаследованное богатство) vieille fortune nf nom féminin : s’utilise avec article la, l ‘ (devant une voyelle ou un h muet), une . Пример: fille — nf> On dira « la fille» ou « une fille». Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un «e» à l’adjectif.Par example, on dira «une petit e fille».
fortune héritée et non gagnée nf nom féminin : s’utilise avec les article «la», «l ‘» (devant une voyelle ou un704 une), 91 «. Пример: fille — nf> On dira « la fille» ou « une fille». Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un «e» à l’adjectif. Par example, on dira «une petit e fille».
Полуразрушенный особняк и классический автомобиль были явными признаками старых денег.
старые деньги n существительное : относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. UK (валюта до десятичной системы) ( Royaume-Uni ) ancienne monnaie ( non décimale) nf nom féminin : s’utilise avec les article «la», «l ‘» (devant une voyelle ou un h muet), «une» . Пример: fille — nf> On dira « la fille» ou « une fille». Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un «e» à l’adjectif. Par example, on dira «une petit e fille».
на деньги прил. прилагательное : описывает существительное или местоимение — например, « высокая девушка », « интересная книга », « большой дом ». сленг (правильный, точный) tomber juste vi + adv
Ее прогнозы обычно оказываются верными.Вау, ты позвонил в тот, прямо из-за денег.
En général, ses preisions tombent juste.
вне денег прил. прилагательное : Описывает существительное или местоимение — например, « высокая девушка », « интересная книга », « большой дом ». (без наличных денег) ne pas Avoir d’argent, ne plus uneir d’argent loc v locution verbale : groupe de mots fonctionnant com un verbe. Пример: «faire référence à»
( familier ) fauché adj adjectif : modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s’accorde avec le nom ( ex: un ballon bleu, un e balle bleu e ). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Залить бывший le féminin , на ajoute «e» ( например: petit> petit e ) и налить бывший le pluriel , на ajoute «s» ( ex: petit> petit s ).Pour les formes qui sont «irrégulières» au féminin, celles-ci sont données ( например: irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)5
( populaire ) sans le sou loc adv locution adverbiale : groupe de mots qui servent d’adverbe.Toujours неизменный! Пример: «avec souplesse»
Я не могу выйти в эти выходные, потому что у меня закончились деньги.
Je ne peux pas partir en output: je n’ai plus d’argent!
Je ne peux pas partir en output: je suis fauché ( или: à sec)!
бумажные деньги n существительное : относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (банкноты, банкноты) billets (de banque) nmpl nom masculin pluriel : s’utilise avec l’article défini «les» . nmpl = nom pluriel au masculin , nfpl = nom pluriel au féminin
При поездках за границу я всегда предпочитаю использовать кредитную карту вместо бумажных денег.
monnaie papier nf nom féminin : s’utilise avec les article «la», «l» (devant une voyelle ou un h muet), «une» . Пример: fille — nf> On dira « la fille» ou « une fille». Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un «e» à l’adjectif. Par example, on dira «une petit e fille».
заплатите хорошие деньги за [sth] v expr глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «прийти к концу». неофициальный (заплатите значительную сумму за [sth]) плательщик [qch] au prix fort vtr verbe transitif : verbe qui s’utilise avec un Complément d’objet direct (COD). Пример: «J ‘ écris une lettre». «Elle ретрове сын чат».
Я заплатил за это хорошие деньги, но теперь я нахожу это бесполезным хламом.
плательщик [qch] une fortune vtr verbe transitif : verbe qui s’utilise avec un Complément d’objet direct (COD). Пример: «J ‘ écris une lettre». «Elle ретрове сын чат».
J’ai payé ce truc une fortune et c’est déjà cassé!
деньги на булавке n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (небольшая сумма отложена) argent de poche nm nom masculin : s’utilise avec les article «le», «l» (devant une voyelle ou un h muet), «un «. Пример: garçon — nm> On dira « le garçon» ou « un garçon».
пластиковые деньги n существительное : относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (кредитные карты) cartes, cartes de crédit nfpl nomiel : plur Использовать avec l’article défini «les» . Пример: «algues»
карманные деньги n существительное : относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (надбавка на ребенка) argent de poche nm nom masculin : s’utilise avec les article «le», «l ‘» (devant une voyelle ou un h muet), «un» . Пример: garçon — nm> On dira « le garçon» ou « un garçon».
Когда я был ребенком, я получал десять центов в неделю на карманные расходы, которые я обычно тратил на конфеты.
Quand j’étais jeune, мне, родителям, дано 10 сантимов денег на почтовую посылку, que je dépensais généralement en bonbons.
карманные деньги n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (небольшая сумма расходов) argent de poche nm nom masculin : s ‘ использовать следующие статьи «le», «l ‘» (devant une voyelle ou un h muet), «un» . Пример: garçon — nm> On dira « le garçon» ou « un garçon».
Лаура работала на карманные расходы.
Laura avait travaillé pour que ce qui n’était rien de plus que de l’argent de poche.
почтовый перевод n существительное : относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. США (закон: предоплата в почтовом отделении) commande par mandat postal nf nom féminin : s’utilise avec les article «la», «l ‘» (devant une voyelle ou un h muet), «une» . Пример: fille — nf> On dira « la fille» ou « une fille». Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un «e» à l’adjectif. Par example, on dira «une petit e fille».
призовые n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (деньги, полученные в качестве приза) ( лот: argent ) prix nm nom masculin : s’utilise avec les article «le», «l ‘» (devant une voyelle ou un h muet), «un» . Пример: garçon — nm> On dira « le garçon» ou « un garçon».
Если я выиграю соревнование, я потрачу призовые деньги на новую машину.
предоставить деньги на [sth / sb] v expr глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «прийти к концу». (финансовая поддержка) financialr⇒ vtr verbe transitif : verbe qui s’utilise avec un Complément d’objet direct (COD). Пример: «J ‘ écris une lettre». «Elle ретрове сын чат».
Мои родители предоставили мне деньги на обучение за границей.
Мои родители финансируют свои исследования для незнакомцев.
положить деньги в v expr глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «прийти к концу». (внесите сумму: в банк) effectuer un versement loc v locution verbale : groupe de mots fonctionnant come un verbe. Пример: «faire référence à»
Убедитесь, что вы вложили деньги до конца месяца.
Assurez-vous de bien effectuer un versement avant la fin du mois.

