Израиль по английски: перевод с русского на английский , транскрипция, произношение, примеры, грамматика

ИЗРАИЛЬ — перевод на английский c примерами предложений

14-го мая 1948 года решением ООН было создано государство Израиль

Palestine.» «On May 14th 1948.» «The state of Israel, sanctioned by The United Nations, was declared.»

Так началась война за Независимость, в которой Израиль боролся за свое существование

«Thus began the war of liberation in which Israel fought for survival.»

Поэтому мы, члены Народной Ассамблеи, сегодня, в день истечения Британских полномочий, пользуясь своим национальным и историческим правом… и опираясь на резолюцию генеральной ассамблеи ООН, объявляем о создании государства Израиль.

Therefore, we members of the people’s council assembled here on the day of the termination of the British mandate by virtue of our natural and historic right and on the strength of the resolution of the United Nations General Assembly do hereby declare the establishment of the State of Israel!

Показать ещё примеры для «israel». ..

«Когда Израиль выходил из Египта, дом Якова…»

«When Israel went out of Egypt, the house of Yaacov from strangers…»

А Израиль в 4 г. до н.э. не имел даже газет.

Israel in 4 B.C. had no mass communication

Я приехал в Израиль, потому что я хотел жить здесь как еврей… на закате моих дней.

I went to Israel to live there as a Jew, in the twilight of my life.

«благословит Он Израиль. ..

«God bless Israel!»

Младенцем приехал в Израиль.

As an infant I moved to Israel.

Господа, у меня есть кое-что… что отправит нашего друга в Израиль первым же поездом.

Gentlemen, I’ve got something here… that’s gonna send our friend on the first train back to Israel.

Она говорила, что делала когда вернулась в Израиль?

She ever talk to you about what she did when she went back to Israel?

Но и в Израиль я не вернусь.

Nor am I going back to Israel.

Это паломничество в Израиль.

That’s a pilgrimage to Israel.

Он вернулся в Израиль.

Say that he went to Israel.

После успешных визитов в Иорданию и Египет, президент Майер продолжает свой тур по Ближнему Востоку поездкой в Израиль.

REPORTER: (ON TV) After successful visits to Jordan and Egypt, President Meyer’s Middle East peace tour continues with her trip to Israel.

Пусть Израиль закрывает свое воздушное пространство.

I say to Israel, keep your airspace.

— Израиль должно существовать.

— of Israel should exist.

И особенно, особенно, очень на удивление беспричинно осуждающее Израиль.

And really, really, specifically, surprisingly, and gratuitously critical of Israel.

Государство Израиль.

The State of Israel.

Государство Израиль решительно осуждает эти вопиющие преступления.

The State of Israel categorically denounces these horrendous crimes.

Но Израиль ближе всего к демократии на всём Ближнем Востоке.

But Israel is the closest thing to a democracy that we have in the Middle East.

Вне всяких сомнений Израиль превратился в самую грандиозную рок-площадку на планете.

No doubt Israel is the happiest rockingest place to be.

Израиль должен вывести войска…

Israel is to withdraw…

Итак, как Израиль?

So, how is Israel?

Израиль не говорит про то, чтобы спустить палестинцев в воду.

Israelis don’t talk about driving Palestinians into the sea.

Весь мир к тому времени поймет, что Израиль вытворяет с нами.

The rest of the world will see by then what the Israelis do to us.

И если Израиль ответит тем же, тебе понадобится мужество, чтобы довести это до конца.

And if the Israelis respond in kind, you’ll need the balls to see it through.

Показать ещё примеры для «israelis»…

Никто не знает, где он. Даже Израиль.

Nobody, not even the Israelis, know where he is.

Говорят, что Япония, Индия и Израиль могли заполучить себе пару кораблей.

Word has it Japan, India, the Israelis may have gotten their hands on a couple of ships.

Израиль скоро узнает.

The Israelis will know.

Вы не сможете убедить Израиль в том, что введёте войска.

You can’t assure the Israelis you’ll provide troops.

— Как только мы отступим, Израиль — нанесёт свой удар, чтобы уничтожить ядерные установки.

No, the second you recall, the Israelis will launch their own preemptive strike to take out those nuclear installations.

Она станет гражданкой Сирии, следовательно Израиль не даст её зайти а Сирия не даст ей выйти.

She won’t. She becomes a Syrian citizen, so the Israeli won’t let her in anymore and the Syrian won’t let her out.

Израиль.

He’s Israeli.

Израиль тут ни при чём.

Is not Israeli who do this.

Что? Это не Израиль?

Not Israeli!

А что больше всего волнует Израиль в Иране? Возобновление ядерной программы.

And what worries the Israeli more about Iran… that the resumption of its nuclear program?

ИЗРАИЛЕ — перевод на английский c примерами предложений

Но мы живем в Израиле, а не в пустыне.

But we live in the State of Israel not the desert.

Она вполне может всех перестрелять ради своей свободы или самозащиты, как на Кубе, во Вьетнаме, в Израиле.

There’s no reason why soft breasts and thighs should keep her from killing everybody to stay free or defend herself. Consider Cuba, Vietnam, Israel…

Я слышал, он в Израиле.

— I hear that he’s in Israel.

Вам лучше будет в Израиле.»

You’ll be better off in Israel.»

Он не мог устроить свадьбу в Израиле?

-Can’t he get married in Israel?

Показать ещё примеры для «israel»…

Но ты нигде не увидишь такой нищеты, как в Израиле.

Well, you’ll never see more collective poverty than in Israel.

В Израиле он выполнял одно наше задание, поэтому мы обеспечиваем его прикрытие.

He helped us out in Israel. He’s going to need our protection.

А вы что делали в Израиле? Извините за нескромный вопрос.

Why were you in Israel, if you don’t mind my asking?

Она уже в Израиле, Алегра.

She’s already in Israel.

Скажи, Дан, ты в Израиле один?

Tell me Dan, are you all alone in Israel?

Эфиопии, Индонезии, Боливии, Палестине, Израиле ждёт того же.

Ethiopia, in Indonesia, in Bolivia, in Palestine, in Israel also has that same expectation.

Разве на Израиле не было бы безопасней?

Wouldn’t they be safer in Israel?

В Израиле лучшие хирурги.

We have all the best surgeons here in Israel.

Давай закончим беседу об Израиле утром.

Let’s finish talking about Israel in the morning.

«В Израиле опасаются, что евреев отделят от остальных заложников.

«The Israeli government fears that the Israeli hostages «will be separated from the others.

Законность в Израиле превыше всего.

Israeli justice.

Вы пришли сюда, чтобы поддержать левое движение в Израиле, на левой улице?

Have you come to express your support for the Israeli left? For the leftist street?

В Израиле это больше священный долг.

It’s an Israeli’s most sacred duty.

Ну, она сделала один звонок из машины две ночи назад на очень хорошо закодированный телефон, зарегистрированный в Израиле.

Well, she did make one call from her car two nights ago to a highly encrypted phone, Israeli registered.

Показать ещё примеры для «israeli»…

Я отследил телефон в Израиле.

I traced the Israeli phone.

Моя кровь вскипает, когда иудеи в Израиле, нападают на наших палестинских братьев.

My blood boils.. ..when Israeli Jews massacre our Palestinian brothers.

Курсы вождения в Израиле — должно быть это нечто.

Israeli drivers ed must really be something.

Я обнаружил, что, кажется, учебно заведение Кидма, основанное фондом Штайна, позволяет себе предвзятый отбор по отношению к арабам в Израиле в пользу… израильских военных ветеранов.

What I discovered, it seems that the, er… Kidma Academy, funded by the Stein Foundation, is running a discriminatory selection process against Israeli Arabs and in favour… — …of Israeli military veterans.

Также это ваша политика: принимать военных ветеранов в университеты в ущерб арабам в Израиле?

Is it also your policy to allow military veterans into universities at the expense of Israeli Arabs?

Она самая лучшая в Израиле.

She’s the best in the country.

Я получила визу в Америку. Еще неделя, и меня нет в этом идиотском Израиле.

I got an American visa. I’m out of this idiotic country in 2 weeks.

мейрав, если есть кто-то в Израиле на кого я могу положиться в таком деле, так это ты.

Meirav, if there’s anyone in the country I’d trust with an issue of this scale, it’s you.

Сейчас принесу самый вкусный в Израиле персидский чеснок.

I’ll get you Persian garlic, the best in the country.

— Убейте меня, но я не понимаю, почему нет сумо в Израиле.

Kill me, I do not understand. Where is sumo in this country?

Показать ещё примеры для «country»…

В Израиле нет толстяков.

There are no fat people in this country.

Отправить комментарий

Смотрите также

Check it at Linguazza.com

Языки Израиля — Languages of Israel

Израильское население лингвистически и культурно разнообразны. Иврит является официальным языком страны, и почти все население говорит на нем либо как на родном, либо как на втором языке . Его стандартная форма, известная как современный иврит , является основным средством жизни в Израиле. Арабский язык используется в основном арабским меньшинством Израиля, которое составляет около одной пятой населения. Арабский язык имеет особый статус в соответствии с израильским законодательством.

На русском языке говорит около 20% населения Израиля, в основном большая часть иммигрантов из бывшего Советского Союза , а английский язык является известным иностранным языком значительной части населения Израиля, поскольку английский широко используется в официальных логотипах и дорожных знаках. наряду с ивритом и арабским языком. Кроме того, в 19-м выпуске « Этнолога» перечислены 36 языков и диалектов, на которых говорят в Израиле.

Согласно государственному социальному опросу израильтян старше 20 лет 2011 года, 49% считают иврит своим родным языком, арабский — 18%, русский — 15%, идиш — 2%, французский — 2%, английский — 2%, испанский — 1,6% и 10%. % других языков (включая румынский , немецкий и амхарский , которые не были предложены в качестве ответов в опросе). В этом исследовании также отмечено, что 90% израильских евреев и более 60% израильских арабов хорошо понимают иврит.

История

Карты иммунизации Израиля. Левый на иврите и французском языке был напечатан в 1983 году. Правый на иврите, арабском и английском языках был напечатан в 1991 году.

Несколько законов определяют официальный статус языков и языковую политику в Израиле. Эта запутанная ситуация привела к нескольким апелляциям в Верховный суд , постановления которого привели в исполнение текущую политику национальных и местных властей.

19 июля 2018 года Кнессет принял основной закон под названием Израиль как национальное государство еврейского народа , в котором иврит определяется как «государственный язык», а арабский — как язык с «особым статусом в государстве» (статья 4). В законе далее говорится, что его не следует интерпретировать как компромисс со статусом арабского языка на практике до принятия основного закона, а именно, он сохраняет статус-кво и изменяет статус иврита и арабского языка только номинально.

До принятия вышеупомянутого основного закона статус официального языка в Израиле определялся 82-м абзацем « Распоряжения в Совете », изданного 14 августа 1922 года о британском мандате с поправками, внесенными в 1939 году:

«Все постановления, официальные уведомления и официальные формы правительства, а также все официальные уведомления местных органов власти и муниципалитетов в областях, определенных приказом Верховного комиссара, должны публиковаться на английском, арабском и иврите».

Этот закон, как и большинство других законов Британского мандата, был принят в Государстве Израиль с учетом некоторых поправок, опубликованных временной законодательной властью 19 мая 1948 года. Поправка гласит:

«Любое положение закона, требующее использования английского языка, отменяется».

Помимо иврита, арабского и английского, использование русского языка резко возросло в связи с массовым прибытием еврейских иммигрантов из Советского Союза . Сегодня российские телеканалы и СМИ широко доступны наряду с ивритскими и арабскими СМИ.

Первоначально французский язык использовался в качестве дипломатического языка в Израиле, а также использовался вместе с ивритом в официальных документах, таких как паспорта, до 1990-х годов, хотя большинство государственных чиновников и государственных служащих более свободно говорили по-английски. Однако в конце 1960-х годов израильско-французский союз был подорван, уступив место сокращению использования французского языка. В 1990-х годах в израильских паспортах французский язык был переведен на английский.

Официальный язык

Дорожные знаки в Израиле на иврите, арабском и английском языках. Израильский дорожный знак на иврите, арабском и английском языках. На некоторых дорожных знаках (например, приведенных выше) арабский и английский языки являются транслитерацией географических названий на иврите. На других используются местные арабские или общепринятые английские названия.

иврит

В подмандатной статье, выпущенный Совет Лиги Наций в 1922 году, и в 1922 году Палестина ордена в Совете были первой в наше время , чтобы признать иврит в качестве официального языка политического субъекта. Это было значительным достижением для сионистского движения , которое стремилось сделать иврит национальным языком еврейского народа и препятствовало использованию других еврейских языков , особенно идиша , точно так же, как арамейский язык заменил иврит в древние времена.

Движение за возрождение иврита в качестве разговорного языка был особенно популярен среди новых еврейских сионистских иммигрантов, прибывших в Османская правили Mutasarrifate Иерусалима , начиная с 1880 — х годов. Элиэзер Бен-Иегуда (родившийся в Российской империи ) и его последователи создали первые ивритоязычные школы, газеты и другие еврейские учреждения. Как отмечает Макс Вайнрайх в своей книге «История языка идиш, том 1», «само превращение иврита в разговорный язык проистекает из желания отделиться от диаспоры ». После иммиграции Бен-Иегуды в Израиль и из-за импульса Второй алии (1905–1914) иврит преобладал как единственный официальный и разговорный язык еврейской общины Подмандатной Палестины . Когда в 1948 году было образовано Государство Израиль, правительство рассматривало иврит как де-факто официальный язык и инициировало политику плавильного котла , согласно которой каждый иммигрант должен был изучать иврит и часто принимать фамилию на иврите. Использование идиша, который был основным конкурентом до Второй мировой войны , не поощрялось, и количество говорящих на идиш уменьшилось по мере вымирания старшего поколения. Однако идиш по-прежнему часто используется в общинах ашкенази- харедим по всему миру, а иногда и является первым языком для членов хасидских ветвей таких общин.

Сегодня иврит — официальный язык, используемый в правительстве, торговле, на судебных заседаниях, в школах и университетах. Это язык, наиболее часто используемый в повседневной жизни в Израиле . Носители иврита составляют около 53% населения. Подавляющее большинство остальных свободно говорят на иврите как на втором языке. Израильские евреи по рождению, как правило, являются носителями иврита, но значительное меньшинство израильтян — иммигранты, которые выучили иврит как второй язык. Иммигранты, подпадающие под действие Закона о возвращении, имеют право на бесплатный курс обучения в ульпане или школе иврита. Большинство из них свободно говорят на иврите, но некоторые нет. Большинство израильских арабов , составляющих большое национальное меньшинство, и представители других меньшинств также свободно говорят на иврите. Исторически иврит преподавался в арабских школах с третьего класса и далее, но он постепенно вводился с детского сада, начиная с сентября 2015 года. Экзамен по ивриту является важной частью вступительных экзаменов для учащихся израильских школ. Аффилированная с государством Академия иврита , созданная в 1953 году в соответствии с законом Кнессета, занимается изучением иврита и предложением стандартизированных правил использования языка государством.

Опрос Центрального статистического бюро, опубликованный в 2013 году, показал, что 90% израильских евреев хорошо владеют ивритом, а 70% — хорошо. Было также обнаружено, что 60% израильских арабов хорошо или хорошо владеют ивритом, 17% не могут его читать, а 12% не говорят на нем.

Другие языки

арабский

Литературный арабский язык , наряду с ивритом, имеет особый статус в соответствии с израильским законодательством . Используются различные разговорные диалекты, а арабский язык является родным языком израильских арабов . В 1949 году в Израиле было 156 000 арабов, большинство из которых не говорили на иврите. Сегодня эта цифра составляет около 1,6 миллиона человек, и, хотя большинство из них владеют ивритом, арабский остается их основным родным языком.

Кроме того, значительное число израильских евреев знает разговорный арабский язык, хотя лишь очень небольшое число полностью грамотно владеет письменным арабским языком. Арабский — родной язык тех старших поколений евреев-мизрахи, которые иммигрировали из арабоязычных стран . Уроки арабского языка широко распространены в ивритоязычных школах с седьмого по девятый класс. Те, кто желает сделать это, могут продолжить изучение арабского языка до двенадцатого класса и сдать вступительный экзамен по арабскому языку. Исследование, проведенное в 2015 году, показало, что 17% израильских евреев могут понимать арабский язык и 10% могут свободно говорить на нем, но только 2,5% могут читать статью на этом языке, 1,5% могут писать на нем письмо, а 1% может читать книгу на английском языке. Это.

В течение многих лет израильские власти неохотно использовали арабский язык, за исключением случаев, когда это было прямо предписано законом (например, в предупреждениях об опасных химикатах) или при обращении к арабоязычному населению. Ситуация изменилась после постановления Верховного суда в ноябре 2000 года, согласно которому арабский язык, хотя и уступает ивриту, должен использоваться гораздо шире. С тех пор все дорожные знаки, этикетки на продуктах питания и сообщения, публикуемые или размещаемые правительством, также должны быть переведены на литературный арабский язык, если они не издаются местными властями исключительно ивритоязычного сообщества. По состоянию на декабрь 2017 года 40% цифровых табло общественных автобусов указывают свои маршруты на иврите и арабском языке по всей стране, а начиная с 2015 года арабский язык все чаще используется в знаках на автомагистралях и на вокзалах.

Арабский язык всегда считался законным языком для использования в Кнессете наряду с ивритом, но лишь изредка арабоязычные депутаты Кнессета использовали эту привилегию, поскольку, хотя все арабоязычные депутаты свободно говорят на иврите, меньшее количество ивритоязычных депутатов понимают арабский язык.

В марте 2007 года Кнессет одобрил новый закон, предусматривающий создание Академии арабского языка, аналогичной Академии иврита . Этот институт был основан в 2008 году, его центр находится в Хайфе, и в настоящее время его возглавляет профессор Махмуд Ганаем.

В 2008 году группа членов Кнессета предложила законопроект об отмене статуса арабского как официального языка, сделав его «официальным второстепенным языком». Этот законопроект не прошел.

В 2009 году министр транспорта Исраэль Кац предложил изменить знаки на всех основных дорогах в Израиле, Восточном Иерусалиме и, возможно, в некоторых частях Западного берега, заменив английские и арабские топонимы прямыми транслитерациями еврейских названий. В настоящее время большинство дорожных знаков написано на всех трех языках. Назарет , например, станет «Нацерет». В Минтрансе заявили, что знаки будут заменяться постепенно по мере необходимости в связи с износом. Это было раскритиковано как попытка стереть арабский язык и палестинское наследие в Израиле. Комитет по именам правительства Израиля единогласно отклонил это предложение в 2011 году.

русский

Магазин русских книг в Араде . Многоязычный знак на пляже на иврите, английском, арабском и русском языках, гласящий, что «купаться запрещено».

Русский — это, безусловно, самый распространенный неофициальный язык в Израиле. После массовой иммиграции евреев из СССР ( русские евреи в Израиле ) и его государств-преемников в 1970-х, 1990-х и 2000-х годах более 20% израильтян свободно говорят на русском языке . Государство и бизнес часто предоставляют как письменную, так и устную информацию на русском языке. Есть также израильский телеканал на русском языке . Кроме того, некоторые израильские школы также предлагают курсы русского языка. Дети русских иммигрантов в Израиле обычно выбирают иврит в качестве основного языка, но большинство по-прежнему говорят по-русски, и большинство по-прежнему использует русский вместо иврита в семье и русскоговорящих друзьях. По состоянию на 2017 год в Израиле проживает до 1,5 миллиона русскоязычных.

Большинство еврейских иммигрантов из Советского Союза были высокообразованными, причем почти 45 процентов из них имели какое-либо высшее образование. Несмотря на то, что родным языком значительной части населения страны является русский, он занимает скромную роль в системе образования Израиля. Еврейский университет начал преподавать русский язык в 1962 году. В государственных школах первые уроки русского языка были открыты в 1970-х годах в крупных городах. Число студентов, обучающихся по этим программам, снизилось в 1980-х годах, поскольку иммиграция из Советского Союза замедлилась. В 1990-х годах в русскоязычной программе местных органов власти под названием Na’leh 16 участвовало около 1500 студентов. В 1997 году около 120 школ в Израиле так или иначе преподавали русский язык.

Русскоязычные традиционно читают газеты и слушают радио чаще, чем носители иврита. Наша страна была крупнейшей русскоязычной газетой в Израиле в 1970-е годы, когда она конкурировала с « Трибуной» за иммигрантского читателя. В 1989 году на русском языке была только одна ежедневная газета, а в 1996 году — шесть. С 2000-х годов количество русскоязычных газет начало сокращаться из-за увеличения количества телевидения и онлайн-СМИ. Израильское телевидение обеспечивает ежедневный перевод на иврит, арабский и русский языки. В 2002 году был запущен израильский русскоязычный коммерческий канал «9». Он также известен как Израиль Плюс . В ноябре 2007 года типовой цифровой пакет включал 45 каналов на иностранных языках, 5 из которых — на русском. В 2004 году в Израиле на русском языке выходило четыре ежедневных, 11 еженедельных, пять ежемесячных и более 50 местных газет, общий тираж которых составлял около 250 000 экземпляров в выходные дни. Также по всему Израилю доступны ежедневные радиослужбы на русском языке.

английский

В 2018 году директор израильского министерства образования заявил, что выпускники, не владеющие английским языком, фактически «инвалиды» ​​в сегодняшней экономике. Отчет Центрального статистического бюро Израиля за октябрь 2017 года показал, что 38% израильтян в возрасте от 16 до 65 лет заявили, что им не хватает базовых навыков английского языка, таких как разговорная речь, чтение или письмо, а 13% сообщили, что они вообще не знают английского языка. Английский сохраняет роль, сопоставимую с ролью официального языка.

В 1999 году Высокий суд постановил, что английский, арабский и иврит унаследованы Израилем в качестве официальных языков, но этот английский был удален Законом и административным постановлением 1948 года. В Постановлении говорилось:

«Любое положение закона, требующее использования английского языка , отменяется».

На практике использование английского языка резко сократилось в первые годы существования государства. Сначала французский язык использовался как дипломатический, хотя большинство государственных чиновников и государственных служащих более свободно говорили по-английски. В конце 1960-х годов израильско-французский союз был подорван, уступив место более сильному израильско-американскому союзу и проложив путь для английского языка, чтобы восстановить большую часть утраченного статуса. Сегодня английский является основным языком международных отношений и обмена иностранной валюты, но он не разрешен для использования в дебатах в Кнессете или при разработке законодательства. Некоторые законы Британского мандата до сих пор формулируются на английском языке, и процесс их перевода на иврит был постепенным. Английский является вторым языком в школах и университетах как для студентов, говорящих на иврите, так и арабских. Несмотря на историю британского императивного правления, письменный английский в Израиле сегодня использует в основном американскую орфографию и грамматику.

На использование языка влияют факторы, связанные с местом рождения говорящего или предками говорящего: те, кто родился от родителей американского происхождения, с большей вероятностью будут говорить на американском английском в качестве предпочтительного диалекта языка, потомки из Западной континентальной Европы более вероятно , говорить с акцентом под сильным влиянием языков , таких как французский, немецкий и идиш , и так далее. Отчетливо израильский диалект языка развивается медленно из-за продолжающейся миграции в Израиль, крупных устоявшихся сообществ постоянных носителей языков и диалектов из-за пределов Израиля, а также из-за того, что государство уделяет особое внимание образованию на иврите; Развитие английского языка в Израиле может зависеть от будущего ассимиляции и интеграции поколений коренных израильских граждан, а также от статуса отношений Израиля с англоязычными странами, включая Соединенные Штаты и Канаду .

Хотя английский не пользуется таким же статусом, как иврит и арабский язык, владение английским языком является основным требованием в системе государственного образования, и дорожные знаки обычно пишутся на английском языке после иврита и арабского. Английский язык преподается в государственных школах с третьего класса до старшей школы, и сдача устного и письменного теста по английскому является обязательным условием для получения Багрута (аттестата зрелости). Большинство университетов также считают высокий уровень английского языка обязательным условием для поступления. Знакомство с американской культурой было массовым в Израиле с начала 1990-х годов, и в Израиле телешоу на иностранных языках, как правило, транслируются на языке оригинала с субтитрами на иврите, а не дублируются, что означает, что существует высокий уровень воздействия английского языка в СМИ.

Большинство израильтян могут общаться и читать по-английски, по крайней мере, на базовом уровне, а светские израильтяне, имеющие высокий социальный и экономический статус, обычно обладают большими способностями к английскому языку, чем те, кто имеет более низкий социальный и экономический статус (это в основном связано с различный уровень государственного образования, а также различия в культурном знакомстве с языком). Израильтяне, родившиеся с 1980-х годов, как правило, лучше владеют английским языком, чем их родители, бабушки и дедушки, поскольку они росли с более высоким уровнем воздействия на язык в средствах массовой информации. «Правильное» использование английского языка считается среди израильтян признаком хорошего образования. В прошлом несколько политиков, в том числе Дэвид Леви и Амир Перец , открыто подвергались насмешкам в СМИ и публично за их плохое знание английского языка.

Из-за иммиграции из англоязычных стран небольшое, но значительное меньшинство израильских евреев являются носителями английского языка. Одно исследование показало, что около 2% израильтян говорят на английском как на родном.

Политика в отношении языков иммигрантов

Вывеска Министерства внутренних дел / Министерства абсорбции в правительственной деревне, Хайфа . Сверху вниз: иврит , арабский , английский и русский языки . Английский и русский — самые популярные неофициальные языки в Израиле.

Политикой « плавильного котла» , которая определяла языковую политику Израиля в первые дни, в конце 1970-х гг. Постепенно забывали. Хотя в 1950-х годах израильский закон запрещал театры на идиш и заставлял государственных служащих брать фамилии на иврите, новая политика позволяла иммигрантам общаться с властями на языке их происхождения и поощряла их сохранять свой родной язык и культуру. Эта новая практика стала очевидной с начала 1990-х годов с массовой иммиграцией из бывшего Советского Союза и дополнительной иммиграцией из Эфиопии ( эфиопские евреи в Израиле ). Израильские власти начали широко использовать русский и амхарский языки в общении с этими новыми иммигрантами. Во время войны в Персидском заливе 1991 года предупреждения и инструкции были выпущены как минимум на семи языках. В 1991 году была построена новая радиостанция под названием «REKA», что на иврите является аббревиатурой от «Aliyah Absorption Network». Сначала он транслировался исключительно на русском языке, а также содержал программы, нацеленные на обучение ивриту, в том числе ветераны израильских радиовещателей, подытоживающие новости на «простом иврите»; несколько лет спустя были введены временные интервалы амхарского языка и тигриньи . Так же, как новости на арабском языке существовали на Arutz 1 , новостные программы появлялись на русском, амхарском и тигринском языках. Несколько газет и журналов были изданы на русском языке и на легком иврите с помощью никкуда . В начале двадцать первого века был создан первый русскоязычный телеканал .

Другие разговорные языки

Многие другие языки используются широкими слоями населения Израиля, в том числе:

  • Румынский : по оценкам, к 2012 году в Израиле проживало 82 300 румынских евреев в первом поколении и по крайней мере 126 200 во втором поколении. Кроме того, по оценкам, 14 700 румынских граждан работали в Израиле по состоянию на 2010 год (с разрешением на работу или без него). Эти цифры не включают молдавских евреев и молдавских мигрантов, которые, в свою очередь, указаны как бывшие советские. Однако эти цифры не учитывают фактических носителей языка, а учитывают только национальность, поскольку в последнее время нет данных о количестве руманофонов, проживающих в Израиле.
  • Идиш : язык евреев ашкенази в Восточной Европе и второй по распространенности еврейский язык. Идиш является германским языком, но включает в себя элементы иврита. Запрещенный в театрах, фильмах и других культурных мероприятиях в период становления израильской государственности, идиш в последние годы пережил культурное возрождение. Идиш является основным языком в некоторыхобщинах харедим ашкенази в Израиле. Однако, несмотря на спонсируемые государством инициативы по сохранению культуры идиш, количество израильтян, говорящих на идиш, сокращается по мере того, как умирают старшие поколения евреев-ашкенази. Кроме того, из-за большей интеграции харедим, многие семьи в общинах харедим, говорящих на идиш, перешли на использование в основном иврита дома, что привело к тому, что эти общины начали кампании по сохранению. По данным опроса 2013 года, около 2% израильтян старше 20 лет указали идиш в качестве родного языка.
  • На немецком языке говорят около 100 000 израильтян. Во время османского владычества и мандатного периода, а также в первые десятилетия израильской государственности немецкий язык был одним из основных языков евреев, живших там. В 1979 годув Тель-Авиве открылся филиал Гете-института . К 2006 году все большее число израильтян изучали немецкий язык, и в то время в четырех израильских школах немецкий язык был факультативным.
  • Амхарский : на нем говорят большинство из 130 000 эфиопских евреев Израиля, большинство из которых прибыли в результате двух массовых операций по транспортировке десятков тысяч эфиопских евреев из Эфиопии в Израиль в 1984 и 1991 годах. Амхарский язык часто используется в правительственных объявлениях и публикациях. На амхарском языке также говорят в эфиопской православной церкви Тевахедо .
  • Грузинский / иудео-грузинский : Хотя большинство грузинских еврейских иммигрантов говорят по-русски, они разговаривают между собой на грузинском языке.
  • Ладино : сефардский еврейский язык и третий по распространенности еврейский язык, ладино представляет собой вариант средневекового испанского языка, смешанный с ивритом и лексикой из других языков, куда евреи эмигрировали после изгнания из Испании. На нем говорят многиеевреи- сефарды . Сегодня существует поддерживаемый государством орган по сохранению культуры ладино.
  • Польский : на польском говорят многие иммигранты из Польши . Сегодня это несколько распространено в польских мошавей овдим (рабочих поселках), созданных в 1940-1950-х годах. В Израиле также проживает несколько тысяч польских евреев, иммигрировавших после польского политического кризиса 1968 года ; большинство из них родились и выросли в Польше, свободно говорят на этом языке между собой и предпринимали попытки передать этот язык своим детям.
  • Украинский : Хотя большинство украинских евреев говорят по-русски, часть украинцев все же остается.
  • Испанский : на испанском говорят евреи из Аргентины и другие олимы из других испаноязычных стран, а также некоторые сефардские группы. Испанский язык не ограничивается сефардами, поскольку большинство аргентинских евреев на самом деле ашкенази. Испанский никогда не был частью учебной программы в Израиле, а испанский язык преподается как иностранный только в университетах и Instituto Cervantes . Однако популярность мыльных опер из Аргентины и Венесуэлы, транслируемых на испанском языке с субтитрами на иврите компанией Viva в 1990-х годах, расширила пассивное понимание языка некоторыми телезрителями.
  • Французский : на французском говорят многие марокканские , алжирские и тунисские евреи, как на родном, так и на втором языке этих францизированных евреев Магриби , на французском также говорят все большее число новых иммигрантов из Франции и других франкоязычных стран. как иностранные рабочие из франкоговорящих стран Африки . Кроме того, французский язык по-прежнему преподается во многих израильских школах и университетах, и из-за иммиграции из Франции небольшие, но значительные 2% израильских евреев являются носителями французского языка. Французский институт посольстваФранции поддерживает изучение французского языка в израильских школах. Израиль попытался присоединиться к » Франкофонии» , но его арабские члены отвергли это предложение. Тель-Авивский университет является членом Университета франкоязычных стран (AUF). Концентрация носителей французского языка наблюдается в городах Нетания и Ашдод .
  • Итальянский / иудео-итальянский : на итальянском языке говорят не только итальянские евреи, но и многие евреи из Ливии (бывшей итальянской колонии) и иммигранты из других бывших итальянских колоний ( Эритрея и Сомали ) в качестве основного или второго языка. В результате растущего спроса итальянский язык может быть выбран в качестве факультативного предмета в некоторых школах.
  • Венгерский : на венгерском языке говорят примерно 70 000 венгерских евреев в Израиле.
  • Турецкий : на турецком говорят некоторые из 77 000 турецких евреев ичленових семей, иммигрировавших из Турции во второй половине 20 века, а также иностранные рабочие. Многие из говорящих по-турецки в Израиле также говорят на ладино.
  • Персидский : на персидском говорят некоторые из 135 000 иранских евреев , иммигрировавших из Ирана, и их дети.
  • Кайла и Квара : на этих языках говорят эфиопские евреи в дополнение к амхарскому . Кайла, кажется, вымерла.
  • Китайский , филиппинский и тайский : хотя на нем говорит незначительное количество израильских евреев, китайцы, тагалог и тайский язык в последние годы проникли в израильское общество из-за притока иммигрантов-неевреев из Китая , Филиппин и Таиланда . По оценкам, таких нелегальных иммигрантов насчитывается 180 000 человек. Многие (хотя в основном вьетнамцы) легально въехали в страну, когда Израиль открыл свои двери для « людей в лодках » из раздираемой войной Юго-Восточной Азии в 1970-х годах.
  • Маратхи : маратхи — это язык Бене Исраэль — индийских евреев спобережья Конкан в Индии . Они мигрировали в Израиль, начиная с 1948 года, когда было создано Государство Израиль. В 1977 году их было около 20 тысяч. Концентрации говорящих на маратхи встречаются в городах Димона и Беэр-Шева.
  • Малаялам : иудео-малаялам — традиционный язык кочинских евреев (также называемых малабарскими евреями) из Кералы на юге Индии .
  • Бухори : На бухори говорят бухарские евреи , иммигрировавшие из Средней Азии.
  • Иудео-Тат : Иудео-Тат (также известный как Джухури) говорят горские евреи , иммигрировавшие из России и Азербайджана.
  • Еврейский неоарамейский : еврейский неоарамейский язык является родным языком курдских евреев , иммигрировавших в Израиль из Ирака , Турции и Ирана в 1940-х и 1950-х годах.
  • Греческий : на греческом говорят греко-православная церковь и ряд греческих евреев.
  • Адыгейский язык : на нем говорят адыги в двух деревнях на севере Израиля.
  • Армянский : на нем говорят армяне в Израиле .
Жестовые языки

и несколько деревенских жестовых языков ,

Смотрите также

Ноты

Ссылки

внешние ссылки

языков в Израиле | Frommer’s

Двумя языками, наиболее широко используемыми в Израиле, являются иврит и арабский. Английский широко распространен и понятен, а арабский язык является повседневным языком и языком обучения арабских граждан Израиля. Но для израильских евреев, которые составляют 83% населения страны, повседневным языком является иврит — воскресший язык библейских времен. Иврит снова ожил как средство повседневной речи только за последние 100 лет.Хотя иврит («язык Ханаана», согласно Пророку Исайе) был языком большей части времен Ветхого Завета, он постепенно вытеснялся после Вавилонского плена (586 г. до н.э.) арамейским, другим семитским языком, который стал лингва-франка региона в течение следующих 500 лет. По мере продвижения еврейской истории в диаспору, еврейские общины говорили на греческом и греческом койне, иудео-персидском, латинском и арабском языках, ладино — позднесредневековом испанском языке еврейской общины, изгнанной из Испании в 1492 году (на которой говорят многие из их потомков по сей день. ) — и выразительный, склонный к идишу идиш, который еврейские общины Северной Европы поддерживали и развивали по мере того, как на протяжении веков все глубже и глубже блуждали в Восточной Европе.

В конце XIX века, когда сионистские лидеры начали предвидеть возвращение в Израиль евреев со всех частей света, они задавались вопросом, на каком языке следует говорить на еврейской родине, родные языки жителей которой варьируются от идиш до русского. , С английского и венгерского на марокканский арабский, аргентинский испанский, урду и узбекский. Многие важные лидеры считали, что официальным языком еврейской родины должен быть язык, который в то время считался выдающимся языком науки, культуры, музыки, медицины и философии: словом, немецкий.У горстки сионистов были другие идеи.

Когда Элиэзер Бен-Иегуда (1858-1922), лингвист польского происхождения, приехал в Иерусалим в 1881 году, он считал, что древний иврит, используемый в основном в качестве литургического языка с V века до нашей эры, должен быть языком возрожденное сионистское видение. Он систематизировал грамматику иврита, написал первый современный словарь и придумал слова, необходимые для современного словарного запаса. Бен-Иегуда и его жена, также лингвист, говорили со своим сыном Итамаром только на иврите, который стал первым в современном мире человеком, говорящим преимущественно на иврите.

С первоначальной решимости семьи Бен-Иегуда и их друзей еврейский язык с его уникальностью и жизненной силой был возвращен к жизни, изменяясь и увеличиваясь каждый день — великое произведение искусства израильского народа. Израильтяне, говорящие на современном иврите, растягивают его с каждым часом, поскольку они берут язык и лексику лаконичной, пасторальной цивилизации железного века и переделывают его в соответствии с потребностями чрезвычайно космополитического, общительного и гетерогенного общества 21 века.

Иврит, написанный на собственном алфавите, должен быть транслитерирован в латинский алфавит для людей, не говорящих на иврите. Различные способы транслитерации еврейских имен обязательно запутают вас — кажется, что у большинства мест есть несколько разных названий и вариантов написания. Это Яффо, Иоппия или Яффо? Цфат, Сафад, Цфат или Цфат? Озеро Тверия, Галилейское море или озеро Кинерет?

Путаница отчасти связана с долгой историей Израиля, отчасти с бесчисленным множеством культур и языков, а отчасти с самим ивритом.Гласные обычно не пишутся на иврите (это справедливо и для арабского языка), поэтому при транслитерации вы получаете такие труднопроизносимые слова, как Sde (для Sede) и Sderot (для Sederot). Дальнейшее замешательство добавляется звуками, такими как гортанный звук «кх», хрип в задней части глотки, обычно переводимый как «ч», но произносимый совсем иначе, чем «ч» в слове «церковь». Вы можете встретить «Хен» и «Чен», одно и то же еврейское слово, которое произносится как «хен». Как справиться? Единственный способ — произнести нужное слово и сравнить его с найденным.Если это звучит так же, то, вероятно, это: Микве Исраэль / Микве Исраэль, Эйлат / Эйлат, Тверия / Теверья и т. Д.

Арабский — второй язык Израиля, а английский — главный международный язык Израиля, поэтому вы обнаружите, что уличные и дорожные знаки написаны на иврите, арабском и английском языках. Английский язык будет работать практически в каждом магазине, ресторане и отеле в трех крупных городах страны, а также в большинстве других мест. Однако если вы встретите кладовщика, который говорит только на русском, иврите, арабском или на одном из 17 или около того других относительно распространенных языков, просто поищите его отпрыск, который, вероятно, изучал английский в школе.

Если вы обнаружите, что нащупываете другой язык, попробуйте французский, немецкий или идиш. Многие израильтяне румынского происхождения знают французский язык, а израильтяне из Марокко, Алжира и Туниса часто свободно говорят по-французски.

Примечание : Эта информация была точной на момент публикации, но может быть изменена без предварительного уведомления. Перед планированием поездки обязательно подтвердите все цены и детали непосредственно у соответствующих компаний.

israel — Перевод на английский — примеры турецкий

Эти примеры могут содержать грубые слова на основании вашего поиска.

Эти примеры могут содержать разговорные слова, основанные на вашем поиске.

Önemli olan Buddy Израиль yaşıyor.

Гораздо более крупные дела ткацкий станок .

Лас-Вегас şovmeni Buddy «Aces» Израиль .

Предложите пример

Другие результаты

İsrail müdahalesine neden olan gizli operasyon.

Тайная операция, которая привела к вторжению израильтян и человек.

İsrail vatandaşı değilim, yüklü bir hastane faturam var.

Я не гражданин Исреали , поэтому у меня огромные больничные счета.

İsrail Savunma Kuvvetleri’ndeki hizmetimi tamamen çarpıtıyor.

Она полностью искажает мою службу в I.D.F .

Исмаил , бен отельейим, сени беклиорум.

Исмаил , я в отеле, жду тебя.

Félix’e kalmış olsaydı, Ismael hiç doğmamış olurdu.

Я подошел бы к Феликсу, Исмаэль никогда бы не родился.

İsrail hükümeti salıverilmesi için pazarlıklara başladı.

Его семья оказала давление на правительство Иордании, , чтобы добиться его освобождения.

4 — sadece İsrail pasaportu sahipleri.

1 — только для владельцев паспорта нормальный .

Израиль Finkelstein ve örencisi Norma Franklin Samariye, Jezreel, Megiddo ve Hazor gibi farklı yerlerdeki benzer şekillerdeki anıtlardan bahseder.

Финкельштейн и его ученица Норма Франклин определили монументальные постройки в Самарии, Изрееле, Мегиддо и Хацоре, которые похожи по конструкции и конструкции.

(Сонра Муса, Исраил oğullarını Mısır’dan çıkardı. İsrail oğulları) Doğru yolu bulsunlar diye biz, Musa’ya Kitabı (Tevrat’ı) verdik.

И Мы дали Моисею Книгу, чтобы люди могли ею руководствоваться.

(Sonra Musa, İsrail oğullarını Mısır’dan çıkardı. İsrail oğulları) Doğru yolu bulsunlar diye biz, Musa’ya Kitabı (Tevrat’ı) verdik.

И, конечно, Мы дали Мусе Книгу, чтобы они могли следовать в правильном направлении.

(Sonra Musa, İsrail oğullarını Mısır’dan çıkardı. İsrail oğulları) Doğru yolu bulsunlar diye biz, Musa’ya Kitabı (Tevrat’ı) verdik.

И, конечно, Мы удостоили Мусы Книгу, чтобы они могли быть наставлены.

(Сонра Муса, Исраил oğullarını Mısır’dan çıkardı. İsrail oğulları) Doğru yolu bulsunlar diye biz, Musa’ya Kitabı (Tevrat’ı) verdik.

И Мы отдали Книгу Моисею, чтобы они могли получить руководство.

(Sonra Musa, İsrail oğullarını Mısır’dan çıkardı. İsrail oğulları) Doğru yolu bulsunlar diye biz, Musa’ya Kitabı (Tevrat’ı) verdik.

И действительно, Мы дали Мусе Книгу, чтобы они могли получить руководство.

(Sonra Musa, İsrail oğullarını Mısır’dan çıkardı. İsrail oğulları) Doğru yolu bulsunlar diye biz, Musa’ya Kitabı (Tevrat’ı) verdik.

И Мы, конечно же, дали Моисею Писание, которым, возможно, они будут руководствоваться.

(Sonra Musa, İsrail oğullarını Mısır’dan çıkardı. İsrail oğulları) Doğru yolu bulsunlar diye biz, Musa’ya Kitabı (Tevrat’ı) verdik.

И Мы поистине дали Моисею Писание, чтобы они могли пойти прямо .

İddialara göre, Fransa İsrail için bir nükleer tesis kurmaya anlaştı ve 1968 itibarıyla İsrail nükleer silah üretmeye başladı.

Утверждалось, что французская также согласилась построить ядерную установку для израильтян и что к 1968 году она была способна производить ядерное оружие.

« Израиль, : Харел Скаат споет Милим в Осло» (Ингилизче).

Babam istenmeyenleri atmak için İsrail ordusundan adam tuttu.

В любом случае, я рассказывал вам о , о … вечеринке, которую я устраиваю …

israel — Перевод на английский — примеры португальский

Предложения: Estado de Israel

Эти примеры могут содержать грубые слова на основании вашего поиска.

Эти примеры могут содержать разговорные слова, основанные на вашем поиске.

Музыка Израиль Музыкальные влияния на мир; музыкальная музыка, хасидские мелодии, арабская музыка, грега, джаз, поп и рок, одна из самых популярных музыкальных композиций.

Израильская музыка содержит музыкальные влияния со всего мира; Мизрахи и сефардская музыка, хасидские мелодии, греческая музыка, джаз и поп-рок — все это часть музыкальной сцены.

В качестве fases iniciais da Operação Foco foram um Complete sucesso: A força aérea Egípcia, que Possuía Cerca de 500 aviões de Combate foi destruída no espaço de três horas, com apenas pequenas perdas para a Força Aérea de is is.

Начальные этапы операции «Мокед» прошли успешно: военно-воздушные силы Египта, насчитывающие почти 500 боевых самолетов, были уничтожены в течение трех часов с незначительными потерями израильских ВВС .

ISRAEL fala quando ISRAEL tem algo a dizer.

Estava numa situação delicada quando você foi a israel .

Когда вы пришли в Израиль , я оказался в очень деликатной ситуации.

Não, porque logo deixamos израиль .

Нет, потому что мы скоро покинули израиль .

Não, porque logo deixamos израиль .

Нет, мы покинули Израиль очень рано.

Sonham com a palestina, não com israel .

Они мечтают о Палестине, а не о Израиле .

Sonham com a palestina, não com israel .

Они мечтают о Палестине, а не о Израиле .

Ao mesmo tempo … tivemos … a sorte de ter … por inimigo … израиль .

В то же время … у нас было … счастье … израиль … как враг.

E depois o povo de israel pôde sair, levando consigo o ouro e a prata e as jóias e vestimentas dos egípcios.

И тогда люди Израиля могли уйти, взяв с собой золото и серебро, а также украшения и одежду египтян.

Taggeado com: Adato Jacob art arte artes visuais израиль Obras de Arte surrealismo

Tagged with: Адато Джейкоб искусство изобразительное искусство израиль Произведения сюрреализм

Официальный документ, подтверждающий, что вы являетесь подчиненным, основанный на генетическом анализе человеческого организма леопарда в Израиле, в Израиле, в арабском мире, который находится в непосредственной близости от африканского леопарда.

Это было предварительно подтверждено как отдельный подвид генетическим анализом от единственного леопарда из Израиль южноаравийского происхождения, который оказался наиболее близким к африканскому леопарду.

E o coIêgio, os estudos, voiceê fez em israel ?

Так вы учились в школе в Израиле ?

Veja os comentários Veja as Avaliações Convidado Я из Израиль Мне нравится слушать ваше радио, но работает долгое время Jul., 2018 г. 15:38

Посмотреть комментарии Посмотреть отзывы Гость я из israel Мне нравится слушать радио, но нота работает долго 15 июля 2018 г., 15:38

Хесус вейо до пово-де- Израиль и войдите в игру, чтобы перейти на другой путь Иисуса.

ИИСУС ПРИХОДИТ ИЗ НАРОДА ИЗРАИЛЯ И ТОГДА ЦЕРКОВЬ ВЫРАСТАЕТ КАК ЧТО-ТО, ЧТО РАЗВИВАЕТСЯ ИИСУС.

Informe-se agora descrição mapa Você está aqui: HostelBookers Hostels Hostels israel Hostels jerusalem The Jerusalem Hostel Показать все Хостелы в Иерусалиме Посмотреть все отели в Иерусалиме O Иерусалим Хостел и гостевой дом — это превосходный экспериментальный пункт, где можно найти viajantes que vêm explorar esta empolgante cidade.

Запросить сейчас обзор отзывы карта Вы здесь: HostelBookers Хостелы Израиль хостелы Хостел Иерусалим Хостел «Иерусалим» Посмотреть все хостелы Иерусалима Посмотреть все отели Иерусалима Хостел и гостевой дом «Иерусалим» — идеальный адрес для каждого путешественника, который приезжает исследовать этот захватывающий город.

É em cumprimento deste propósito que Israel existe.

Для достижения этой цели существует Israel .

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *