Какой язык в голландии национальный: msterdam-Times.ru: : () ,

Содержание

изучать нидерландский язык — Экзамен MVV

Требования

С 15 марта 2006 года все иностранные граждане, желающие получить визу MVV для постоянного проживания в Нидерландах обязаны сдать Государственный интеграционный экзамен.

Что такое Государственный интеграционный экзамен?

Это специальный устный тест на голландском языке, который можно пройти в консульстве или посольстве Нидерландов по месту жительства. Для того чтобы получить разрешение на жительство, которое необходимо для нахождения на территории Нидерландов более трех месяцев, нужно иметь визу MVV. А для получения визы MVV надо сдать Государственный интеграционный экзамен.

Кандидаты пройдут тесты на знание голландского языка и общественной жизни страны. Если Вы готовились к экзамену вместе с нами, то пройти его не составит для вас особого труда.

Голландский язык
Пройти экзамен можно в посольстве Голландии вашей страны. Экзамен состоит из двух частей.

Часть 1

В этой части экзамена кандидаты пройдут тест на знание голландского языка, а именно: произношение, беглость речи, построение предложений и словарный запас. В этой части экзамена кандидату нужно будет:

* Повторение предложений кандидату будет предложена аудио запись на голландском языке, каждое из предложений он должен будет повторить слово в слово.

* Короткие ответы Кандидат должен кратко ответить на вопросы.

* Антонимы кандидат должен назвать антонимы для предложенных слов.

* Пересказ кандидат должен пересказать предложенную короткую историю.

Чтобы пройти экзамен не обязательно уметь читать и писать на голландском языке. Языковая часть экзамена проверяет умение кандидата говорить и понимать простую разговорную речь. Наш курс поможет вам приобрести все необходимые знания для успешного прохождения Языковой части экзамена в посольстве Нидердандов.

Часть 2

Здесь кандидаты пройдут тест на знание особенностей общественной жизни Нидерландов. Кандидатам будет показана книга со 100 иллюстрациями из фильма По приезду в Нидерланды. Под каждой иллюстрацией вопрос. Первая часть экзамена состоит из 2 общих вопросов и 30 вопросов из книги По приезду в Нидерланды.

 Голландский языковой курс www.DutchTutor.com

Выучите Голландский язык Выучите Голландский язык Выучите Голландский язык Выучите Голландский язык Выучите Голландский язык Выучите Голландский язык Выучите Голландский язык Выучите Голландский язык Выучите Голландский язык Выучите Голландский язык Выучите Голландский язык

Наш курс языка состоит из 30 отдельных уроков. Начиная с первого урока, вы будете получать конкретные знания, необходимые вам для успешного

сравнение, подготовка, поступление, учебные визы.

 

Голландия в рейтинге US News 2016 году входит в пятерку лучших стран по условиям для жизни граждан страны и по качеству жизни!

Образование в Голландии известно своими давними традициями и надежной репутацией. И это тем более удивительно, что только 30% учебных заведений страны являются государственными. Остальные 70% — это учебные заведения, основанные общественными или религиозными организациями, а также частными лицами. Государство осуществляет достаточно жесткий контроль за учебными программами, что обеспечивает высокое качество обучения во всех без исключения школах и университетах.

Система образования в Голландии

уровень обучения

программа и продолжительность

возраст

Начальное образование

 

4-12

Среднее образование

предуниверситетское образование VWO — 6 лет

старшее основное среднее образование HAVO — 5 лет

предпрофессиональное среднее образование 4 года

12-18

12-17

12-16

Высшее образование

 

с 18 лет

Среднее образование и школы в Голландии

В Голландии всегда был велик интерес к нетрадиционным образовательным теориям и методикам, поэтому вальдорфские школы и монтессори-центры возникли здесь раньше, чем в других странах Европы. Кроме них, есть много авторских экспериментальных школ. Их называют «альтернативные».

Есть и традиционные элитарные школы-пансионы по типу британских пансионов, в которых школьникам с 12 лет преподают банковское дело и политологию, готовя их к будущим высоким постам. Можно поступить и в чисто британскую школу, в которой преподавание ведется на английском языке и по британской программе. Требованием голландской системы является необходимость опекуна.

В последний год обучения в Голландии в начальной школе учащиеся сдают национальный тест, и в зависимости от его результатов продолжают обучение в средней школе по одному из трех направлений.

По окончании средней школы по программам HAVO и VWO выпускники могут поступить в университет. Кроме того, в Нидерландах чрезвычайно широко распространена программа International Baccalaureate, выпускников которой университеты в Европе принимают очень охотно.

Высшее образование в Голландии

Преимущества обучения в Голландии:

  • Голландская система высшего образования имеет безупречную репутацию качества. Почти все университеты Голландии включены в Топ 200 мировых университетов (согласно THE World University Rankings 2014-2015).
  • Преподавание в университетах ведется на голландском, английском или немецком языке. Голландия была первой страной, которая предложила образовательные программы на английском языке.
  • 98% голландцев говорит по-английски, поэтому не будет проблемы найти какую-то информацию на английском языке.
  • В голландских университетах в 2016 году обучается более 90 000 иностранных студентов, в том числе 24 000 немцев, более 6 600 студентов из Китая, 3 000 из Бельгии, 2 000 из Италии и более 700 студентов из России.
  • Голландия в рейтинге US News 2016 году входит в пятерку лучших стран по условиям для жизни граждан страны и по качеству жизни!
  • Прекрасное соотношение цены и качества обучения. Учеба в частных голландских вузах обходится дешевле, чем в соседней Великобритании. Год обучения в университете стоит от 6 000 до 14 500 евро.
  • Возможность получения стипендии на обучение! На сайте официального представителя голландского высшего образования в России Nuffic Neso Russia размещена актуальная информация о стипендиальных программах. 
  • Проживание в студенческом общежитии также недорогое, около 6 000 – 9 000 евро в год.
  • Многие программы университетов прикладных наук включают стажировку.
  • Возможность получения опыта работы. Студентам разрешено (и это всячески поощряется) подрабатывать во время учебы в Голландии (part-time 10 часов в неделю в учебные месяцы и full-time 40 часов в неделю во время каникул).
  • По окончании бакалаврской программы в университете можно остаться в стране еще на 1 год для поиска работы. Во время этого периода у студентов есть свободный доступ к рынку труда.
  • Средняя зарплата в Нидерландах составляет 47 000 $ в год.
  • После 5 лет проживания в Голландии можно получить вид на жительство.
  • Голландия знаменита инновационным подходом в области образования, инженерии и архитектуры.
  • Голландские университеты мирового уровня удивительно легко улавливают требования времени и очень гибко подходят к программе. Все актуальные предметы и темы сразу же появляются в учебном плане.
  • Учебные программы в Голландии составлены по международным образцам и часто — в тесном сотрудничестве с лучшими университетами и бизнес-школами мира.
  • Практически все университеты приглашают профессионалов из Голландии, Бельгии, Германии и других стран для проведения гостевых лекций. На таких лекциях обычно рассказывают о том, как теоретические знания применяются в реальной практике.
  • Возможность перейти с одного уровня на другой и получить диплом желаемой степени. Это обстоятельство для иностранных студентов является особенно важным: в случае, когда процесс обучения в первые годы протекает медленно и трудно, можно, перейдя с уровня на уровень, пройти программу еще раз.
  • Голландия входит в топ 5 европейских туристических стран.
  • Открытое, дружелюбное общество.

В Нидерландах различают три типа высших учебных заведений:

  • Политехнические университеты (в прошлом высшие школы) — 39 университетов прикладных наук (практическая направленность)
  • Классические университеты — 18 научно-исследовательских университетов (академическая направленность)
  • Высшие учебные заведения для студентов из других стран (к ним относят бизнес-школы) — 6 институтов международного образования

Дипломы и степени университетов Голландии

В таблице приведены учебные степени и сроки их получения:

курс продолжительность степень
Первое высшее образование 3-4 года (5 лет — технические и медицинские специальности) Bachelor для программ на английском языке. На голландском — Doctorandus для гуманитарных специальностей, Meester — для юриспруденции и Ingenieur — для технических специальностей
Второе высшее образование 1-2 года PhD или Master
Дополнительный   Doctor

Проживание, работа, жизнь студентов в Голландии

Проживание

Студенты живут в общежитиях для иностранцев. Ряд университетов резервирует комнаты в отелях или частном секторе. Бронирование жилья осуществляется сотрудниками университетского офиса поддержки иностранных студентов по получении соответствующей заявки.

Практически во всех университетах Голландии общежитие предоставляется только студентам первого года обучения или студентам по обмену. Поэтому со второго года, нужно будет самим искать себе съемную квартиру или дом. Цены зависят, как и в России, от местоположения, состояния квартиры и т. п. Минимальная цена за жилье начинается от 250 евро в месяц. Самое главное при поиске квартиры или комнаты учитывать, что иностранным студентам требуется официальная регистрация. Также желательно заключать контракт на условиях «inclusive», так электричество, вода и интернет будут включены в стоимость. Иначе зимой может прийти очень большой счет за электричество. Более того, обговорите, кто будет платить городские налоги (их там очень много: за вывоз мусора, содержание фасада, вода и т.п.). Счет по налогам приходит раз в год, но сумма будет примерно 1 000 евро.

Обычно иностранные студенты объединяются и ищут жилье вместе. Но даже если вы ищете жилье самостоятельно и ограничены в средствах, можно найти комнату в квартире или доме со студентами других университетов.

Работа во время учебы

Студент, имеющий визу на срок более 3 месяцев, имеет право запросить разрешение на работу, заручившись письмом из университета или от работодателя. Такое разрешение позволяет студенту официально работать до 10 часов в неделю, а в летние месяцы (2,5 месяца) — неограниченно.

Расходы на жизнь в Голландии

Расходы на проживание, питание и страховку составляют на данный момент около 960 евро в месяц. Это минимальная сумма, необходимая для проживания в Голландии, по оценкам голландских официальных инстанций. Перевод этой суммы (в 10-кратном размере) на банковский счет вуза как депозит за проживание кандидата является необходимым условием выдачи учебной визы.

Условия получения учебной визы

Оформлением визы занимается сам вуз. После получения подтверждения из голландского вуза, что виза готова в посольство / консульство надо принести загранпаспорт и 2 фотографии, заполнить 2 анкеты, в которых подробно описывается, куда и зачем вы едете учиться. Студенту выдается виза на въезд в страну, по которой надо въехать в Голландию. А по приезду — зарегистрироваться и получить временный вид на жительство.

Вид на жительство Голландии обычно получает за вас университет. Вам просто по приезду нужно будет предоставить университету необходимый пакет документов и потом просто получить вид на жительство по адресу, который укажет сам университет. (В некоторых университетах за ним нужно просто зайти в international office при университете).

Как найти работу выпускникам голландских ВУЗов?

Опубликованный в июле 2011 года опрос среди 18 тысяч выпускников, которые закончили университет более 18 месяцев назад, показал, что 75% выпускников университетов прикладных наук в Голландии смогли найти работу в течение месяца. 90% устроились на работу в течение 3-х месяцев. Почти 80% всех выпускников, имеющих либо диплом Бакалавра, либо Магистра, смогли найти работу, которая соответствует уровню их образованию в течение 6 месяцев.

Выпускники голландских университетов имеют в течение года права остаться в Нидерландах для поиска работы. В этом случае они должны запросить разрешение для жительства для ищущих работу (так называемый job-seeking year). Важно знать, что разрешение на работу в таком случае не требуется. Чтобы воспользоваться этой возможностью выпускник должен подать заявку на изменение типа  вида на жительство. Новый вид на жительство, выданный для поиска работы после окончания вуза, позволит искать работу в качестве как «высококвалифицированного мигранта» (highly skilled migrant), так и обычного «рабочего мигранта» (labour migrant). По окончанию годового периода поиска работы Вы должны быть трудоустроены как высококвалифицированный или рабочий мигрант, в противном случае Вам придется покинуть страну.

Высококвалифицированный мигрант

Высококвалифицированный мигрант должен зарабатывать, по меньшей мере, € 25 800 в год в том случае, если он не старше 30 лет. Привлекательность этого статуса состоит в том, что работодатель не обязан запрашивать для Вас разрешение на работу, а должен лишь подписать договор с IND (Highly Skilled Migrant Agreement). На сайте IND представлен список компаний, принятых в программу высококвалифицированных мигрантов. Если Вы хотите работать в компании, организации или учреждении, которые отсутствуют в списке, Ваш работодатель может подать заявку, чтобы его включили в список. Форма заявки для работодателей также доступна на сайте IND.

Рабочий мигрант

В отличие от работы для высококвалифицированных мигрантов, нижний предел заработной платы для рабочих мигрантов не установлен, однако работодатель не имеет права платить Вам меньше минимального размера отплаты труда, предусмотренного нидерландским законодательством. Ваш работодатель обязан запросить для Вас разрешение на работу. Кроме того, он должен доказать, что не нашел гражданина Голландии или другой европейской страны, способного выполнять требуемую работу, а это не всегда легко. По этой причине работа в качестве высококвалифицированного мигранта предпочтительнее работы как рабочий мигрант для иностранных выпускников голландских вузов.

После устройства на работу, Вам необходимо снова обратиться за изменением типа вида на жительство.

Возвращение в Голландию после окончания учебы в Голландии

Выпускник, получивший образование в Нидерландах (степень магистра), покинувший Нидерланды, может вернуться в течение трех лет после окончания вуза. Это даст ему возможность воспользоваться другим типом «года на поиск работы». Такая схема называется «Программа приема людей с высшим образованием». При этом работодатель должен оформить вам разрешение на работу, что может затруднить поиск.

Читайте также:

Почему голландцы всегда говорят то, что думают

  • Ольга Мекинг
  • BBC Travel

Автор фото, Inigo Cia/Getty Images

Иностранцев поражает необычайная открытость и прямолинейность голландцев, уверенных, что честность очень важна — даже важнее сочувствия.

Я прожила в Амстердаме примерно год, когда однажды мы с мужем договорились встретиться с его друзьями в одном из многочисленных кафе парка Вондела.

Мы пришли первыми и довольно долго ждали официанта. Когда же он наконец материализовался, то ошарашил нас вопросом: «Что вы хотите?» — вместо традиционного «Что бы вы хотели заказать?» или, по крайней мере, «Что вам принести?»

Вопрос его прозвучал слишком прямолинейно, если не грубо.

Возможно, дело было в том, что он говорил на неродном английском. А может, у него выдался плохой день. Я, однако, была неприятно поражена.

Позже моя учительница нидерландского языка объяснила, что голландцы очень прямолинейны, и эта черта особенно присуща жителям Амстердама.

Похожими впечатлениями делится писатель Бен Коутс. Он переехал в Нидерланды из Великобритании восемь лет назад и написал книгу «Почему голландцы — другие» (Why the Dutch Are Different).

Как-то после визита к парикмахеру он встретил знакомого голландца, который сходу заявил, что новая стрижка ему не идет.

«Голландцы всегда говорят то, что думают. Даже на деловой встрече — если ваше предложение будет не очень удачным, вам непременно на это укажут», — объясняет Коутс.

Автор фото, Manfred Gottschalk/Getty Images

Подпись к фото,

«В Нидерландах каждый имеет право говорить то, что думает», — пишет Бен Коутс, автор книги «Почему голландцы — другие»

Британцу Коутсу эта национальная черта сразу бросилась в глаза. В Великобритании, говорит он, люди склонны общаться и вести себя так, чтобы не обидеть собеседника словом или поведением.

«Британцы не говорят громко в поезде, так как попутчикам это может быть неприятно, всегда стараются соблюдать правила этикета», — объясняет Коутс.

Однако в Нидерландах считают, что «каждый имеет право говорить то, что думает. А если вам это не нравится, это уже ваша проблема».

Многим иностранцам подобная откровенность кажется невежливой и, возможно, даже высокомерной.

Однажды в супермаркете я случайно уронила продукты, которые, о ужас, рассыпались по всему полу. В считанные секунды меня окружило не менее десятка голландцев и голландок, которые наперебой начали советовать мне, что делать.

Однако никто из них не шевельнул пальцем, чтобы помочь. Для меня ситуация была очевидной: я нуждалась в помощи. Однако голландцы видели это иначе: пока я не попрошу о помощи вслух, они не будут вмешиваться.

«Кто-то может решить, что мы не умеем сопереживать. Возможно, так и есть, потому что для нас честность важнее сочувствия», — объясняет Элеонор Брекел, специалист по межкультурной коммуникации.

Но на самом деле, это просто разные модели общения. По мнению Брекел, которая родилась в Нидерландах, но жила в разных странах мира, прямолинейность голландцев связана с кальвинизмом, хотя сегодня, как отмечает новостной сайт Dutchnews, подавляющее большинство голландцев не ассоциируют себя ни с одной из религий.

Автор фото, Manfred Gottschalk/Getty Images

Подпись к фото,

Пока их не попросишь о помощи вслух, они не будут вмешиваться…

С началом движения Реформации в XVI веке кальвинизм распространился во Франции, Шотландии и Нидерландах. Однако только в Голландии он существенно повлиял на национальный характер.

Широкой популярности учения Кальвина способствовало то, что именно в то время голландцы боролись за независимость от влияния католической Испании, господствовавшей в Нидерландах с 1556 по 1581 год (в то время обе страны входили в Священную Римскую империю.Прим. переводчика).

В 1573 году принц Вильгельм I Оранский по прозвищу Молчаливый (основатель Оранской королевской династии, которая правит в Нидерландах и сегодня) отрекся от католической веры и принял кальвинизм, чтобы объединить страну.

Как следствие, кальвинизм оказал большое влияние на национальную идентичность — в противовес католицизму, который голландцы связывали с испанским гнетом.

«Кальвинизм проповедовал личную ответственность за спасение своей души от грешного мира с помощью рефлексии, честности, отказа от земных удовольствий, а также от богатства», — пишет Брекел в статье о голландской бизнес-культуре, опубликованной на ее сайте.

Открытость и честность настолько свойственны голландскому обществу, что для этого явления даже придумали специальное слово — bespreekbaarheid (что можно перевести как «желание все обсуждать»). И это действительно означает, что можно и нужно обсуждать всё, что табуированных тем быть не должно.

Автор фото, iStock

Подпись к фото,

О заслугах принца Вильгельма I Оранского в объединении страны голландцы помнят по сей день

Открытость голландцев проявляется даже в привычке не прятать происходящее в своем доме от посторонних глаз.

В Голландии существует традиция не зашторивать окна, так что любой прохожий может заглянуть внутрь.

«У голландцев совершенно иное представление о конфиденциальности», — говорит Коутс об их привычке публично обсуждать самые интимные темы.

«Находясь в окружении незнакомых людей, они могут громко рассказывать о своих проблемах со здоровьем или о разводе родителей или любовных отношениях. Они не видят причин держать это в тайне».

Такое впечатление, что любая тема, какой бы сложной она ни была, подлежит здесь обсуждению. Ни в одной другой стране мира не говорят так откровенно о проституции, наркотиках или эвтаназии, как в Нидерландах.

Эвтаназия, кстати, полностью здесь легализована, но жестко контролируется, так же как и проституция.

И хотя на продажу и употребление марихуаны недавно наложили законодательные ограничения, в соответствии с политикой толерантности продажа наркотиков в кофешопах не преследуется по закону.

Автор фото, iStock

Подпись к фото,

Для голландцев почти не существует табуированных тем

Брекел, однако, не согласен с тем, что для голландцев не существует никаких табу.

«Мы обычно не говорим о заработной плате или пенсии. У нас не принято говорить, что у кого-то хороший дом или дорогое авто. Мы не обсуждаем все, что связано с деньгами», — подчеркивает она.

Более того, голландцы избегают в разговоре всего, что может создавать впечатление имеющегося неравенства в отношениях.

Это отражается и в так называемой польдерной модели — системе взаимоотношений работодателя и работника, основанной на переговорах, на договоренностях между правительством, работодателями и профсоюзами.

Польдеры — это участки низменной земли, отвоеванные у моря, озера или реки и защищенные дамбами. И как пишет корреспондент The Economist, чтобы защитить земли от постоянной угрозы со стороны моря, голландцы должны сотрудничать друг с другом.

Понятие сотрудничества существует в обществе на глубинном уровне, начиная с семьи, где дети имеют право голоса наравне со взрослыми.

«Мы культивируем равноправие. А это значит, что мы не создаем иерархических отношений между руководителем и подчиненным», — объясняет Брекел.

Иначе говоря, правила поведения одинаковы для всех, и это также отражается в языке.

Об эгалитаризме голландцев напоминают некоторые распространенные пословицы и поговорки, например, «Просто будь обычным, это — уже достаточно безумно» или «Не поднимай головы над землей».

Автор фото, Inigo Cia/Getty Images

Подпись к фото,

У многих старых голландских домов большие окна, и они никогда не закрыты шторами — прохожие видят все, что происходит внутри

Ну а я тем временем осваиваю голландскую откровенность.

Брекел посоветовала всегда начинать с главного. Например, вместо того, чтобы перечислять причины, почему мне нужно попасть к врачу, надо просто сказать: «Запишите меня на консультацию».

Я также учусь просить о помощи, а не ждать, пока ее предложат.

И хотя я все еще привыкаю к этой традиции рубить правду-матку, я рада, что живу в стране, где могу быть искренней всегда.

Прочитать оригинал этой статьи на английском языке можно на сайте BBC Travel.

Типы учебных заведений Голландии

По закону, университетами в Голландии могут называться только те учебные заведения, которые ведут преподавание академических дисциплин; их образовательные программы проходят многоступенчатую аккредитацию, а качество работы тщательно контролирует государство. Всего в этой небольшой по площади стране насчитывается более 60 вузов. Большинство голландских университетов расположены в крупных городах, не имеют кампусов, а факультеты зачастую занимают отдельные здания в разных частях города.

Университеты Голландии делятся на 3 основных типа: исследовательские, прикладные и институты международного образования.

Исследовательские вузы, WO

Всего в Нидерландах 14 исследовательских вузов, среди которых есть общие, ведущие обучение по всем предметным областям, и специализированные – например, инженерные, сельскохозяйственные. 

Исследовательские вузы сфокусированы на развитии фундаментальной науки, исследований и подготовке ученых. Крупнейшие исследовательские вузы: University of Amsterdam, VU –  Vrije Universiteit, AUC – Amsterdam University College. 

Вузы только этого типа предлагают PhD-программы. Также они ведут обучение на уровне бакалавриата, магистратуры и дают короткие подготовительные программы для студентов, чей уровень недостаточен для прямого поступления. Например, это относится к выпускникам прикладных вузов Голландии, решившим строить академическую или научную карьеру. С большой долей вероятности они должны будут пройти дополнительную подготовку перед поступлением, т. к. программы исследовательских и прикладных вузов хоть и ведут к получению одинаковых степеней, по содержанию сильно различаются. 

К этой же группе относится Открытый университет – государственный вуз, предлагающий дистанционное образование преимущественно на голландском языке. 

Именно исследовательские университеты Голландии участвуют в мировых рейтингах вузов и периодически попадают в топ-100 и топ-500 лучших вузов мира. 

Прикладные вузы, HBO

Прикладных вузов в Нидерландах по количеству больше, чем исследовательских – 39. Они подразделяются на общие, ведущие обучение во всех предметных областях, и специализированные – например, сельскохозяйственные, художественные, педагогические. Прикладные вузы обучают академическим дисциплинам в свете их практического применения, готовят к карьере в определенной области, дают профессию. Один из примеров прикладных вузов- Inholland University of Applied Sciences, предлагающий программы на английском языке с низкой стоимостью обучения.

Прикладные вузы предлагают программы бакалавриата и магистратуры, которые длятся, как правило, на год дольше программ исследовательских вузов. 

Вузы этого типа также представляют двухгодичные программы, ведущие к самостоятельной профессиональной степени Associate’s degree. Обучение по такой программе зачитывается при поступлении в бакалавриат.

Поскольку прикладные вузы не ведут исследовательскую деятельность, они никогда не фигурируют в ведущих мировых рейтингах и, соответственно, остаются менее известными, чем исследовательские вузы Голландии. Но говорит этот факт не о низком качестве работы прикладных вузов – это просто историческая особенность национальной системы образования Голландии.

Тем не менее, существуют рейтинги прикладных вузов, созданные голландскими организациями. Три наиболее авторитетных — The Keuzegids HBO, the Elsevier Magazine and Nationale Studenten Enquete, NSE.

Институты международного образования

Существует также третья небольшая группа учебных заведений – институты международного образования, специально созданные для иностранцев – 5 крупных и ряд мелких. Они предлагают программы бакалавриата, магистратуры, PhD и краткосрочные курсы по ряду общественных, экономических и природоохранных наук.

О растущем в последние годы интересе к учебе в Голландии говорят данные об иностранных студентах, ежегодно обучающихся в вузах страны. Одна из причин повышающейся популярности — отличное соотношение цены и качества образования, возможность получить стипендию или грант на учебу или исследования, подрабатывать, проходить стажировки по специальности во время учебы, а затем получить рабочую визу по ее окончании. 

gaz.wiki — gaz.wiki

Navigation

  • Main page

Languages

  • Deutsch
  • Français
  • Nederlands
  • Русский
  • Italiano
  • Español
  • Polski
  • Português
  • Norsk
  • Suomen kieli
  • Magyar
  • Čeština
  • Türkçe
  • Dansk
  • Română
  • Svenska

Голландцы | Этнос | Ассамблея народа Казахстана

ГОЛЛАНДЦЫ, нидерландцы (самоназвание – холандерс) – этническая группа Казахстана. В Казахстане проживает 46 чел. (2009). Динамика численности голландцев в Казахстане в 1970–99 гг.: 1970 г. – 211, 1979 г. – 131, 1989 г. – 123, 1999 г. – 21. Голландцы – коренное население Нидерландов. Часть голландцев живёт также в США, Канаде, странах Западной Европы, Африки, Азии. Общая численность 28 млн чел. (2010).

Язык. Нидерландский язык относится к германской группе индоевропейской языковой семьи. Близок к немецкому. Письменность на основе латинского алфавита.

Религия. Голландцев – протестанты (главным образом кальвинисты), католики.

История. В средние века происходил процесс слияния таких племен, как фризы, саксы, франки и другие германские племена, частично кельты. В 16–18 в. сформировалась этническая общность – голландцев. Название этнонима по названию самой крупной провинции Нидерландов – Голландии.

Культура. Традиционные национальные праздники связаны с возвращением рыбаков с моря, ярмарками и религиозными знаменательными датами. На праздниках женщины надевают национальную одежду. Фольклор имеет сходство с фольклором других германских народов. В народных песнях восхваляют героев Нидерландской революции. Любимый герой легенд – Тиль Уленшпигель. Традиционное направление сельское хозяйства – животноводство. Развито полеводство, садоводство. Характерно цветоводство. Страна знаменита тюльпанами (в свое время тюльпаны были привезены в Голландию из казахских степей и стали известны как «голландские тюльпаны»). Давняя традиция – рыболовство. Традиционные ремёсла – обработка дерева, высокоразвитая резьба, роспись, кузнечное (изготовление каминных щипцов, флюгеров, художеств. изделий), серебряные изделия, производство фаянса. Национальный вид обуви – деревянные башмаки (кломпы). В национальной кухне используется сыр, картофель, овощи, рыба, молочные продукты. Традиционные блюда – картофель с овощами, мясо, тушеное с овощами, морковью, луком, гороховый суп. Традиционный напиток – пиво.

 

история, транспорт, кухня, национальный характер, что привезти, виза, интересные факты, контакты посольства

Столица Амстердам

Валюта евро

Население 16,8 млн человек

Официальный язык нидерландский, фризский

Крупнейшие города Амстердам, Роттердам, Гаага

Форма правления констит. монархия

Территория 42,5 тыс. км2 (132 место)

ВВП на душу населения $51,6 тыс.

Религия протестантизм, католицизм

Дата независимости 30 января 1648 года

Телефонный код +31

Время — 2 часа к мск

Виза нужна (шенген)

История

Первые археологические свидетельства пребывания древнего человека на территории нынешних Нидерландов относится к нижнему палеолиту (около 250 тыс. лет назад). Первые жители были охотниками и собирателями. Во время прибытия римлян Нидерланды были заселены германскими племенами, такими как тубанты, канинефаты и фризы, поселившимися там около 600 лет до нашей эры. Кельтскиеплемена, такие как эбуроны и менапии, заселяли юг страны. Германские племена фризов являются одной из ветвей тевтонов, которые пришли на территории Нидерландов приблизительно в середине I тыс. до н. э. В начале римской колонизации в страну также прибыли германские племена батавы и токсандры. В период Римской империи южная часть нынешних Нидерландов была оккупирована римлянами и стала частью провинции Белгика (лат. Gallia Belgica), а позднее – провинцией Нижняя Германия.

В Средние века Нижние страны (примерно состоящие из нынешних Бельгии и Нидерландов) включали в себя различные графства, герцогства и епархии, входившие в состав Священной Римской империи. Они были объединены в одно государство под властью Габсбургов в XVI веке. После распространения кальвинизма последовала Контрреформация, вызвавшая раскол в стране. Попытки испанского короля Филиппа II централизовать государство привели к восстанию против испанского господства под предводительством Вильгельма I Оранского. 26 июля 1581 года была провозглашена независимость страны, официально признанная другими государствами только после Восьмидесятилетней войны (1568–1648). В годы войны за независимость начался «Золотой век» Нидерландов, период экономического и культурного процветания, занявший все XVII столетие.

После прекращения французской оккупации в начале XIX века Нидерланды превратились в монархию под властью дома Оранских. В 1830 году Бельгия окончательно отделилась от Нидерландов и стала самостоятельным королевством; Люксембург обрел независимость в 1890 году. Под давлением либеральных политиков страна в 1848 году была преобразована в парламентскую конституционную монархию. Такое политическое устройство сохранилось и до нынешнего дня, с кратким перерывом во время нацистской оккупации. В ходе Первой мировой войны Нидерланды сохраняли нейтралитет, но во время Второй мировой войны в течение пяти лет были оккупированы Германией. В ходе германского вторжения Роттердам был подвергнут бомбардировке, при которой был почти полностью разрушен центр города. Во время оккупации жертвами Холокоста стали около пятидесяти тысяч нидерландских евреев. 

После войны началось быстрое восстановление страны, чему способствовал план Маршалла, организованный Соединенными Штатами Америки. Благодаря этому Нидерландам быстро удалось стать современной индустриальной страной. Государственную независимость приобрели бывшие колонии Индонезия и Суринам. В результате массовой иммиграции из Индонезии, Турции, Марокко, Суринама иАнтильских островов Нидерланды стали страной со многими культурами и большой долей мусульманского населения. В шестидесятые и семидесятые годы произошли большие социальные и культурные изменения. Католики и протестанты стали больше общаться друг с другом, и различия между слоями населения тоже стали менее заметными из-за роста уровня жизни и развития образования. Экономические права женщин намного расширились, и они все чаще стали занимать высокие позиции на предприятиях и в правительстве. Также им было предоставлено пассивное избирательное право, то есть право быть избранными.

Правительство стало заботиться не только об экономическом росте, но и о защите окружающей среды. Население получило широкие социальные права; пенсии, пособия по безработице и инвалидности стали одними из самых высоких в мире. 25 марта 1957 Нидерланды стали одним из основателей Европейского союза и в дальнейшем много сделали для европейской интеграции. Однако на референдуме по Европейской Конституции в июне 2005 года больше половины нидерландцев проголосовали против ее принятия. Таким образом Нидерланды стали второй страной, отвергшей проект единой конституции ЕС (после Франции).

Транспорт в Нидерландах

Голландия располагает хорошей транспортной инфраструктурой. Разветвленная система автотрасс и скоростных дорог, обширная железнодорожная и автобусная сеть охватывают всю страну, обеспечивая простоту сообщения с любой точкой. В городах действует единая городская система транспорта (GVB), включающая трамваи, троллейбусы и автобусы (в т.ч. ночные маршруты — «nachtbussen»). Билет на одну поездку действует в течение одного часа и стоит 1,5 евро. Выгоднее приобретать многоразовые билеты («strippenkaarten»), состоящие из нескольких талончиков, оплачивающих одну поездку (билет из 15 талончиков стоит около 5 евро), а также однодневные («dagkaart» — около 6 евро) и 9-дневные (22-30 евро) единые проездные. Города разделены на транспортные зоны, поэтому в зависимости от маршрута поездки, талоны необходимо компостировать столько раз, сколько зон пересекает маршрут. Плата за поездку в автобусе в ночное время повышается вдвое на 1-2 зоны, и в полтора раза — на 3 зоны. Входить в общественный транспорт принято через заднюю дверь, в переднюю дверь обычно разрешен вход только с многодневными проездными, которые предъявляются водителю. 

В Роттердаме и Амстердаме есть метро. Стоимость проезда в метро такая же, как и на других видах общественного транспорта. Проездные на все виды транспорта можно купить на вокзале, на почте, в некоторых книжных магазинах, в специальных кассах GVB, а также у водителей трамваев или автобусов (только определенные виды карт и несколько дороже). Широко распространен водный транспорт — различные прогулочные суда, водное такси и т. д., но этот вид транспорта значительно дороже общественного, и ориентирован, в основном, на экскурсии и туристов.

Голландцы часто используют в качестве средства передвижения велосипед — количество их превышает число жителей страны. На дорогах и городских улицах под велосипедные полосы обязательно отведено отдельное место, а практически на каждом углу размещены специальные стоянки для велосипедов. Велосипед также можно взять напрокат в специальных пунктах (3 — 5 евро в день без учета суммы залога). Движение правостороннее, состояние дорог отличное. На городских улицах преимущество в очередности движения отдается велосипедистам. Центральная полоса многих улиц отведена под движение общественного транспорта. Парковка на многих улицах, особенно в районах сосредоточения достопримечательностей и остановок общественного транспорта, крайне затруднена. На автомагистралях скорость ограничена 120 км/час, на шоссе местного значения — 100 км/час, в пределах населенных пунктов — 50 или даже 30 км/час, повсюду установлены полицейские радары.

Поезда компании Nederlandse Spoorwegen (NS) выполняют роль основного средства передвижения в стране. Крупные города связаны между собой с интервалом в полчаса или пятнадцать минут. Основными узлами являются Амстердам и близлежащий Утрехт. Большинство поездов – скорые InterCity (IC) и Sneltrein. Региональные поезда, которые останавливаются на каждой станции, называются просто – Stoptrein. Цена от типа поезда никак не зависит, доплат во внутреннем сообщении никаких нет. Билеты относительно недороги. Проезд из Амстердама в Роттердам (1 час) стоит 11,8 евро во втором классе и 18,9 евро в первом. Билет туда-обратно (в тот же день) стоит 21,7 евро во втором классе и 34,7 евро в первом. Поездка в Гронинген будет стоить 26 евро во втором классе и 41,6 евро в первом. Билет туда-обратно покупать в случае такой дальней поездки не стоит, лучше купить дневной проездной по стране, который стоит 38,7 евро во втором классе и 61,9 в первом. За лишние 4,5 евро к этому билету можно купить также проезд в городском транспорте по всей Голландии. На выходных этот же билет действует с 19 часов вечера пятницы до 4 утра понедельника. 

Такси можно взять на специализированной стоянке или заказать по телефону. Базовый тариф — около 2 евро плюс 1-1,5 евро за километр. Аренда машин широко распространена, эту услугу можно оформить в любом отеле, офисе авиакомпании или в специализированных офисах агенств по аренде на стандартных для стран ЕС условиях. Прокат стоит порядка 25-30 евро в день, в оплату обычно не входит плата за километраж и бензин, но входит страховка. Дополнительно оплачивается НДС (17,5%) и сумма в 30-40 евро, если машина берется в аэропорту. Действует система скидок.

10 интересных фактов о Нидерландах
  1. Велосипедов в Нидерландах около 16 млн, это самое популярное средство передвижения в стране. В Амстердаме количество велосипедов превышает количество жителей.
  2. Наряду со Швейцарией и США эта страна входит в тройку ведущих стран мира по исследованиям в области нанотехнологий.
  3. Примерно 94% населения Нидерландов пользуется интернетом – больше всего в мире. Кстати, именно голландские компании изобрели CD и DVD-диски, Wi Fi и Bluetooth.
  4. Южная и Северная Голландия — это только две из двенадцати провинций Королевства Нидерланды, однако благодаря их морской и экономической мощи в 17 веке Нидерланды стали известны во всем мире как «Голландия». 
  5. В Голландии выращивается больше репчатого лука, чем в любой другой стране мира
  6. Эта страна – крупнейший в мире экспортер продуктов питания после США.
  7. По территории Нидерландов проходит около 4 400 км судоходных рек, каналов и озер.
  8. В Нидерландах разрешается выращивать дома до 5 кустов конопли для личного потребления.
  9. Проституция в Нидерландах легализована, и представители этой древнейшей профессии обязаны платить налоги наравне с другими гражданами.
  10. Нидерландцы являются самой высокой нацией в мире. Средний рост здесь составляет 182 сантиметра.

Национальный характер

Голландцы терпимо относятся к проституткам, демонстрирующим свои прелести на углу улиц; к мужчинам, обнимающимся при скоплении народа; к кафе, где торгуют марихуаной, и к причудливым привычкам иммигрантов и беженцев со всего белого света. Здесь наркоманам, колющимся героином, бесплатно раздают шприцы, заключенные сочетаются узами Гименея, а девочкам-подросткам по их просьбе делают аборт. Местных жителей не волнует даже то, что их государство повсюду упорно именуют Голландией, хотя Голландия — это всего-навсего одна из провинций в Нидерландах. Иностранцы наверняка разинув рот будут смотреть на почти голого, в одной серебристой набедренной повязке, роллера, несущегося в субботу утром мимо снующих по магазинам покупателей. Однако голландцы при этом и бровью не шевельнут, даже если (в глубине души) они будут потрясены увиденным не менее других. Терпимость — это ведь не просто добродетель, нет, это долг перед собственным народом.

Нидерланды, где на одном квадратном километре проживает 370 человек, являются самым густонаселенным в Европе государством. Не прощай голландцы друг другу небольших слабостей, не мирись они с чужими пристрастиями, их жизнь превратилась бы в сущий ад. Продиктованная тайными соображениями чисто практического свойства терпимость — это одна из старых добрых протестантских ценностей. Но вот тут-то и кроется закавыка, о которой и не подозревают иностранцы. Местные жители стерпят все — при условии, что на их свободу не покусятся. Уважение к праву человека жить своей собственной жизнью столь же присуще натуре голландцев, сколь дамбы и ветряные мельницы — голландскому пейзажу. Их поступки определяет внутреннее чувство меры, понимание того, сколь далеко они могут позволить себе зайти, не вторгаясь в пределы чужой частной жизни и не попирая личной свободы. Жизнь в этих пределах, как в зоопарке: смотреть можно, но в клетку заходить запрещено.

Голландцы все выставляют на всеобщее обозрение. Даже консервированные овощи в магазинах продают в стеклянных, а не жестяных банках, а в туалете у унитазов имеется специальный поддон — и каждый житель Нидерландов может ежедневно проводить инспекцию работы своего кишечника. Чистота окон — первейшая забота домовладельцев, и потому с улицы ночью прекрасно видны освещенные комнаты. Обитатели домов, выходящих окнами прямо на улицу вешают не жалюзи, а небольшие экраны (тонкая бумага в деревянной раме) или клеят на стекло узкие матовые полоски из пластмассы. Но не ради того, чтобы преградить любопытствующим взорам доступ в комнату, а дабы не встречаться с надоедливыми взглядами прохожих. Gezelligheid — это голландская разновидность нирваны. В словарях слово «gezelligheid» неуклюже переводят как «уют, уютность». Немецкое «gemutlichkeit» близко по смыслу к этому понятию, но у немцев конечной целью является порядок, а не атмосфера праздничности. Один нидерландский историк дал понятию «gezelligheid» следующее определение: «это не только уют, не только живое единение душ — это все в совокупности». Холодным зимним днем настроение в кафе по соседству «gezellig». Когда мама слышит, что ее отпрыск начинает чересчур шумно вести себя, она кричит ему. «Веди себя gezellig!» В рекламе популярной марки пива написано, что это «гарантированное gezellig». 

Голландцы — единственный народ, изобретший скребок для соскабливания оставшейся на стенках бутылки из-под молока пленки. Они «думают своими кошельками». Скупость здесь не постыдная черта, а добродетель. В поезде можно видеть, как пассажиры заставляют своих собак сидеть в сумках. Дело в том, что собака в сумке считается не требующим отдельного места домашним животным, а «ручным багажом», и для нее не надо покупать билет. Контроллеры не восстают против подобных уловок и даже восхищаются изобретательностью пассажиров.

Обратная сторона вопроса для голландцев столь же существенна, столь и его непосредственная суть. Диалог — это смазочный материал механизма терпимости, а слова «да, но…» — приводная его часть. В Голландии компания против курения шла под лозунгом «Мы вправе говорить об этом». (Табачное лобби здесь стало серьезной, всеми признанной силой задолго до того, как в других странах оно возвестило о себе слабым голосом.) Когда речь заходит о смерти или сексуальных отклонениях, неголландцы смущенно поеживаются, говорят недомолвками или меняют тему разговора, голландцы же радуются, ибо им представилась возможность довести до сведения присутствующих свою точку зрения. Если их что-то хоть немного коробит, то они тут же, понукаемые добродетелью терпимости, заводят об этом разговор. Если никто не высказал иного мнения по какому-либо поводу, беседа мгновенно замирает, и один из собеседников вежливо произносит: «Да, но…» или «С другой стороны…», после чего присутствующие заговаривают о чем-то другом. Всякий вопрос должен рассматриваться со всех точек зрения. Исключением из данного правила служит лишь один случай — когда разговор касается личных доходов и особы королевы. Футбол или погода — с разговора на одну из этих тем начинается любая беседа. В обоих случаях схема одна: пара слов о нынешнем состоянии футбола, несколько замечаний насчет игр на прошлой неделе и прогнозы на будущее. Затем можно переходить к общему анализу и изложению своей точки зрения.

Традиции

Каждый год, в третий вторник сентября, происходит торжественное открытие сессии Генеральных штатов (парламента). Это очень красочное и помпезное зрелище, ритуал которого складывался на протяжении многих веков. Кермесы — праздники в честь покровителя местной церкви, они проходят с ярмарками, процессиями ряженых и народными гуляниями. Осенью, когда сельскохозяйственная работа подошла к концу, устраиваются множество красочных ярмарок и аукционов. Одна из них знаменитая «Сырная ярмарка», существующая уже несколько веков. Пышным празднеством встречают первых рыбаков, вернувшихся с первой сельдью в году. Дни святых Мартина — 11 ноября и Николая — 6 декабря отмечают с приготовлением обрядовой пищи, шествиями и огнями. В конце апреля (с 25 числа и до конца месяца), как бы встречая весну, проводится конкурс цветов. Шествие проходит через Харлем, Хиллегом, Лиссе и Нордвейк.

Кухня Нидерландов

Средний нидерландец ест три раза в день. Ужину уделяется больше времени, чем завтраку и ленчу. Обычно завтрак и ленч состоят из бутербродов. Большинство голландцев едят ленч между 12 и 13 часами. Все чаще это происходит за пределами дома. По сравнению с южноевропейскими странами в Нидерландах ужинают обычно достаточно рано: около 18/19 часов. В Нидерландах существует много других культур. Неслучайно внешнее влияние заметно в кухне средней нидерландской семьи. И при посещении ресторанов и кафе в Нидерландах у людей есть широкий выбор: индийская, китайская, суринамская, турецкая, итальянская, средиземноморская и многие другие кухни ждут их. Однако, разумеется, существует и настоящая голландская кухня.

Snert (снерт) — голландский гороховый суп, считается зимним блюдом. Густой суп, который подают с ржаным хлебом и салом, утоляет голод после прогулки на морозе. Пюре Stamppot — еще одно традиционное зимнее блюдо с картофелем, зеленью и мясом, которые перемешаны друг с другом. Часто в пюре делают углубление для подливки. Известные голландские стамппоты делают с капустой, кислой капустой с копченой колбасой и жареным салом, хютспотом (пюре из лука, моркови и говяжьей грудинки) и горячей молнией (с яблоками и салом или кровяной колбасой). 

Оладьи Poffertjes похожи на маленькие блины, но они толще и слаще. Обычно это блюдо подают с сахаром и маслом, его очень любят дети. Прилавки с поффертьес обычно можно найти на рынках, ярмарках и в парках аттракционов. Patatje met — картофель фри под соусом. Голландцы едят картофель фри, обильно политый майонезом или соусом сате. Закуска Bitterballen («горькие шарики») — небольшие шарики из мясного рагу, жаренные во фритюре. Посыпка для бутербродов Hagelslag — маленькие длинные гранулы из шоколада.

В канун Нового года в каждой области Голландии местные жители пекут разные виды печенья и вафель. А так же, в Нидерландах существует и свой новогодний напиток «слем», приготовленный из молока, его нагревают, затем кладут в него чай, сахар, корицу, цедру лимона, шафран, гвоздику и мускатный орех. Особое внимание уделяется выпечке печений, хлеба, вафель и тортов. Последние украшаются новогодними надписями, рисунками и гравировками.

Что привезти из Нидерландов
  1. Деревянные башмачки («кломпы»)
  2. Голландский сыр (Гауда, Эдам, Маасдам, Олд Датч Мастер, Бемстер, Шеврет, Блауэ Бастиансе)
  3. Делфтский фарфор (его начали производить в 16 веке в городе Делфт как альтернативу дорогому китайскому фарфору)
  4. Эротические сувениры
  5. Вафли Stroopwafels
  6. Эко-одежда из конопли (начиная от футболок и заканчивая обувью).
  7. Женевер (genever, jenever) – голландская можжевеловая водка.
  8. Бриллианты (в магазинах Gassan diamonds или Amstel diamond limited).
  9. Пиво (Grolsche и Heineken)

Посольство Королевства Нидерланды в Москве
115127 г. Москва, Калашный переулок, 6
+7 495 797 2900, +7 985 784 4697 (экстренная связь)
Факс +7 495 797 2904
E-mail: [email protected]
Часы работы консульского отдела
09.00 – 12.15 (Виза исключительно по предварительной записи через интернет)
Тел: +7 495 797 2979 (13.30 – 16.00)

Посольство России в Королевстве Нидерланды
Andries Bickerweg 2
2517 JP Den Haag
Тел.: +31 (0) 70 346 8888
Факс: +31 (0) 70 361 7960
ambru[email protected]

Консульский отдел
Scheveningseweg 2
2517 KT Den Haag
Тел.: +31 (0) 70 364 6473
Факс: +31 (0) 70 365 8634
[email protected]
http://www.ambru.nl/
Телефон экстренной связи +31 (0) 64 642 48 11 

Нидерландам срочно нужна национальная языковая политика — KNAW

Требуется более серьезное базовое обучение голландскому языку. Беженцы, иммигранты, эмигранты и иностранные студенты не должны сталкиваться с препятствиями при изучении голландского языка. Кроме того, Нидерланды должны выйти за рамки английского и лучше использовать лингвистические знания в пределах своих границ.

В Нидерландах 2,5 миллиона человек, которые выросли и говорят на втором языке помимо голландского, и это число продолжает расти.Как мы можем поддерживать и продвигать социальную сплоченность, и что наше языковое разнообразие означает для того, как правительство и другие секторы гражданского общества общаются с общественностью?

Это были вопросы, которые задавались во время интервью со специалистами, работающими в сфере здравоохранения, правоохранительных органов и судов, торговли и международных отношений, всех секторов, которые регулярно имеют дело с иностранными языками и культурами. Интервью показывают необходимость уделять больше внимания общению на ясном и понятном голландском языке со все более разнообразным населением Нидерландов.

С другой стороны, голландское общество может лучше использовать огромные знания жителей, которые говорят, например, на немецком, китайском или арабском языках.

В своем отчете Академия утверждает, что политика и преподавание языка должны быть разработаны таким образом, чтобы все жители Нидерландов в любом случае могли читать и писать по-голландски и иметь базовый уровень владения устной речью и понимания на слух. Это означает, что языковое обучение на голландском языке станет более доступным и позволит гораздо больше различать уровни владения языком.

Гуманитарные факультеты голландских университетов уже имеют значительный опыт в различных языках, но они также знают, как их лучше всего преподавать и какое программное обеспечение является наиболее подходящим. Языковой сектор университетов должен создать Национальную языковую платформу, которая может концентрировать этот опыт и поддерживать связь с профессиональными группами, которые хотели бы использовать его знания.

Отчет Talen voor Nederland был подготовлен комитетом Академии под председательством Питера Муйскена, профессора лингвистики в университете Радбауд в Неймегене.

Справочник по языку Аруба — официальные и общие языки

Голландский и местный язык Папьяменто являются официальными языками Арубы, но большинство жителей Арубы говорят как минимум на четырех языках, включая английский и испанский.

Папьяменто олицетворяет дружелюбие, которым славится местное население. Инклюзивный и открытый характер родного языка отражается в его уникальных высказываниях и манерах.

Уникальный для островов ABC Аруба, Бонэйр и Кюрасао, папиаменто произошел от рудиментарного языка пиджин, используемого для общения между народами с разными родными языками, в более сложный язык, которым он является сегодня.В основе этого языка лежит афро-португальский креольский язык, синтаксис и лексика которого с годами выросли за счет заимствований из голландского, английского и испанского языков, при этом сохранив свой уникальный ритм и значения.

Свидетельства его первого широкого использования можно наблюдать в официальных документах Кюрасао начала 18 века. На протяжении середины XIX века папиаменто был языком, на котором писали письменные материалы, в том числе римско-католические гимны и школьные учебники.Вскоре последовала первая газета на языке папьяменто, получившая подходящее название Civilisado (Цивилизатор) в 1871 году. Папиаменто использовался в качестве языка обучения в школах, пока голландские субсидии не пришли с условием, что уроки будут преподаваться исключительно на голландском языке. Однако недавно папиаменто был вновь введен в местную систему образования.

Хотя папиаменто используется в качестве родного языка более 300 лет, он был объявлен официальным языком Арубы, наряду с голландским, только 19 марта 2003 года.

Хотите немного выучить папиаменто? Вот несколько фраз, с которых можно начать!

Bon bini! = Добро пожаловать!

Бон диам. / Bon tardi. / Бон ночи. = Доброе утро. / Добрый день. / Добрый вечер.

Con ta bai? = Как дела?

Mi ta bon! = Я в порядке!

Данки. = Спасибо.

Аруба та души! = Аруба прекрасна!

История сранана, языка Суринама

Лейф Ольсен
Доктор.Синтия Халлен
Языкознание 450
27 января 2000 г.

История Сранана,

Суринамский язык

Официальным языком может быть голландский Суринама, 1 , но большинство суринамцев говорят на шрананском языке, креол, основанный на английском языке, на который оказали влияние голландские и португальские языки. наряду с некоторыми западноафриканскими языками. Шранан служит лингва-франка примерно для 80% населения, приближающегося к 500 000 особей (Граймс, Брана-Шут).Фактически, сранан — только один из 16 языков, на которых говорят в Суринаме. Есть не менее пяти разных креолов, используемых в Суринаме, 2 помимо шести языков коренных народов, 3 два европейских языка и два модифицированных азиатских языка. 4

Первоначально упрощенный пиджин язык, Сранан претерпел процесс расширения и креолизации в настоящее время является родным языком по крайней мере для 120 000 суринамцев, а второй язык для сотен тысяч больше.Sranan — это сокращение от Sranan. Тонго , что означает суринамский язык.

История

Район, который мы теперь знаем как Суринам когда-то был заселен в основном уроженцами Карибов и Араваков. Христофор Колумб увидели землю в 1498 году, и испанские и португальские исследователи часто посещали ее. регион в течение 1500-х гг. После нескольких неудачных попыток заселения там (французы в 1626 и 1639 годах и англичане в 1645 году), Франциск, лорд Уиллоби, губернатор Барбадоса, основал колонию в 1651 г. известный как Земля Уиллоуби.(Вурхув и Лихтвельд 2). Первые группы африканцев, возможно, пришли в качестве рабов первых поселенцев Барбадоса, который основал плантации сахара, кофе и какао. Впоследствии африканцы могли быть привезены в Суринам из Бразилии с 200 португальскими евреями. которые пришли открыть табачные плантации (Arends, Demographic 241). Африканцы пришли из разного лингвистического происхождения, но предполагается, что они общались друг с другом на раннем афро-португальском пиджине, который был обычен вдоль западноафриканского побережья (Voorhoeve и Lichtveld 3).Африканцы подобрал английский язык, составляющий основу современного шранана. Контакт с португальцами также повлияли на язык.

Но в 1667-68 гг. Произошли серьезные изменения. произошел. Голландцы получили контроль над Суринамом, и, следовательно, большую часть англичане и их африканские рабы постепенно ушли в течение девяти лет. годы (1671-80). Голландцы продолжали привозить в Суринам новых африканских рабов, но английский язык как-то задержался. Хотя голландцы правил страной до 1975 года, что, как ни удивительно, первая зафиксированная информация на любом языке, на котором говорят среди африканцев, является английский, 1693 год.Но согласно лингвистам Лилиан Адамсон и Норвал Смит, Как именно английский функционировал в развитии Сранана вызывает большие споры (220). Недостаток записанных данных поставили лингвистов в недоумение относительно первых лет этот интересный смешанный язык. Такой контакт разных народов, каждый с разным лингвистическим образованием, объясняет, откуда Сранан свой словарь из. В случайной выборке из 476 шрананских глаголов 44% были англичанами. Около 40% слов были из голландского, 5% происходили из Португалии, 2% имели африканское происхождение, а 9% имели неизвестное происхождение (Voorhoeve and Lichtveld 241).Этот креольский язык, с которого началось как упрощенный пиджин, возникла как попытка общаться с говорящими других языков и превратился в современный шранан. 5

За эти годы несколько африканцев получили свободу. Многие из них были креолами, частично европейцами. и частично африканцы, и были детьми голландских владельцев плантаций и их африканские наложницы (Voorhoeve и Lichtveld 5). Некоторые из них были Мароны, 6 африканец, сбежавший с плантаций.Со свободным африканским населением и с несколькими случаями легальных межрасовых отношений. брака, шрананоязычное население начало получать свой голос на Публикация в 1783 году частично креольской поэмы Хендрика Схоутенса Een huishoudelijke твист (Домашняя ссора), первое из когда-либо напечатанных стихотворений шранана. 7 Но источники, написанные на Шранане, предшествуют этому стихотворению. Согласно историческим лингвистом Адриенн Брюн, самый ранний доступный нам шрананский текст — это [Дж. D.] Фрагмент Херлейна 1718 г. (154).Позже, с 1765 по 1798 год, несколько Были опубликованы сранано-голландские словари и языковые руководства (Plag 118). Именно из этих публикаций 18-го века ученые черпают свои знания. раннего шранана.

Моравский 8 миссионеры, которым наконец разрешили обращать в свою веру в Суринаме, напечатали первые всесрананский текст, отрывки из Нового Завета, 1816 г. В 1832 г. они напечатал первый креольский букварь; а с 1852 по 1932 год миссионеры опубликовали периодическое издание на срананском языке, Makzien vo Kristen soema zieli (журнал для христианских душ) .В 1855 году была опубликована эпохальная публикация H.C. Fockes Neger-Engelsch woordenboek (негро-английский словарь) . Сранан, наконец, стал считаться легитимным языком.

К сожалению, многие голландцы Суринамцы были потрясены тем, что такие успехи были достигнуты в том, что они рассматривается как испорченный язык. Ян Вурхове, голландский лингвист, подвел итоги преобладающее в то время отношение к креольским языкам, почти везде креольский язык считается беспородным продуктом, не заслуживающим внимания (10).

1 июля 1863 года рабство было отменено. в Суринаме. Голландцы были последними европейцами, освободившими свой народ. Однако суринамские рабы не были полностью свободны; они должны были работать еще десять лет на плантациях с минимальной компенсацией. Освобожденный Африканцы покинули плантации в 1873 году. Вскоре их заменили. индейцами (в основном из Калькутты) и китайцами, заключившими контракт работать на плантациях определенное количество лет.Около 37 000 Индостанцы прибыли в Суринам до движения в Индии, возглавляемого Махатмой. Ганди остановил эту иммиграцию в 1916 году. Помимо притока индейцев и китайцы, тысячи яванских контрактников с острова Ява в Индонезии, хлынула в страну (с 1891 по 1939).

В 1877 г. школах и продолжал оставаться основным языком правительства и престижные классы. Любые студенты, говорящие на шрананском языке, которые хотели их образование должно было выучить голландский, чтобы поступить в университет недалеко от столицы Парамарибор в Нидерландах.Тем не менее, среди всего языка предрассудки, Дж. Н. Хелстон написал Wan spraakkunst vo taki en skrifi da Тонго во Шранан (Грамматика для разговора и письма на суринамском языке) в 1903 году. К сожалению, в начале 20 века правительство увеличило их усилия искоренить Сранан, и школы будут строго наказывать детей, которые говорил это. Родители, обеспокоенные социальным статусом, отговаривали его дома.

Наконец, в послевоенное время II эпохи, Дж.Г. А. Кендерс пытался добиться уважения к Сранану как к уникальному язык. Он работал, чтобы изменить предвзятую политику правительства и расистскую отношения, которые стремились стереть язык и культуру с лица земли. Он опубликовал его непопулярные идеи в Foetoe-boi (Слуга) и возмутили Суринамские литераторы, когда он перевел прекрасный сонет Виллема Клооса в Сранан. Опрошены суринамские студенты, обучающиеся за границей в Голландии голландской гегемонии и искали свою собственную культурную самобытность.Некоторые студенты начал движение под названием Wie Eegie Sanie (Наши собственные дела). В соответствии с Студенты, сранан лучше всего подходил для того, чтобы стать национальным языком потому что это был единственный язык Суринама, на котором корни (Voorhoeve и Lichtveld 11). Фризы, поддерживающие свой язык движения в Нидерландах, опубликовали некоторые шрананские письменности в своих культурных журнал De Tsjerne (чан для взбивания). Несколько переводов сранского на фризский появился в попытке укрепить поддержку традиционно угнетенных языков.В Суринаме на сранане говорили менее скрытно, и он получил более широкое признание. Это сопровождалось большим чувством гордости за их местную культуру. и религия.

Заключение

С момента обретения независимости в 1975 году, Сранан приобрел более высокий статус (хотя голландский язык по-прежнему является престижным языком). Многие лингвисты очарованы этим уникальным языком. Вскоре после 1975 г. тысячи суринамцев переехали в Нидерланды, где сейчас значительно большая часть населения, говорящего на шрананском языке.Креольский эксперт Норвал Смит пишет, что на сранане говорит население прибрежной зоны в Суринам, а также значительное количество эмигрантов в Нидерландах. Общее количество носителей первого и второго языков составляет около 500 000 (341). На Нидерландских Антильских островах есть некоторые носители срананского языка, а в Нидерландах Здесь проживает около 225 000 спикеров (Граймс). Сранан пережил сотни лет предрассудков и расизма и, как все языки, продолжает изменение.

Банкноты

1. Суринам также пишется Surinam , поэтому цитируемый материал часто содержит вариант написание.

2. Другой креольский язык Языками являются английский ндюка, гайанский и куинти. Сарамаккан основан либо на английском, либо на португальском, с влиянием КиКонго (Граймс).

3. Коренное население языки включают Akurio, Kalihna, Trióó и Wayana из семья Карибов; Аравак из семьи Аравакан; и варао, язык изолировать (Граймс).

4. Европейский и модифицированные азиатские языки — карибский яванский из австронезийского семьи, а также голландский, английский и карибский хинди из индоевропейских семья (Граймс).

5. Я выбрал называть язык срананом по всему тексту, даже если лет, более ранние формы шранана назывались, часто пренебрежительно, Суринам Креольский, креольский, такитаки, суринамский, ненгретонго и др.

6. Марон, Запад Индийский раб, который сбежал, происходит от французского maron, marron , модификация американского испанского cimarrón, от cimarrón дикий, дикий.Получаем значение глагола бордовый , выносить на берег на пустынном острове или побережье и оставить на произвол судьбы, от имени данного этим беглецам.

7. См. Voorhoeve и Lichtveld 286-8 за полное стихотворение на голландском и шрананском языках; это также включает английский перевод.

8. Моравия — это теперь часть Чешской Республики называется Morava .

Приложение A

Чтобы познакомить вас с этим языком, вот знакомый отрывок из Свидетельство Пророка Джозефа Смита в Сранане:

A ten a faja ben do na ми тапоэ, ми си тоэ глори соэма сан бен де со крин Пн сан глори бен де so bigi dati mi no man taki fa.Ден бен тенапоэ на тапоэ ми ини локтое. Ван фо ден таки нанга ми, кари ми на нен. En sori tapoe a trawan Pn taki: Disi na mi lobi manpikin, Arki na En. (Смит, Getoigi 5)


Английская версия ниже не является прямым переводом сранана на английский, а является оригиналом:

Когда свет отдохнул на мне я увидел двух Лиц, чья яркость и слава не поддаются описанию, стоя надо мной в воздухе.Один из них обратился ко мне, звав меня имя и сказал, указывая на другой Это Мой Возлюбленный Сын. Услышь Его! (Смит, JS-H 1:17)


Приложение B

Карты стран, где находится Сранан говорится. Интернет-сайт Ethnologue перечисляет 120000 говорящих в Суринаме, еще 280 000 человек, использующих шранан в качестве второго языка, всего 400 000 динамики. На Нидерландских Антильских островах есть несколько носителей языка, а в Нидерландах является домом для 225 000 говорящих, которые в основном являются иммигрантами из Суринама (Граймс).См. Страницы 8A-8C.

Цитируемых работ

Адамсон, Лилиан и Норвал Смит. Сранан. Арендс, Муйскен и Смит 219–32.

Арендс, Жак. Демографические Факторы образования шранана. Арендс, начало 233-85 гг.

, изд. Ранние этапы Креолизация . Библиотека креольского языка 13. Амстердам: Джон Бенджаминс Паб. Co., 1995.

Арендс, Жак, Питер Муйскен, и Норвал Смит, ред. Пиджины и креолы: введение . Креольский Языковая библиотека 15. Амстердам: паб John Benjamins. Co., 1994.

Брана-Шут, Гэри. Суринам. 1999 Мировая книга . CD-ROM. IBM. 1998 г.

Брюн, Адриенн. Относительные предложения в раннем сранане. Арендс, Ранний 149-202.

Граймс, Барбара Ф., изд. Суринам. Этнолог . 13-е изд. Даллас: Летний институт лингвистики, 1996. Интернет. Интернет.Доступно: http://www.sil.org/ethnologue/countries/Suri.html.

Бордовый. Merriam-Websters Энциклопедический словарь . Электронное изд. Версия 1.2. CD-ROM. Мерриам-Вебстер, 1994-6.

Плаг, Инго. Появление таки в качестве дополнения в шранане: о влиянии субстрата, универсальности и Постепенная креолизация. Арендс, начало 113-48 гг.

Смит, Джозеф. Джозеф СмитИстория [JS-H]. Дорогая жемчужина .Солт-Лейк-Сити, Юта: Церковь Иисуса Христа Святых последних дней, 1989 г.

Смит, Йозеф [Джозеф Смит]. А Гетойги против профети Джозефа Смита [Свидетельство Пророка Джозефа Смита] . Солт-Лейк-Сити, Юта: враг Керки, Иисус Кристус, враг Ноджа-де-Санта Ден э Ори ала Лети [Церковь Иисуса Христа Святых последних дней], 1987.

Смит, Норвал. Аннотированный список креолов, пиджинов и смешанных языков. Арендс, Муйскен и Смит 331–74.

Вурхув, Ян, и Урси М. Лихтвельд, ред. Креольский барабан: Антология креольской литературы в Суринаме . Пер. Верни А. Февраль. Карибская серия 15. Нью-Хейвен, Коннектикут: Йельский университет, 1975 г.

Для введения в шранан язык, который включает мини-словарь, см. http://www.sr.net/srnet/InfoSurinam/sranan.html

Голландский язык: история

История голландского языка.Раздаточный материал о его происхождении и его распространении в настоящее время в Нидерландах и во всем мире.

Голландский язык

Голландский язык , также называемый Нидерландский или Голландский Нидерланды , в Бельгии называемый Фламандский или Фламандский Фламандский , западногерманский язык, который является национальным языком Нидерландов и, с французским и немецким, одним из трех официальных языков Бельгии.Хотя носители английского языка обычно называют язык Нидерландов «голландским», а язык Бельгии «фламандским», на самом деле это один и тот же язык.

Голландский, встречающийся как в стандартной, так и в диалектной формах, является языком большей части Нидерландов, северной Бельгии и относительно небольшой части Франции вдоль Северного моря непосредственно к западу от Бельгии. Голландский также используется в качестве административного языка в Суринаме и на островах Кюрасао, Синт-Мартен, Аруба, Бонэйр, Саба и Синт-Эстатиус, которые вместе когда-то составляли единое целое под названием Нидерландские Антильские острова.Африкаанс, производное от голландского, является одним из официальных языков Южной Африки.

В средние века этот язык назывался Dietsc или Duutsc, что исторически эквивалентно немецкому Deutsch и означало просто «язык народа» в отличие от латыни, которая была языком религии и обучения. Форма Duutsc была заимствована из английского языка и дает современный «голландский». Официальное название языка — Nederlands, или нидерландский. В Нидерландах его также называют Hollands (голландский), что отражает тот факт, что литературный язык основан в основном на диалекте старой провинции Голландии (ныне Северная Голландия и Южная Голландия).

Разговорный язык существует во множестве разновидностей. Стандартный голландский язык (Standaardnederlands или Algemeen Nederlands) используется в государственных и официальных целях, включая обучение в школах и университетах. Широкое разнообразие местных диалектов используется в неформальной обстановке, например, среди членов семьи, друзей и других жителей одной и той же деревни (их гораздо больше, чем в английском языке в Северной Америке). Стандартный голландский язык грамматически характеризуется отсутствием падежных окончаний у существительных.

В Бельгии были предприняты усилия по приданию голландскому равному статусу с французским, который приобрел культурное преобладание в период французского владычества (1795–1814). В 1938 году голландский стал единственным официальным языком северной части Бельгии.

Вместе с английским, фризским, немецким и люксембургским языками голландский является западногерманским языком. Он происходит от нижнего франконского языка, языка западных франков, который был реструктурирован в результате контакта с носителями германского языка Северного моря вдоль побережья (Фландрия, Голландия) около 700 г. н. Э.Самые ранние документы на голландском языке датируются примерно концом XII века, хотя несколько слов, имен и случайных слов появились несколько раньше.

В дебатах по поводу официального языка Суринам ищет себя

Языковое разнообразие, которое делает Суринам исключительным, также изолирует его от его собственного полушария. Парамарибо, в отличие от многих других региональных столиц, не имеет прямых рейсов в такие крупные города, как Майами или Сан-Паулу.Вместо этого авиалинии летают на Кюрасао на Нидерландских Антильских островах или в Амстердам, где проживают общины суринамских иммигрантов.

Голландцы были сильнее представлены в сельских общинах до того, как гражданская война 1986–1991 годов разрушила многие школы. В результате, когда мир был восстановлен, Сранан стал еще более критичным для межэтнического общения.

Чтобы заглянуть в языковое будущее Суринама, посетите Белензиньо, район, где проживает несколько тысяч бразильских иммигрантов, многие из которых являются золотодобытчиками.Вывески на витринах магазина написаны на португальском языке, а не на голландском или китайском. В Суринаме проживает около 50 000 бразильцев, более 10 процентов населения.

«Все, что мне нужно, это португальский, поскольку мой мир — бразильский», — сказал 38-летний Иванильдо Виейра Кардозу, шахтер с северо-востока Бразилии, который пил не парбо, суринамское пиво, сваренное Heineken, а банку Nova Schin, импортированную из Бразилии. .

Независимо от того, сливается ли португальский язык с шрананом или наоборот, ученые утверждают, что языковой выбор здесь отражает напряжение под поверхностью националистического этоса, который избегает этнической идентичности ради единства.Возникло недовольство китайцами и бразильцами, группами недавних иммигрантов, которые достигли экономического успеха. А поскольку сранан является родным языком креолов в Парамарибо и его окрестностях, такие группы, как мароны, произошедшие от беглых рабов, могут раздражаться, делая его национальным языком.

«Это язык, который нас объединяет или разделяет, потому что он связан с креолами?» — спросил Пол Тьон Сиен Фат, суринамский лингвист из Амстердамского университета. «В нашем представлении Сранан — черный, а голландский — белый.Суринам не мог бы функционировать без Шранана, но это все еще препятствие для формализации его принятия для многих суринамцев ».

Столкнувшись с такими затруднениями, инерция может править. Если так, то пока голландский останется официальным, английский, скорее всего, получит распространение. похоже, результат отражен в книжных магазинах здесь, с названиями на голландском и английском языках, намного превосходящими по количеству книг на Сранане, в основном библии и стихи, которые приобрели опору среди читателей.

Но даже владельцы книжных магазинов признают свою любовь к Сранану.«Сранан очень мягкий, с таким множеством влияний отовсюду, что-то чисто и эмоционально суринамское», — сказала 46-летняя Дебора ван Эттен, продавщица книг в старом городе Парамарибо. «Поднять Сранана на следующий уровень было бы смело, — сказала она, — но для многих из нас это будет очень большой скачок».

На каком языке говорят в Голландии? Национальный язык Голландии

Любой турист, отправляющийся в путешествие в страну тюльпанов и ветряных мельниц, невольно задумывается о том, на каком языке говорят в Голландии.Стоит ли выучить хотя бы несколько выражений, чтобы при необходимости выразить себя в кафе, магазине, отеле? Или лучше взять с собой разговорник? Особенно этот вопрос интересен тем туристам, которые планируют поездку в голландскую провинцию. Ведь, как известно, не все жители небольших городов и деревень знают английский язык. Туристов, говорящих по-немецки или по-французски, интересует, поймут ли они в Нидерландах? Давайте изучим этот вопрос. Из этой статьи вы узнаете, какой язык является официальным в Голландии.

Статистика

Несмотря на то, что маленькое Королевство Нидерланды окружено великими державами, оно сохранило свой древний и самобытный язык. Более того, голландский язык существенно повлиял на развитие других диалектов. В связи с тем, что местные жители в XVI-XVIII веках были непревзойденными мореплавателями, многие слова этого языка вошли в состав навигационных терминов. В XIX веке Голландия владела многочисленными заморскими территориями. Это стало причиной не только словарных заимствований, но и появления новых языков.Например, африкаанс — это сочетание голландского и наречий племен, населяющих Южно-Африканскую Республику. Таким образом, вопрос следует переформулировать: не «На каком языке говорят в Голландии?», А «Сколько людей в мире общаются на этом диалекте?». Оказывается, это намного больше, чем количество жителей этой небольшой страны. Только в Европе на голландском говорят более 22 миллионов человек. Это жители Бельгии, северных районов Франции и Германии. И все же этот язык, пусть и измененный, принадлежит Арубе, Антильским островам, Суринаму, Южной Африке, Индонезии.

Голландский и русский

Не обольщайтесь: местные жители вряд ли поймут носителя «великого и могучего языка». Но, внимательно слушая местный диалект, русский турист не-нет, уловит знакомое слово. И это касается не только условий судоходства или гидротехнического строительства. Такие простые и обыденные слова, как «стул», «труп», «штаны», «дуршлаг» пришли к нам из Голландии. Скорее, они пришли с купцами, инженерами и мореплавателями, которых Петр I.приглашены. И это доказывает преимущество Нидерландов в экономическом и техническом развитии. Язык страны ветряных мельниц обогатился одним русским словом — «дурак» (доэрак).

Распространенность

Более 60 000 французских граждан, проживающих на северо-западе его страны, считают голландский родным языком. Также свободно общаются сотни тысяч немцев, живущих в низовьях Рейна. Кроме того, национальный язык Нидерландов по совместительству является одним из официальных диалектов Королевства Бельгия.Кстати, у фламандского есть небольшие отличия: в нем есть заимствования из французского, но нет фризских слов. Европейские школьники, которые обязаны преподавать, помимо своего родного языка, еще и какой-то язык страны ЕС, часто выбирают голландский. Его преподают в двухстах пятидесяти университетах мира. А пока все правительство и жители Нидерландов прилагают большие усилия для популяризации голландского языка. И даже установили ему памятник в 1893 году. Он посвящен борьбе за право официально говорить по-голландски в Капской колонии (тогда принадлежавшей Великобритании).Современное общество «Союз голландского языка», созданное активистами, определяет правила написания и произношения слов.

Связь с германскими диалектами

У многих людей, побывавших в Амстердаме или Утрехте, на вопрос, на каком языке они говорят в Голландии, опрометчивый ответ: на немецком. Да, местные слухи относятся к богатому семейству германских диалектов. Можно даже сказать, что обычный немец на 90% поймет, кто говорит по-голландски. Для его уха это будет звучать несколько непривычно в произношении, как будто собеседник подавился рыбной костью, но все равно не может ее откашлять.Но он поймет большинство слов. Голландский язык похож на немецкое построение предложений и тягу к длинным сложным существительным. Это связано с общим немецким происхождением двух диалектов. Однако туристу, владеющему немецким языком, не стоит полагаться на свои знания. В близкородственных языках встречаются слова с одинаковым написанием и произношением, но с совершенно разными значениями. Например, в Нидерландах часто можно увидеть надпись Huren на зданиях. На табличке написано, что помещение арендуется, а не о том, что жрицы любви оказывают здесь услуги, как может подумать немецкоязычный человек.

Английский и французский

Британские слова также часто встречаются в местных наречиях. Это связано с тесными культурными и историческими связями Голландии с этой островной страной. На каком языке говорят в северной части Нидерландов, во Фрисландии? Невежественному человеку это может показаться на изумительной смеси английского и скандинавского языков. Но это не так. Этот язык называется фризским и имеет статус официального регионального на севере Королевства. Если голландский язык ассоциируется с немецкими грамматическими структурами, то с английским диалектом — родственная лексика.Но у французского местного языка заимствований было меньше. Можно даже сказать, что романские слова — лишь рудимент той эпохи, когда латынь была официальным языком всей Европы.

Происхождение

История языка начинается в 450-х годах. Именно тогда слухи местных жителей начали разворачиваться в сторону германских диалектов, все больше и больше отходя от общих франкских языков. «Салическая правда» (юридический документ раннего средневековья) — яркий образец древнего голландского языка.Как и вся немецкая группа, она прошла два этапа развития. С 1150 по 1500 год язык обогатился французскими заимствованиями, поскольку провинция входила в состав герцогства Бургундского. Диалекты Брабанта и Фландрии стали основой современной речи Нидерландов. Если изучить, на каком языке говорят в Голландии, окажется, что это диалекты двух ее провинций. Полностью процесс стандартизации письменной и устной речи завершился в 1637 году, когда был осуществлен перевод Библии на язык, понятный всем жителям региона.

Голландия: на каком языке вы говорите с туристами?

Стоит ли полагаться на собственные лингвистические знания, собираясь поехать в Королевство Нидерланды? Да, конечно! В отличие от других стран, где на английском говорят только бегло в столице и даже образованная молодежь, в Нидерландах с этим все нормально. Уровень образования, в том числе лингвистического, в стране достаточно высок. В Голландии на языке международного общения говорят даже дети младшего школьного возраста и пенсионеры-домохозяйки.Так что турист, знающий английский, в этой стране не пропадет. Особенно во Фрисландии, 400 тысяч жителей которой говорят на диалекте, относящемся к британо-скандинавской группе. Туристу, знающему немецкий язык, будет еще проще договориться с голландцами.

p >>

Все о голландском языке

Голландский — прекрасный язык

Каждый думает о красивых каналах и полях тюльпанов, когда думает о Нидерландах. Но самой уникальной особенностью этой страны является язык, на котором говорят местные жители.Голландский — увлекательный язык с большим потенциалом. Его изучение может принести вам огромную пользу. Чтобы немного вас заинтересовать, вот несколько ключевых фактов о языке Нидерландов. Откройте для себя историю, грамматику и современные способы использования голландского языка здесь.

Основные факты о голландском языке

Во всем мире 28 миллионов говорящих на голландском языке. Он наиболее распространен в Нидерландах, где на нем говорят 16 миллионов человек. Голландский также очень распространен в Бельгии, Франции, Суринаме, Арубе, Кюрасао и Синт-Мартене.

Голландский — западногерманский язык. Это означает, что он тесно связан с английским и немецким языками. Фактически, его сходство с английским делает его одним из самых простых для изучения иностранных языков.

Насколько голландский похож на африкаанс?

Африкаанс — это язык, на котором говорят в Южной Африке. Его корни берут начало от голландского, на котором говорили завоеватели. Сегодня эти два языка все еще очень похожи. В основном они взаимно понятны, хотя есть значительная разница в словарном запасе и произношении.

История голландского языка

Dutch имеет увлекательную и богатую историю, которая включает в себя разные страны и события в Европе. Но история голландского языка определенно преподносит много сюрпризов. В основном в том, насколько он не пострадал по сравнению с тем, как развивались другие германские языки. Узнайте, насколько древний и средний голландский язык соотносится с сегодняшним языком.

Старые голландцы

Как и все германские языки, голландский произошел от протогерманских корней.В 500 г. до н.э. на этом языке говорили в современной Германии, Дании и Скандинавии. К 200 г. н.э. протогерманский диалект разделился на разные диалекты, а западный диалект был предком голландского.

Возникли региональные различия (разделение немецкого, английского и фризского), но эти языки были в основном понятными до VIII века. В то время как изменения произношения в древнегерманском языке разделили языки, на старо-голландский (также известный как древнефранконский) эти изменения не повлияли.Он оставался относительно неизменным на протяжении всего этого периода.

Средний голландский

Среднеголландский язык был периодом между 1150 и 1500 годами в истории языка. Одним из интересных аспектов этого периода было богатство литературы. В этот период было создано множество известных голландских литературных произведений, которые все еще изучаются школьниками в Нидерландах.

Интересно, что если вы попытаетесь читать среднеголландский язык, у вас будет относительно легко, поскольку язык с тех пор не сильно изменился.

Современный голландский

Этот период начинается со стандартизации голландского языка в 1477 году. Два самых важных диалекта того времени были из Фландрии и Брабанта. Антверпенский диалект, который географически находился между ними, стал самым влиятельным, когда был изобретен стандартный голландский язык.

В 1637 году была опубликована первая голландская Библия. Этот перевод стал крупным событием в истории языка. Каждый мог прочитать и понять эту Библию, и это привело к движению за стандартизацию в Нидерландах.

Между тем на фламандскую Фландрию гораздо больше повлияли Франция и французский язык. Стандартизация голландского языка во Фландрии не происходила до 19 века.

Сегодня в Бельгии и Нидерландах голландский является официальным языком. Но они говорят на разных диалектах и ​​с разными акцентами, хотя стандартный голландский язык все еще существует. В Бельгии голландский язык называют фламандским. Но это тот же язык, что и голландский.

Голландские диалекты и региональные языки

В голландском языке есть диалекты, как и в большинстве других языков.Но есть и другие языки в регионе, которые тесно связаны с голландским языком, но не совсем так.

  • Фризский : говорят в Северной провинции Фрисландия в Нидерландах
  • Нижнесаксонский : говорят в северо-восточной части Нидерландов
  • Лимбургский : говорят в Юго-Восточных Нидерландах и Северо-Восточной Бельгии

Что такое голландский?

Многие говорят, что голландский звучит как пьяный англичанин, пытающийся говорить по-немецки.Хотя это, конечно, неправда, между английским и голландским языком определенно много общего. Хотя важно отметить, что эти два понятия не взаимно понятны.

Между голландским и английским есть много родственных слов, и грамматика тоже очень похожа. Родственные слова — это слова, которые звучат очень похоже и имеют одинаковое значение. Некоторые общие родственные слова между английским и голландским языками:

Английское слово

Голландский аналог

9000 2 дня

даг

вода

вода

мир

бывшие

два

твик

нет

в девичестве

В английском, голландском и немецком языках гораздо больше родственных слов и словаря одного корня.

Голландский алфавит

К счастью для англичан, в голландском алфавите используются те же 26 букв, что и в английском. Поскольку голландские буквы — это тоже латинские буквы, это значительно упрощает их изучение.

Но есть одно письмо, о котором мы должны упомянуть. Этот орграф — «Ij, ij». Раньше это была буква «Y», но теперь «y» используется только в иностранных заимствованиях. Но произношение осталось прежним.

Голландские гласные иногда могут использовать ударение, чтобы различать похожие слова.Они также могут означать ударный слог в слове. Но они не очень распространены.

Грамматика голландского языка

Голландская грамматика точно не страшна. Поскольку он очень похож на английский, многие основные спряжения и грамматические правила будут вам знакомы. Но есть некоторые различия в голландской грамматике, о которых стоит знать. Итак, вот самые интересные и уникальные грамматические правила голландского языка, которые должен знать каждый изучающий язык.

Структура предложения на голландском языке

Порядок слов в основных предложениях — SVO (субъект-объект-глагол).Наверное, знаком с английским. Но, как и в немецком, большинство голландских предложений имеют структуру SOV (субъект-объект-глагол). Это означает, что глаголы (кроме первого) идут в конце предложения.

  • Я ем торт. — Ik eet een cake.

Как видите, порядок слов такой же. Но как только вы добавляете в это предложение еще один глагол, все меняется.

  • Я дал ему съесть торт. — Ik liet hem cake eten.

«Eten» — это форма инфинитива от «есть».«Liet» (пусть) — это первый глагол в спряжении. Итак, второй глагол переместился в конец предложения.

Есть ли у голландцев пол?

Да, в голландском есть три рода: мужской, женский и средний. Хотя это понятие очень чуждо англичанам, носителям немецкого языка оно наверняка покажется знакомым. Но в современном голландском языке разница между мужским и женским началами практически не имеет значения. Это потому, что голландцев так же мало заботит пол объекта, как англоговорящих.

Пол объекта, используемый для определения местоимения, которое будет использоваться для существительного (он или она). Но в наши дни это действительно все то же самое, и голландцы просто используют «он». Итак, в общем, повседневная голландская речь имеет только два рода: общий и средний род.

Голландские существительные

Пол в голландском языке важен для соответствия артиклю и прилагательному, прилагаемому к существительному. Есть два способа образовать существительное во множественном числе в голландском языке:

В редких случаях существует и третий вариант.Вы также можете добавить -eren, , например, во множественном числе Kind (child): Kinderen.

Есть ли у голландского падежи, как у немецкого?

По сути, нет. Раньше в голландском, как и в немецком, было четыре падежа. Именительный, винительный, дательный и родительный падеж были частью голландской грамматики до 16 века. Но, по сути, они были отброшены. В настоящее время носители голландского языка больше не используют кейсы. Это одна из причин, почему изучающие нидерландский язык легче осваивают, чем немецкий.

Голландские глаголы в языке

Грамматика голландских глаголов будет хорошо знакома англоговорящим и еще более знакома тем, кто говорит по-немецки. В голландском языке всего два времени: настоящее и прошедшее. Но, как и в английском, будущее в голландском языке можно выразить с помощью вспомогательного глагола.

Давайте посмотрим, как выглядят времена глаголов в голландской грамматике:

  • ем. — Ик еет.
  • Я ем. — Ик Бен ан Хет Этен
  • Я поел.- Ик у.
  • Я поел. — Ik heb gegeten.
  • Я съем. — Ik ga eten.

Голландское произношение не так сложно, как кажется

Одна из самых сложных задач в изучении голландского языка — это овладение произношением. Но с небольшой помощью (и большим количеством практики) это тоже может оказаться очень простой задачей. Одна из самых важных вещей, которые каждый ученик должен понимать в голландском произношении, — это дифтонги. Дифтонги — это комбинации двух букв, которые всегда произносятся одинаково.Итак, когда вы видите эти две буквы, вы должны произносить их именно так, когда читаете их вслух. В голландском дифтонги существуют только как комбинации гласных.

Голландские комбинации гласных

Как их произносить

Примеры

oe

как oo в книга

boek (книга), hoek (угол), hoe (how)

eu

например, немецкий ö в Köln или французский eu в feu

neus (нос), deur (дверь), leunen (опереться)

ei / ij

как -ай в сено но ниже

ei (яйцо), schrijven (писать), tijd (время), mei (май)

ui

Произнесите , дом , плотно сжав губы.Это тот гласный звук, который вам нужен.

хуис (дом), юит (выход), туин (сад)

uw

закругленный uu , за которым следует w

uw (ваш), duwen (толкать), ruw (грубый)

или

как или в громко или в в сейчас

коуд (холодный), уда (старый), хаут (дерево)

аай

длинный aa , за которым следует короткий ee

saai (тупой), baai (залив), naaien (шить)

eeuw

длинный ee , за которым следует короткий u

eeuw (век), sneeuw (снег), schreeuwen (кричать)

ooi

длинный oo , за которым следует короткий i

mooi (красиво), ooit (когда-либо), nooit (никогда)

oei

комбинация oe и ie

boei (буй), loeien (to moo), koeien (коровы)

ieuw

длинный ee , за которым следует короткий u

nieuw (новый), kieuw (жаберный), opnieuw (еще раз)

Написать о нидерландском произношении не так просто, как услышать его.Это видео может показать вам, как именно произносятся голландский алфавит и распространенные комбинации гласных:

Легко ли выучить голландский язык?

По правде говоря, не бывает простого или сложного языка для изучения. Но, что касается простоты, для носителей английского языка нет ничего лучше, чем голландский. Поскольку он принадлежит к той же языковой семье и очень близок к английскому языку, голландский будет легким безалкогольным лимонным соком.

Институт дипломатической службы США согласен с нами в этом.Они оценивают максимум 600 часов, чтобы научиться свободно говорить по-голландски. Но они не знают, насколько вы мотивированы, целеустремленны и умны. И мы считаем, что с правильными методами изучение языка может быть еще быстрее.

Стоит ли изучать голландский?

Да, конечно, 100%. Голландский — отличный язык для изучения, и преимущества от его свободного владения безграничны.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.