italki — Деньги по-французски

Как сказать «деньги» по-французски? Узнайте, как правильно использовать слово «argent», ознакомьтесь с примерами, идиомами, сленгом и многим другим!


Как ни странно, деньги по-французски можно назвать « argent ».Это буквально означает «серебро», след старины, когда драгоценные металлы были валютой дня. Французское слово « monnaie » означает «монета», «валюта» или «сдача». Так что будьте осторожны: «деньги» и « monnaie » — ложные друзья, даже если они связаны между собой.

Есть много жаргонных слов для обозначения наличных денег: « de l’oseille », « du fric », « du pognon » и т. Д. Английское слово «cash» также вошло во французский словарь!

Немного произношения


В Северной Америке используют доллары и центы.Они также называются «доллар» и «цент» по-французски, но произносятся по-французски следующим образом:
доллар : [do-lar] с сокращенной буквой «О», за которой следует открытая буква «А», что в основном противоположно английскому. способ. Если это звучит как [dah-lur], вы делаете это неправильно.
Cent : [senn] без T и длинной N для хорошей меры. Это особенно верно в Квебеке. Центы также могут называться « су » [soo]. У
канадских долларов и американских долларов могут быть одни и те же названия, но они разные.Американские доллары имеют тускло-серо-зеленый цвет, тогда как канадские бывают разных оттенков: синий для пятерок, фиолетовый — 10 долларов, зеленый — 20 долларов, красный — 50 долларов, коричневый — 100 долларов. Кстати, на французском языке мы ставим знак доллара в конце, например, «100 $», что является правильным порядком, если вы думаете об этом, когда читаете!

Если доллары можно назвать «баксом» по-английски, то в Квебеке их можно назвать « пиастра ». Произносите это [моча]. Извините, если это звучит грубо; «пиастр» — очень старое слово, и со временем оно было немного искажено.

В Европе есть евро и центы, которые по-французски называются « евро, » и « сантимов, ». Убедитесь, что вы произносите их правильно:
Euro : [euh-ro] не [yu-ro]. Убедитесь, что вы связали его со словом перед, если последнее оканчивается согласной. Например: « un euro » — это [un Neuh-ro], « deux euro » — это [deuh Zeuh-ro] и т. Д.
сантимов : [sen-teem]
евро бывают разных оттенков. и различных размеров.В Великобритании до сих пор существует британский фунт стерлингов, который называется « la livre sterling » (обычно сокращается до просто « livre »). Это забавно, потому что по-французски « livre » означает либо «книга» (если это мужской род), либо единицы веса и денежные единицы (если это женский род).

Грамматика

Теперь давайте оставим эти различия в стороне и поговорим о слове « argent » и о том, как его правильно использовать. Боюсь, это сложнее, чем может показаться.Я заметил, что большинство людей даже не знают, что его следует использовать — его можно использовать с тремя разными статьями, в зависимости от контекста!

Перейдем к устранению. Из всех доступных артиклей ( un, une, des, le, la, les, l ‘, du, de la, d’ ) мы не будем использовать «la», «une» или «de la» с «argent», потому что «argent» — это мужской род . Мы также не можем использовать «le», потому что «argent» начинается с гласной, а при разговоре по-французски ставить две гласные подряд (одну в конце слова, а затем одну в начале следующего слова) не аккуратный.Кроме того, «argent» обычно должно быть в единственном числе , так как его невозможно сосчитать — вы можете считать «банкноты», но не сами «деньги». Следовательно, следует избегать « неар. » и « дез. «. Это оставляет нам три пригодных к употреблению артикля: l ‘, de l’ и d ‘.

• « L’argent » означает «все деньги», как в «все доступные деньги», «все необходимые деньги» или «все обсуждаемые деньги».
• « De l’argent » означает «немного денег».Вероятно, это наиболее широко используемая комбинация. Так что, если вы не можете вспомнить все правила, изложенные в этой статье, попробуйте запомнить эту форму «de l’argent», и чаще всего она должна быть правильной.
• « D’argent » используется в отрицательных предложениях (например, «pas d’argent», что означает «нет денег») или когда слово выражается количественно с помощью наречия, такого как «peu», «Assez». «,» beaucoup «,» trop « или » плюс « (что означает, по порядку,» немного «,» достаточно «,» много «,» слишком много «или» больше «).Это логично, если задуматься, потому что за этими наречиями всегда следует слово «de», как в английском языке вы говорите «много денег», а не «много денег». Поскольку «argent» начинается с гласной, мы обрезаем E, и «de» становится d ‘.

un peu d’argent
beaucoup d’argent
Assez d’argent
троп д’аржан
plus d’argent
pas d’argent

• « Argent » можно использовать без артикля, если вы используете слово « sans » (без).

Разберем эти правила. Если, например, вы скажете « As-tu apporté… argent ?» (Вы принесли… деньги?) Использование «неправильного» артикля изменит смысл вашего предложения следующим образом:

(личное изображение)

As-tu apporté l’argent? (Вы принесли все деньги?) — Это правильно, но если вы хотели спросить: «Вы принесли немного денег?», Сказав «l’argent» (что означает «деньги, необходимые / обсуждаемые / доступные») , человек, с которым вы разговариваете, скорее всего, подумает: «Ой! Какие деньги я должен был принести? У меня в карманах только несколько банкнот!»
As-tu apporté de l’argent? (Деньги принесли?) — Это тоже правильно.Однако, если вы хотели сказать: «Вы принесли нам нужные деньги?», То произнесение «de l’argent» будет звучать так, как будто в глубине души вы знаете, что человек, с которым вы разговариваете, не смог принести деньги. вся сумма денег. Такой вопрос может означать, что вы готовы принять меньше того, о чем просили.
As-tu apporté Assez d’argent? (Достаточно ли вы принесли?) Правильно. Но будьте осторожны, чтобы вместо этого не произносить «Assez de l’argent» , «Assez des argents» или «Assez l’argent» , потому что это ошибки новичков, которые испортят ваше олицетворение крестного отца! Извините!


Несколько слов о деньгах во французском

Вот несколько полезных слов, связанных с деньгами на французском и английском языках:


Английский Французский

банк UNE Banque
кредит un prêt
ипотека une hypothèque
процентная ставка un taux d’intérêts
к оплате Плательщик наличных:
comptant / en espèce / en liquide / cash
счет un compte bancaire
снятие un retrait
залог и депо
банкомат / пункт выдачи наличных un distributeur de billets (Франция) / un guichet automatique (Квебек)
чековая книжка / чековая книжка un carnet de chèques / un chéquier


Распространенные выражения и поговорки
Вот некоторые французские высказывания о деньгах и их английские аналоги.


• Argent de poche: карманные деньги
• Le temps c’est de l’argent: Время — деньги.
• L’argent ne pousse pas dans les arbres !: Деньги не растут на деревьях!
• L’argent ne fait pas le bonheur: Счастье за ​​деньги не купишь.
• L’argent l’argent: Деньги рождают деньги.
• L’argent n’a pas d’odeur: Деньги не имеют запаха — их происхождение не имеет значения.

Немного культуры

Если вас интересует культура Квебека, я предлагаю вам посмотреть фильм под названием «Серафин; un homme et son péché».Ужасно грустная история о скряге по имени Серафин. Его история началась с романа Клода-Анри Гриньона в 1933 году и была адаптирована для радиопостановки, которая шла с 1939 по 1962 год, а затем была преобразована в телесериал под названием «Les belles histoires des pays d’en haut» , снятый с С 1956 по 1970 год. Я помню, как смотрел повторы в 80-х, и поверьте мне, эти истории не « красавиц »; на самом деле совсем наоборот! Наконец, в 2002 году он превратился в крупный фильм. Поэтому справедливо сказать, что все в Квебеке знают о Серафине.В моей стране имя главного героя используется как прилагательное: «être séraphin» означает быть скупым и подлым.

Последнее предложение на сегодня. Хотя мы говорим «L’argent ne fait pas le bonheur» , группа под названием Les Respectables написала нахальный «L’argent fait le bonheur» . Вы можете услышать это здесь, но учтите, что квебекцы на самом деле так не говорят! Акцент, который использует певец, призван привнести в песню легкий стиль регги. Если вам интересны тексты песен, вы можете найти их в моем блоге.

Вот и все на сегодня! Не забудьте нажать кнопку «Нравится», если вам понравилось. А сейчас до свидания!

деньги — французский перевод — Linguee

Сегодня, например, у нас также

[…] иметь большой би t o f деньги a n d внимание уделено […]

на железнодорожные станции по всей стране за их влияние на наследие.

www2.parl.gc.ca

Aujourd’hui, пар.

[…] Пример e, beau cou p d ‘argent et d’a ttent io n est […]

accord aux gares ferroviaires partout au pays en raison

[…]

на площади Куэль, занимающей патримоан.

www2.parl.gc.ca

В этих обстоятельствах для заинтересованных банков должно было быть очевидно, что они

[…] не вернет он деньги .

eur-lex.europa.eu

Dans ces circonstances, il devait tre vident aux yeux des banques Concernes qu’elles ne

[…] rcupr er aient pa s l eur argent .

eur-lex.europa.eu

Сокращение бюрократизма »: упрощение работы программ и повышение стоимости f o r деньги

cordis.europa.eu

Все административные органы: упрощение функций программ и взаимопонимание cots-avantages

cordis.europa.eu

У них было li tt l e деньги , a и даже меньше […]

признания со стороны мира за их дело.

unaids.org

Ils disaient de p eu de moyens et le monde accordait […]

peu de considration la cause pour laquelle ils se battaient.

unaids.org

Это позволит людям делать сбережения для многих целей, таких как покупка дома, открытие малого бизнеса, покупка нового автомобиля или сдача в аренду ti n g деньги a w ау на детскую свадьбу.

businessadvisor.ca

Il permettra aux Individual d’pargner plusieurs fins, com pour l’achat d’une maison, le dmarrage d’une petite entreprise, l’achat d’un nouveau vhicule ou pargner pour le mariage d’un enfant.

businessadvisor.ca

Получение большей стоимости f o r деньги i s t поэтому […]

имеет решающее значение для обеспечения всеобщего доступа и справедливости в отношении здоровья до

. […]

условиях жестких ограничений государственного бюджета.

consilium.europa.eu

Il est d s lors essentiel d’optimiser […]

les ressources si les pays doivent garantir l’accs universel et l’quit dans le

[…]

domaine de la sant, dans un context de de fortes напряженность в государственных бюджетах.

consilium.europa.eu

Компании, которые управляли нашими t o f деньги , s ud , больше не могли получить дополнительные на a l инвесторам.

alpha-eu.de

Les Entreprises qui tombaient e n faillite n e pouvaient soudainement plus Recevoir de financialments Supplmentaires для инвесторов.

alpha-eu.de

Выпуски из

[…] затраты и стоимость f o r деньги a r e также актуально.

daccess-ods.un.org

Les questions de cot et

[…] оптимизация ti на s ресурсах ont ga lement […]

importantes.

daccess-ods.un.org

В прошлом году мы видели

[…] что, на самом деле, мес. r e деньги w a s , чем было […]

с бюджетом.

europarl.europa.eu

En effet, l’anne dernire nous avons constat

[…] qu’il fal la it p lus d ‘ argent q ue c e qu i avait […]

т budgtis.

europarl.europa.eu

Делая t h e деньги w o rk , все дело в эффективности, […]

эффективность и подотчетность.

unaids.org

Ярмарка e trava ill er l’argent d isp oni ble, c ‘ est une […]

question d’efficacit, d’efficience et de redevabilit.

unaids.org

В частном секторе финансовые учреждения могут вносить вклад в

[…] профилактика n o f деньги l a un dering.

consilium.europa.eu

Dans le secteur priv, les учреждения financires peuvent contribuer

[…] prveni r le bla nchim ent d ‘argent .

consilium.europa.eu

Если бы мы потратили t h e деньги t h er e, то это было бы […]

правильное место, чтобы потратить?

www2.parl.gc.ca

Devrions-nous d pe nser not re argent da ns ce se ct eur?

www2.parl.gc.ca

Им нужен отличный

[…] сделка времени a n d деньги a n d может делать тяжелые […]

требований к ресурсам производителей статистики.

alliot.fr

Elles ncessitent

[…] beaucoup de te mps e t d ‘argent et peuve nt faire […]

peser de trs lourdes exigences sur les ressources des statisticiens.

alliot.fr

Деньги c a n легко переводятся на ваш счет […]

с банковским траттом, но для его погашения требуется время.

casino.net

Vous pouvez

[…] transfrer fa ci lemen t d e l ‘argent ver s v otre co mpte […]

l’aide d’un chque de banque, mais le temps de traitement est plus long.

casino.net

Давайте посмотрим, кто

[…] это берет i s деньги f r om .

www2.fsna.com

Voyons qui le

[…] gouvernem en t ret ire c et argent .

www2.fsna.com

Я слышал, что могу с dr a w money f r om my RRSP без налогов, чтобы помочь оплатить мои расходы.

businessadvisor.ca

J’ai entendu dire que je peux retirer des fonds de mon REER en franchise d’impt pour payer mes frais.

businessadvisor.ca

, достигнув

[…] увеличение количества y o f деньги c i rc в экономике.

banquecentrale.eu

усилитель

[…] массивность l a Quant it de monnaie en cir culat io n dans […]

l’conomie.

banquecentrale.eu

Это слишком распространенная уловка для кражи

[…] ваша личность или лет u r деньги !

stop-abus-aines.ca

C’est un moyen courant pour voler votre identity ou pour

[…] vous так utir er d e l’argent !

stop-abus-aines.ca

Они хотят t h e денег t h ey заплатили, чтобы принести излишки […]

, то есть использовать целенаправленно и эффективно.

europarl.europa.eu

Ils veu le nt qu e l eur argent app ort e une v aleur […]

ajoute, qui doit tre utilis dans un but prcis et efficacement.

europarl.europa.eu

Банк, имеющий размер di n g деньги t o t , риски для бизнеса […]

не получает полного погашения кредита.

eur-lex.europa.eu

Une banque qui p rte de l ‘ argent cet te e nt reprise […]

prend le risque que son prt ne soit pas rembours intgralement.

eur-lex.europa.eu

A n d деньги i s t он инструмент мы […]

использовать как расчетную единицу, средство платежа и средство сбережения.

ecb.europa.eu

L a monnaie e st l’i nstru me nt que […]

единиц использования, в том числе за отдельную плату, мою одежду и другие услуги.

ecb.europa.eu

Чтобы сделать лет u r деньги l a st длиннее, лучшая практика […]

— не тратить больше, чем обычно, в первые пять лет

[…]

пенсии, так что вы не так быстро истощаете свои сбережения в первые годы.

bmo.com

Le meilleur moyen pour viter d’puiser trop

[…] Rapid em ent v otr e pargne c ons iste ne pas […]

dpenser plus que vous ne le feriez normalement

[…]

au Cours des cinq premires annes de la retraite.

bmo.com

Группа решила воспользоваться этим благоприятным фоном, чтобы уменьшить воздействие

[…] фондовые рынки и реинвестировать в облигации a n d деньги m a rk ets.

hermesdeckung.de

Le Groupe a pris la dcision de profiter de cet

[…]

Окружающая среда, благоприятная для экспозиции сына во время марша действий

[…] et rinvestir sur les marchs Obligata ir es et court terme .

hermesdeckung.de

Если нет

[…] поймите, что tim e i s деньги a n d просто хочу получить […]

действует мне на нервы, я просто вышвырну тебя из студии.

dw-world.com

Si vous ne pouvez pas comprendre que le

[…] temps c ‘est de l’ argent e t si vou s continuez […]

jouer avec mes nerfs, je vais vous jeter de ce studio vite fait.

dw-world.de

Парламент несет ответственность за

[…]

решений по мониторингу относительно

[…] предметы, на которые Oil Fu n d деньги w i ll и как mu c h 9170 i s a l для каждого элемента.

lalettrediplomatique.fr

Le Parlement est charg de Surveyiller les

[…]

Принятие решений по объемам

[…] et le s post es auxquels so nt a ll ous les dpenses des revenus d u Fo nds ptrolier .

lalettrediplomatique.fr

Комиссия должна напомнить всем правительствам, что

[…] налогоплательщики, которые предоставляют t h e деньги t h ey тратят.

www2.fsna.com

La Commission doit rappeler aux

[…] gouve rn ement s q ue l’argent q u’i ls dpen se nt leur […]

vient des contribuables.

www2.fsna.com

Как специалисты по возврату налогов в праздничные дни, мы хотим сделать

[…] убедитесь, что у вас есть mu c h money a s p возможно для вашего […]

путешествий.

taxback.com

Grace notre expert en matire de remboursement d’impts, vous all

[…] rcuprer u n ma ximu m d’argent p ou r vo s vo ya ges.

taxback.com

T h e деньги t o f все возвращается, когда вы […]

надо.

womenincities.org

C ‘es t l’argent d an s le quel v ous pouvez […]

puiser en cas de besoin.

womenincities.org

Разница

[…] между ростом h o f деньги a n d его ссылка […] Стоимость

продолжала расти, в то время как кредит предоставлен частному лицу

[…] Сектор

рос в годовом исчислении более чем на 10%.

ecb.europa.eu

L’cart Entre

[…] la cr oi ssan ce montaire et la va leur de […]

rfrence qui lui est assigne acontin de s’largir, tandis que

[…]

Увеличение количества участников аукциона по обеспечению безопасности при годовом доходе 10%.

ecb.europa.eu

В этом контексте нет никаких сомнений.

[…] все, что в приёме vi n g деньги h o ne стабильно и заслуженно.

africamission-mafr.org

Dans cette конфигурация, il n’y a plus aucun

[…] scrupule re cevoi r d e l’argent d m ent et h on ntement gagn.

africamission-mafr.org

Французский сленг для обозначения денег и работы

Учите сленговые слова на французском языке, связанные с деньгами и работой

Выучите неформальные и сленговые слова, обозначающие деньги и работу, с помощью упражнений и аудиозаписи, сделанной носителем языка.


Купите неформальный и разговорный французский в виде электронной книги! «Неформальный и разговорный французский» включает более 200 страниц неформальной речи, сленговую лексику, ресурсы для спонтанного прослушивания с транскриптами и упражнениями, а также подлинные изображения реалий из Европы на французском языке. Эта электронная книга также поставляется с 91 mp3 записанными несколькими носителями языка и БЕСПЛАТНЫМИ пожизненными обновлениями. Загрузите образец разговорного и неформального французского (включая оглавление). Также доступна сопутствующая электронная книга «Учебник французского языка». Купите две французские электронные книги вместе по сниженной цене!

Купить неформальный и разговорный французский


Чтобы еще больше выучить французский с помощью аутентичных видео, я рекомендую Yabla French и FluentU. Для аудиокниг и уроков современного французского попробуйте French Today. Я порекомендовал несколько французских книг на Amazon, а книги с подстрочным переводом отлично подходят для изучения французского языка путем чтения дословных переводов на английский.Нужно еще больше французского? Попробуйте курсы французского по адресу Udemy

Деньги и рабочий сленг

arnaquer — грабить, обмануть
arnaqueur (m) — мошенник
balle (f) — франк (многие французы все еще думают в франков вместо евро)
BCBG [bon chic bon genre] — шикарно, стильно, консервативно
bo-bo [Bourgeois Bohême] — человек с хорошей работой и богемным образом жизни
boîte (f) — компания
bosser / taffer — на работу
boulot (m) — работа, работа
bourge (n) — буржуазия, средний класс
claquer — пустить деньги
clodo / clochard (m) — бомж, бездомный
douloureuse (f) — счет (который, как вы знаете, будет высокий)
être plein aux as — чтобы иметь много денег
fric / pognon / blé / des sous / pèze / l’oseille (m) — деньги
fauché / à sec / raide / dans la dèche — сломано
faux jeton (m) — двусторонний, лицемерный (политик)
flic / keuf / poulet (m) — cop
grippe-sou (f) — penny pincher
gyneco [gynécologue] — гинеколог
kiné [kinésithérapeute] — физиотерапевт aurewn mett
проло (м) — рабочий класс
proprio [propriétaire] — домовладелец, домовладелица
psy [психолог] — психолог
radin — дешево
reuch — дорого
richard очень богатый человек
rmiste (m) — тот, кто получает пособие соискателя работы (RMI)
salé — дорого (счет)
se faire arnaquer — чтобы его сорвали
smicard (m) — кто-то кто еа минимальная заработная плата (SMIC)
taffe (m) — работа, работа
thune (f) — деньги / монета
toubib (m) — врач
turbin (m) — работа, ежедневная помолка

Ça coûte la peau des fesses! / Ça douille ! — Это действительно дорого!


.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *