Казахстан язык официальный: Русский язык в Казахстане: «официальный» или нет?

Содержание

Русский язык в Казахстане: «официальный» или нет?

При разграничении понятий «государственный язык» и «официальный язык» часто делают отсылку к ЮНЕСКО. Ещё в 1953 г. экспертами этой организации было предложено разграничивать «государственный язык» (national language) – язык, выполняющий интеграционную функцию в рамках данного государства в политической, социальной и культурной сферах, выступающий в качестве символа данного государства, – и «официальный язык» (official language) – язык государственного управления, законодательства, судопроизводства.

Обычно статус государственного и официального языка прописывается в Конституции – Основном Законе страны. Так, в близкой к Казахстану, но не идентичной ситуации находится Ирландия, Конституция которой гласит (ст. 8): «1. Ирландский язык является государственным и первым официальным языком. 2. Английский язык признан вторым официальным языком.

3. Законом, однако, может быть установлено использование одного из названных языков только для одной или нескольких официальных целей как для всего государства, так и для отдельной его части».

А, например, в союзной Конституции Швейцарской Конфедерации, где межэтнические и межконфессиональные отношения не так остры, используется другой подход. В ст. 4 «Языки страны» используется следующая формулировка: «языками страны являются немецкий, французский, итальянский и ретороманский». Во избежание установления превосходства одного языка над другими в этом государстве просто используют термин «язык страны».

Что же говорится в Конституции Казахстана о государственном и официальном языках? П. 1 ст. 7 Конституции РК гласит: «В Республике Казахстан государственным является казахский язык». Формулировка исчерпывающая. Республика Казахстан, демонстрируя свой суверенитет, после распада СССР провозгласила язык титульной нации своим государственным символом, наравне с другими атрибутами независимости – гербом и флагом.

Но вот понятия «официальный язык» Конституция РК не содержит. Вместо него используется другая юридическая формулировка. В той же статье 7, в пункте 2, указывается: «В государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским официально употребляется русский язык». Чтобы понять, что имел в виду казахстанский законодатель, необходимо обратиться к Постановлению Конституционного Совета Республики Казахстан от 8 мая 1997 года № 10/2. Это единственный орган государства, имеющий

День языков народа Казахстана: дата и история праздника

Многонациональный Казахстан: iStock

День языков народа Казахстана — значимый праздник, дату которого правительство обновило в 2017 году. Почему он так важен? Язык — фактор национальной самоидентичности, инструмент выживания народа на протяжение многих веков. Он способствовал сохранению многонациональной культуры Великой Степи и превращению Казахстана в независимое государство.

Чтобы сохранить вековые ценности, учредили День языков в Казахстане. История праздника, дата и цель создания описаны в статье.

День языков народа Казахстана: дата

Делопроизводство страны перевели на государственный язык Казахстана с 2007 года. Граждане ощутили потребность совершенствоваться во владении ним. Но страна осталась многонациональной. Так, в РК в некоторых школах и сейчас преподают на узбекском, уйгурском, таджикском и украинском языках. Дети в Казахстане имеют возможность изучать более 10 языков национальных меньшинств.

Читайте также

День Первого Президента РК: поздравления

Не удивительно, что о том, чтобы учредить День языков, в Казахстане задумались более 20 лет назад. Итогом обсуждений стало создание в 1998 году праздника под названием День языков народов Казахстана. Отмечался он в третье сентябрьское воскресенье.

С любовью к тебе, Казахстан!: Nur.kz

Ко Дню языков народов Казахстана в стране:

  • проводили мероприятия, связанные с языковыми вопросами;
  • организовывали конференции с привлечением ученых;
  • вели обсуждения языковой политики в СМИ;
  • инициировали выставки, концерты, фестивали или викторины, посвященные языкам.

Изменение даты праздника вместе с небольшой корректировкой его названия произошло в 2017-м. Теперь, согласно Постановлению «Об утверждении перечня праздничных дат в РК», этот праздник отмечают каждый год 5 сентября.

Цель проведения Дня языков заключается в:

Читайте также

День учителя в Казахстане: дата в 2020 году, история и традиции

  • сохранении целостности многонациональной страны;
  • развитии и распространении казахского языка;
  • воспитании у молодого поколения уважения к культуре и традициям как своего народа, так других наций, которые проживают в стране.

Конечно, сложно за один день продемонстрировать достижения языковой сферы каждого из народов, живущих в РК. Поэтому сентябрь богат различными фестивалями, посвященными этой теме. Так охватываются все языки народов Казахстана.

День языков народа Казахстана: история праздника

Казахстан интересен этнографам как страна, в которой бок о бок спокойно живут представители более 80 народностей. При этом у каждой из них есть право использовать в повседневной жизни родной язык, выбирать религию и сохранять родные культурные традиции.

Читайте также

День семьи в Казахстане 2020: дата, история, традиции праздника

Во многом благодаря такому подходу Казахстан смог сохраниться на мировой арене. Задача современных жителей Республики — продолжить такую политику ради будущего страны. В рамках государства для достижения этой цели руководители разработали и реализовали соответствующую национальную политику:

  • в середине 1990-х годов этнические вопросы получили особый статус — была создана Ассамблея народов Казахстана;
  • казахский получил статус государственного языка еще в то время, когда Казахстан находился в составе СССР. Согласно Закону «О языках в Казахской ССР» от 22 сентября 1989 года государственным языком Казахской ССР объявлен казахский язык, а русский язык получил статус языка межнационального общения;
  • после внесения поправок в Конституцию в новом Законе Республики Казахстан от 11 июля 1997 года было определено: «В государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским официально употребляется русский язык»;
  • в школах сохранены условия для развития языков национальных меньшинств, а каждая народность Казахстана свободно чтит свои традиции и языки;
  • в РК реализуется Государственная программа развития языков на 2011–2020 годы, предусматривающая, что до 2020 года не менее 95% казахстанцев должны знать государственный язык.

Читайте также

25 лет Ассамблее народа Казахстана: как это было

Флаг Казахстана: Freepick

Руководство страны уверено, что стабильность в стране обеспечивается тем, что соблюдаются права каждого гражданин, независимо от его национальной принадлежности. Это обеспечивает рост и развитие культуры, экономики, социальной сферы. Потому и учредили День языков народов Казахстана как логичный шаг в построении многонациональной государственной политики.

Инициатива была с воодушевлением принята общественностью, и этот день всегда отмечается с большим удовольствием и креативом. Согласно изменениям нормативной базы в 2017 году, теперь казахстанцы отмечают этот праздник в начале осени — 5 сентября.

Новая дата была выбрана не случайно. В этот день в 1873 году родился просветитель и ученый Ахмет Байтурсынов, который занимался казахской лингвистикой и литературоведением. Им были разработаны основы казахского языкознания, научная терминология для грамматики. Ахмета Байтурсынова расстреляли как врага народа, но через многие годы реабилитировали.

Таким образом новая дата праздника очень символична.

Читайте также

Когда была принята Конституция РК, факты

Дорогие читатели, не забудьте о таком празднике, как День языков народа Казахстана. Пусть он принесет мир и взаимопонимание! Помните о развитии родного языка, уважительно относитесь к языкам всех народов, которые живут в РК. Все мы — часть единого сильного народа, и это чувство необходимо сохранять и укреплять.

Оригинал статьи: https://www.nur.kz/1618076-den-azykov-naroda-kazahstana-data-istoria-prazdnika.html

На каком языке говорят в Казахстане? ЯЗЫКИ МИРА

Российская Федерация довольно близко располагает с Казахстаном. Мы даже имеем с этим государством сухопутную границу. Но, мало кто в курсе, на каком языке говорят в Казахстане. Давайте разбираться в этом непростом деле.

Согласно действующей в Казахстане Конституции, в качестве официального государственного языка на территории данной страны называют казахский язык. Несмотря на подобное определение, в органах государственного самоуправления и в государственных организациях, делопроизводство и общение может также вестись на русском языке.

Правительство государства считает, что владеть языком обязан каждый гражданин Казахстана, а также мы должны заботиться о его сохранности и постоянном развитии.

Чтобы казахский язык развивался, еще в начале 2011 году приняли специальную государственную программу, которая действует до конца 2020 года. Согласно положениям программы, предусматривается введение гармоничной языковой политики. Так, в планы авторов входит то, что к 2020 году государственным языком Казахстана владело 90% взрослого населения страны, русский язык знало 90% жителей, на английском языке могло разговаривать 20% населения, а на одновременно трех языках – более 25% населения государства.

На настоящий момент, подобная статистика практически достигнута. Так, казахский язык стал родным для 84% жителей страны, а те, кто одновременно владеет и государственным языком, и русским, и английским – составляет порядка 23%.

Еще во время работы правительства во главе с президентом Казахстана Нурсултаном Назарбаевым, он высказывал свою личную позицию, что, несмотря на важность казахского языка, забывать и применять в обычной жизни другие языки, в частности русский, может считаться настоящим преступлением. Именно поэтому русский язык и международный английский язык становятся наиболее актуальными во время обучения современных школьников и студентов.

Учитывая опыт других стран, Казахстан стремится создать государство, в котором общаться будет максимально удобно любому иностранному туристу. Именно поэтому, в туристических областях страны вводятся дубляж меню и вывесок на интернациональных языках. Да и сами жители Казахстана понимают, что в эпоху содружества, следует знать не один язык, а по крайней мере, несколько.

Если вы хотите прочитать о том, на каком языке говорят в Европе, переходите по ссылке.

Поделиться ссылкой:

Казахский язык — Википедия

Каза́хский язы́к (қазақ тілі, қазақша; qazaq tili, qazaqsha; قازاق ٴتىلى، قازاقشا, [qɑzɑq tɘlɘ], [qɑzɑqʃɑ]) — язык казахов, один из тюркских языков. Наиболее близок каракалпакскому, ногайскому и карагашскому языкам, вместе с которыми образует кыпчакско-ногайскую подгруппу в рамках кыпчакской языковой группы

[2].

Формировался на протяжении XIV—XVII веков как язык родственных тюркских племён, кочевавших на территории современного Казахстана в эпоху распада Золотой Орды[2]. Окончательно отделился от других языков кыпчакско-ногайской подгруппы в середине XVII века.[3].

К отличительным особенностям казахского языка внутри кыпчакско-ногайской ветви относятся замена фонем «ч» и «ш» в общетюркских словах на «ш» и «с», чередование фонем «м-б-п» и «н-д-т» в зависимости от их положения в слове, а также более частые, в сравнении с другими языками подгруппы, заимствования из персидского и арабского языков[3][4].

Диалекты и формы казахского языка

Казахский разговорный язык в ходе своего формирования испытал на себе влияние как тюркских, так и других языков. Моментом его окончательного формирования считается XV век, когда с выделением тюркских народностей в отдельные племенные союзы сформировались не только казахский, но также каракалпакский и узбекский языки.

Развитие народного казахского языка тесно связано с историей государств Половецкого племенного союза, Золотой Орды и Большой Ногайской Орды. Кроме этого на него повлиял ряд других территориальных образований и союзов племён, живших в Средней Азии, которые обогатили казахскую речь элементами иранских языков[5].

По мнению Сарсена Аманжолова, в казахском языке существуют три основных диалекта: западный, северо-восточный и южный. Западный и северо-восточный диалекты появились в результате локального разобщения и родо-племенного объединения здешних казахов в течение веков. Южный диалект казахского языка, вследствие владычества Кокандского ханства на этих землях, несколько веков подвергался сильному влиянию узбекского языка, но, в свою очередь, повлиял на отдельные диалекты узбекского и киргизского языков[6][5].

Северо-восточный диалект

Исторически северо-восточный диалект казахского языка ведёт своё происхождение из наречий племенных объединений аргынов, найманов, кирей, кипчаков, конгратов. Именно этим диалектом пользовались основоположники казахского литературного стиля Абай Кунанбаев и Ибрай Алтынсарин, он характеризуется общими признаками с современным литературным языком[5].

Южный диалект

Южный диалект имеет корни в наречиях племенных объединений уйсун, жaлаир, канглы, дулат и других. Его можно охарактеризовать следующими особенностями, которые отличаются от литературного языка[5]:

а) трансформацией в начале слов спорадически глухого звука «к» в «г»,
б) трансформацией в начале слов звука «ж» в «й»,
в) отсутствием ассимиляции звуков «л», «д» и «т»,
г) трансформацией звука «с» в «ш»,
д) присутствием формы повелительно-желательного наклонения 1-го лица множественного числа на «-алы» и «-ели»,
е) наличием более полной формы послелога «мынан» вмeсто «мен» и др.

Западный диалект

Западный диалект казахского языка появился как средство общения в Алшынском племенном союзе. По своим определяющим признакам он близок к южному диалекту, однако отличается некоторыми частностями:

а) переходом широкого звука «о» в «у»,
б) переходом «й» в «н» в вопросительном местоимении «канда» вместо «кайда»,
в) сокращенными формами притяжательных местоимений первого лица множественного числа,
г) параллельным употреблением форм в значении глагола прошедшего времени «барды», «баруулы» и др.

Литературный казахский язык

Основой современного казахского литературного языка является северо-восточный диалект, на котором писали свои произведения Абай Кунанбаев и Ибрай Алтынсарин[7]. Становление казахского литературного языка вместе с казахской письменностью завершилось под влиянием арабского алфавита во второй половине XIX века[5]. Иногда отдельные слова других диалектов проникают в литературный язык[8].

Современные тенденции

После обретения Казахстаном независимости (с 1991 года) в казахском языке активно развиваются пуристические тенденции[9]. В особенности неоднозначно населением Казахстана и отдельными лингвистами воспринят перевод общепринятых международных слов на слова-новоделы[9][10].

Международное словоСовременный казахский язык
аэропортәуежай
пианинокүйсандық
экономикаүнемиет; ықтисат;
космодромғарыш айлағы/ғарышалаң
зоопаркхайуанаттар бағы
супермаркетәмбебап дүкен/заңғар дүкен
альпинистасқарпаз
крокодилқолтырауын
балконқылтима
проспектдаңғыл
ВенераШолпан
МарсҚызылжұлдыз
ЮпитерЕсекқырған
Сатурн (планета)Қоңырқай

Письменность

Казахи, как и все тюркские народы, являются наследниками рунической письменности, существовавшей в VIII—X веках и известной в науке как орхоно-енисейская. Рунический алфавит состоял из 24 букв и словоразделительного знака.

Затем под арабско-мусульманским влиянием на территории Казахстана стали пользоваться арабским письмом. Казахи, живущие в Китае, продолжают до сих пор пользоваться модифицированной арабской графикой в средствах массовой информации и частично в системе образования.

В период между 1929 и 1940 гг. в рамках латинизации использовалась латинская графика.

Современный казахский язык, начиная с 1940 года, использует кириллическую графическую систему.

Казахский алфавит содержит 42 буквы и основан на кириллическом алфавите.

В 2012 году стало известно о принятии решения о поэтапном переводе казахского языка в Казахстане на латинский алфавит.[11] Начало процесса перевода на латиницу намечено на 2025 год.[12]

12 апреля 2017 года Нурсултан Назарбаев определил, что к концу 2017 года в тесном взаимодействии с учёными и всеми представителями общественности необходимо принять единый стандарт нового казахского алфавита и графики, таким образом инициировав активную фазу отказа от кириллицы и перехода к использованию латиницы. [13] 26 октября 2017 новый алфавит был утвержден указом Нурсултана Назарбаева, вместе с переходом на этот алфавит до 2025 года.[14]

Лингвистическая характеристика

Фонетика и фонология

Буквы «в, ё, ф, ц, щ, ч, ъ, ь, э» используются только в заимствованных словах. «ә, ғ, қ, ң, ө, ұ, ү, h, і» — девять специфических букв относительно русского алфавита.

Гласные

Гласные звуки в казахском языке образуют пары по твёрдости и мягкости:

При произнесении твёрдых звуков язык отодвигается назад, а при произнесении мягких звуков кончик языка продвигается вперёд.

Согласные

Примечания:

  1. Возле гласных заднего ряда /k/ и /g/ имеют аллофоны [q] и [ʁ], соответственно.
  2. Возле гласных переднего ряда /ʃ/ и /ʒ/ имеют аллофоны [ɕ][источник не указан 182 дня] и [ʑ][источник не указан 182 дня], соответственно.
  3. Некоторыми носителями /ʒ/ и [ʑ] произносится как /dʒ/ и [dʑ], соответственно.
  4. В скобках обозначены звуки, используются только в заимствованных словах.

Морфология

Казахский язык является номинативным (морфологически и синтаксически), агглютинативным суффигирующим языком с наличием полисинтетизма.

В казахском языке 9 частей речи:

  1. Зат есім (имя существительное)
    Пример: бет, қол
  2. Сын есім (имя прилагательное)
    Пример: қызыл, биік, әсем
  3. Сан есім (имя числительное)
    Пример: бір, жүз
  4. Есімдік (местоимение)
    Пример: мен, сен
  5. Етістік (глагол)
    Пример: бару, жазу
  6. Үстеу (наречие)
    Пример: тез, таза
  7. Шылау (послелоги)
    Пример: үшін, туралы
  8. Еліктеу сөз (слова-подражания)
    Пример: күмп, тарс-тұрс, ыржаң-ыржаң
  9. Одағай (междометие)
    Пример: алақай, тәйт, құрау-құрау
Существительное

Существительное имеет 2 числа — единственное и множественное. Множественное число образуется с помощью аффиксов (-лар, —лер, —дар, —дер, —тар, —тер), добавляемых к основе существительного, выбор аффикса определяется законом звукового сингармонизма:

дос — достар «друг — друзья», мектеп — мектептер «школа — школы», қала — қалалар «город — города»

Если перед существительным стоит количественное числительное, то в отличие от русского языка, оно употребляется в единственном числе: екі кітап, «две книги», алты үй «шесть домов»

Вместо предлогов используются падежи и послелоги.

ПадежХарактеризующие вопросыокончания
Именительный падеж (Атау септік)кто? (кім?) что? (не?)
Родительный падеж (Ілік септік)кого? (кімнің?) чего? (ненің?)-ның, -нің, -дың, -дің, -тың, -тің
Дательный падеж (Барыс септік)кому? (кімге?) чему? (неге?) куда? (қайда?)-ға, -ге, -қа, -ке, -на, -не, -а, -е
Винительный падеж (Табыс септік)кого? (кімді?) что? (нені?)-ны, -ні, -ды, -ді, -ты, -ті, -н
Местный падеж (Жатыс септік)у кого? (кімде?) у чего? (неде?) где? (қайда?)-да, -де, -та, -те, -нда, -нде
Исходный падеж (Шығыс септік)от кого? (кімнен?) от чего? (неден?) откуда (қайдан?)-дан, -ден, -тан, -тен, -нан, -нен
Творительный падеж (Көмектес септік)с кем? (кіммен?) с чем? (немен?)-мен, -бен, -пен,
  • Атау септік, или основной падеж, не имеет специальной маркировки. Мынау не? — Мынау кітап. «Это что? — Это книга.» Бала ойнап жатыр. «Ребёнок играет.»
  • Ілік септік указывает на принадлежность одного предмета другому: Азаматтың досы «друг Азамата», бөлменің терезесі «окно комнаты», үйдің есігі «дверь дома»
  • Барыс септік или дательно-направительный падеж. Орманға барамыз. «Мы пойдем в лес.» Досыма дәптер беремін. «Я дам тетрадь другу.»
  • Табыс септік падеж прямого дополнения. Мына жігітті көрдің бе? «Ты видел этого парня?» Мұғалімді күтіп тұрмыз. «Мы ждём учителя.»
  • Жатыс септік местный или локативный падеж, указывающий на местонахождение предмета либо лица: Ақша кімде? — Менде. «У кого деньги? — У меня». Мен Алматыда болдым. «Я был в Алматы.» Үйде ешкім жоқ. «В доме никого нет.»
  • Шығыс септік указывает на исходный пункт движения. Мектептен шықтық. «Мы вышли из школы.» Оралдан қашан қайтасың? «Когда ты вернёшься из Уральска?»
  • Көмектес септік указывает на совместность действия либо на орудие, которым выполняется действие: Ол досымен асханаға барды. «Он со своим другом пошёл в столовую.» Нанды пышақпен кесу керек. «Хлеб нужно резать ножом.»
Прилагательное

Прилагательное состоит либо из корня, либо из корня и образующего суффикса. Согласования с существительным в падеже и числе нет, в случае, если прилагательное является сказуемым, оно приобретает личный суффикс.

Глагол

Глагол имеет три лица в форме единственного и множественного числа, обозначаемые суффиксами. Время глагола образуется синтетически и аналитически. Синтетически образуются форма прошедшего времени и «настояще-будущего» времени, обозначающего действие в будущем или обычное действие в настоящем. Действие, совершаемое в определённый момент времени в настоящем, образуется по схеме «деепричастие+глагол, обозначающий положение субъекта». Широко используются причастия и деепричастия.

Синтаксис

В казахском языке, как и в других языках алтайского типа, мало используются союзы (пратюркский язык вообще не имел союзов). Порядок слов SOV, отклонения от него не характерны, даже несмотря на двойное маркирование. Язык левоветвящийся, то есть вершина в предложении расположена крайне право.

Примеры

Статья 1 Всеобщей декларации прав человека на казахском:[15][16]

КириллицаЛатиница[17]Арабский алфавитЛатиница KazakgrammarРусский перевод
Барлық адамдар тумасынан азат және қадір-қасиеті мен құқықтары тең болып дүниеге келеді. Адамдарға ақыл-парасат, ар-ождан берілген, сондықтан олар бір-бірімен туыстық, бауырмалдық қарым-қатынас жасаулары тиіс.Barlyq adamdar týmasynan azat jáne qadir-qasıeti men quqyqtary teń bolyp dúnıege keledi. Adamdarǵa aqyl-parasat, ar-ojdan berilgen, sondyqtan olar bir-birimen týystyq, baýyrmaldyq qarym-qatynas jasaýlary tıis.بارلىق ادامدار تۋمىسىنان ازات جانە قادىر-قاسيەتى مەن قۇقىقتارى تەڭ بولىپ دۇنيەگە كەلەدى. ادامدارعا اقىل-پاراسات، ار-وجدان بەرىلگەن، سوندىقتان ولار ءبىر-بىرىمەن تۋىستىق، باۋىرمالدىق قارىم-قاتىناس جاساۋلارى ءتيىس.Barlık adamdar tuwmasınan azat jäne kadir-kasiyeti men kukıktarı teń bolıp düniyege keledi. Adamdarga akıl-parasat, ar-ojdan berilgen, sondıktan olar bir-birimen tuwıstık, bawırmaldık karım-katınas jasawları tiyis.Все люди рождаются свободными и равными в своём достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.

Современное положение казахского языка

По данным переписи населения Казахстана 2009 года, около 9 982 276 казахов назвали своим родным языком казахский[18].

Распространён в Казахстане, Китае, странах СНГ, Монголии, в меньшей степени в Афганистане, Иране, Турции.

Российские казахи говорят на казахском (72 %)[19] и русском языках (98 %).[20]

См. также

Примечания

  1. ↑ Ethnologue — 19 — Dallas, Texas: SIL International, 2016.
  2. 1 2 Баскаков Н. А. К вопросу о классификации тюркских языков // Известия Академии наук СССР. Отделение литературы и языка. — М., 1952. — Т. XI, вып. 2. — С. 121—134.
  3. 1 2 Тенишев Э. Р. и др. Кыпчакская группа // Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Региональные реконструкции / Тенишев Э. Р.. — Москва: Наука, 2002. — 767 с.
  4. ↑ Казахский язык // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.
  5. 1 2 3 4 5 Казахский язык // Народы Средней Азии и Казахстана / С. П. Толстов. — Москва: Издательство АН СССР, 1962. — Т. 1. — С. 125.
  6. ↑ С. А. Аманжолов, 1959, с. 205.
  7. ↑ С. А. Аманжолов, 1959, с. 169, 232.
  8. ↑ С. А. Аманжолов, 1959, с. 155.
  9. 1 2 Талгат Исмагамбетов. ПУРИЗМ, РЕГИОНАЛИЗМ И КАЗАХСКИЙ ЯЗЫК. Проверено 25 февраля 2013. Архивировано 26 февраля 2013 года.
  10. ↑ Казахстанцы критикуют перевод международных терминов на казахский. Проверено 25 февраля 2013. Архивировано 26 февраля 2013 года.
  11. ↑ Kasachstan verbannt Russisch aus Wort und Schrift. RIA Novosti (14. Dezember 2012). Проверено 11 декабря 2012. Архивировано 16 декабря 2012 года.
  12. ↑ http://www.nur.kz/352360.html (недоступная ссылка) Казахстан начнет переход на латиницу в 2025 году
  13. ↑ Назарбаев: Правительство должно подготовить график перехода на латинский алфавит — новости на Informburo.kz (12 апреля 2017). Проверено 12 апреля 2017.
  14. ↑ О переводе алфавита казахского языка с кириллицы на латинскую графику. Управление делами Президента РК (25 октября 2017). Проверено 25 октября 2017.
  15. ↑ Всеобщая декларация прав человека на казахском
  16. ↑ GEONAMES — Complete UDHR text in Cyrillic, Latin and Arabic script Kazakh
  17. ↑ О переводе алфавита казахского языка с кириллицы на латинскую графику — Официальный сайт Президента Республики Казахстан. Официальный сайт Президента Республики Казахстан. www.akorda.kz (27.10.2017). Проверено 28 октября 2017.
  18. ↑ Население по национальности и родному языку // Итоги Национальной переписи населения 2009 года в Республике Казахстан / А.Смаилова. — Астана, 2010. — С. 251. — 297 p.
  19. ↑ Владение языками (кроме русского) населением наиболее многочисленных национальностей (с численностью 400 тысяч человек и более) по данным переписи 2002 г.
  20. ↑ Население по национальности и владению русским языком по данным переписи 2002 г.

Литература

Ссылки

В Казахстане государственным языком владеют 64,4% населения

В Казахстане государственным языком владеют 64,4% населения — данные переписи

Астана. 12 ноября. Kazakhstan Today — В Казахстане государственным языком владеют 64,4% населения. Об этом сегодня на брифинге, озвучивая итоги национальной переписи населения 2009 года, сообщил председатель Агентства РК по статистике Алихан Смаилов, передает корреспондент агентства.

«Владеют государственным языком 9 млн 631,3 тыс. человек (64,4%). Из них слабо владеют 1 млн 123,6 тыс. человек (11,7%), не владеют государственным языком 5 млн 321,8 тыс. человек (35,6%). Изучают государственный язык 2 млн 29,6 тыс. человек (13,6%)», — сообщил А. Смаилов.

По его словам, «высокая степень владения государственным языком характерна для следующих национальностей: казахи (99,4%), уйгуры (80,5%), узбеки (80%)».

«В качестве родного языка указали язык своей национальности 14 млн 961,6 тыс. человек, или 93,5% от всей численности населения страны. 6,5% населения указали в качестве родного языка языки других национальностей. Среди них превалируют украинцы (84,2%), немцы (83%), корейцы (64%) и татары (49%)», — проинформировал он.

Кроме того, согласно итогам переписи, свободно пишут и читают на казахском языке 7 млн 528,5 человек старше 15 лет (62%), при этом 8 млн 988,5 тыс. человек (74%) понимают устную речь.

Свободно пишут и читают по-русски 10 млн 306,8 тыс. человек старше 15 лет (84,8%), в том числе понимают устную речь 11 млн 437,4 тыс. человек (94,4%). По-английски свободно пишут и читают 930,9 тыс. человек старше 15 лет (7,7%), в том числе устную речь понимают 1 млн 873,6 тыс. человек (15,4%).

Невыученные уроки

11 ноября 2010 |

Вадим БОРЕЙКО

Во вторник в ходе онлайн-конференции на портале Bnews.kz министр культуры Мухтар КУЛ-МУХАММЕД сказал: “Пора, пора сегодня спрашивать с граждан Казахстана — знают ли они государственный язык, уважают ли они государственный язык, язык народа, который дал название этому государству”. Это что-то новенького в государственной языковой политике. Так вопрос еще не ставился. Но, в принципе, саму его постановку понять можно: 20 лет уговаривали учить казахский — пора и спросить.

Впервые я всерьез заинтересовался госязыком в 1988 году, после того как на республиканском съезде журналистов послушал пламенную речь первого секретаря ЦК Компартии Казахстана Г. В. КОЛБИНА, того самого. Геннадий Васильевич пылко убеждал аудиторию овладевать коренным наречием и, демонстрируя тягу к знаниям на личном примере, потрясал шпаргалками с русскими и казахскими словами. Завороженная публика то и дело разражалась бурными продолжительными аплодисментами. В газете “Огни Алатау” мы завели рубрику “Двуязычие — два крыла”. А сам я купил самоучитель и не пропускал ни одной передачи на КТК, где обаятельный дедушка в тюбетейке и чапане с неподражаемой интонацией учил: “Картошка будет “картоп”, а морковка — “моркоп”.

Потом наступил 1990-й, и на Старой площади в тогда еще Алма-Ате чуть не каждый день шли многотысячные митинги (и его организаторам ничего за это не было: зацените либерализм эпохи). Запомнилась речь одной нацпатриотки, адресованная таким, как я, — не владеющим госязыком: “Чувствуйте себя как дома, но не забывайте, что вы в гостях”. Тогда я подумал, что скоро из гостей попросят. Не попросили. Но охоту к изучению отбили надолго.

Сегодня язык на уровне Мухтара Абраровича я, конечно, не знаю: так, практикуюсь помаленьку в магазинах да на базаре. Но уважать, конечно, уважаю.

…Министр резонно замечает, что за 20 лет независимости казахский можно было и выучить. Но вот 20 лет — это много или мало? Для одного человека, да еще и погруженного в языковую среду, — вроде бы выше крыши. А для всего населения? Меня всегда интересовало: сколько поколений потребовалось коренной нации, чтобы почти поголовно заговорить на русском? Вот это был бы реальный срок: ведь всем овладеть казахским — это не удостоверения личности поменять. Увы, такие исследования не попадались.

Московский полиглот Дмитрий ПЕТРОВ, с которым мы вместе написали книжку “Магия слова” о его психолингвистической методике обучения базовому уровню языка за 4 дня, неделю назад выступил в Алматы с дебютом. Опробовав свой метод на казахском, он прочел на нем курс. Говорит, имел успех. Но в каждый приезд сетует, что не может углубить знание языка — никак не встретит в южной столице настоящего его носителя: “Все советуют мне ехать в аул. А на просьбу назвать современных казахских писателей неизменно отвечают: Абай, Ауэзов”.

…Г-н Кул-Мухаммед заметил: “Если вы приезжаете в Германию, вы же не будете ставить условия: нет, я не буду изучать немецкий язык, или в Израиль. Вы сначала там должны и обязаны пройти языковые курсы и подтвердить знание немецкого или иврита. Только после этого получаете гражданство”.

Министра кто-то ввел в заблуждение. Получение гражданства Земли обетованной никак не связано с владением ивритом. Олим натурализуются просто по праву еврейства. А в Германии, как мне рассказывали, репатрианты и иммигранты полгода живут в лагерях переселенцев, где проходят медобследование, лечатся, постигают язык на шпрах-курсах, культуру и т.д. Причем всё — за счет государства. Еще им и пособие платят.

А вы в Казахстане давно встречали что-нибудь бесплатное — в частности, языковые курсы? Хотя пару лет назад в акимате нас уверяли, что таковые есть. Редакция объявила розыск. Не нашли. Не исключаю, что плохо искали.

…Петров, легко болтающий на полусотне языков, убежден: чтобы размовлять на чужом наречии, недостаточно сказать себе: “Эх, надо бы выучить!” Позарез необходима сильная личная мотивация: работа, заграничная поездка, чтение литературы в оригинале, мода на язык, любовный роман, наконец. Государственное же принуждение является антимотивацией и достигает эффекта, обратного желаемому. Хотя еще вопрос, чего на самом деле желали. Тотального знания языка всем народом? “Нетитульные” в массовом порядке на казахском не заговорили. Зато языковая политика как инструмент: 1) словотворчества, 2) кадрового регулирования и 3) освоения бюджетных средств — достигла зияющих высот.

1. Какие только русско-казахские словари не изданы: и по горнорудному делу, и по нефтегазу, и по медицине. Помнят ли сами авторы придуманные ими термины? Вопрос риторический, и сейчас не об этом. Несколько лет назад мне попался на глаза англо-русско-казахский разговорник на футбольную тематику. Под редакцией Рахата АЛИЕВА. К сожалению, я с тех пор ни разу не видел, чтобы на матчах чемпионата Казахстана игроки бегали с ним по полю, поминутно справляясь, как грамотно сказать по-казахски: “Куда бьешь, мудила?” или “Судью на мыло!”

2. Что с кадрами — вы сами видите. Хотя критерий подбора и расстановки чиновников — скорее, не языковой, а физиогномический.

3. Ну а освоение финансирования в этой сфере вполне укладывается в концепцию “3D-Казахстан” (Dураки, Dороги, Dеньги). По этой причине методика Петрова, думаю, у нас не приживется: она чересчур проста, эффективна и малозатратна. А мы-то привыкли к размаху, к миллиардным бюджетам. И процесс для нас по традиции важнее результата. Если все освоят казахский — нечего будет осваивать в смысле субсидий.

Потому-то меня и терзают смутные сомненья: а может, такая цель — повальный охват населения языком — изначально и не ставилась? За двадцать-то лет пусть не меня и моих ровесников, кто уже с ярмарки едет, но уж русскоязычных детей наша педагогическая система могла бы выучить. Ибо где еще учить, как не в школе? Казахский же не факультативно преподают — это железно обязательный для всех учеников предмет. И любой выпускник, когда уйдет со школьного двора под звуки нестареющего вальса, должен свободно на нем общаться. По крайней мере, закачанные в образование бешеные бабки как бы позволяют на это рассчитывать. Но вот именно что — как бы… А в любимом министром Израиле, например, ты аттестат без знания иврита не получишь.

Однако самая жгучая проблема: как именно теперь будут учинять спрос с тех, кто не хотел, не мог, не имел времени или денег освоить казахский? Лишат гражданства? Опять напомнят, что в гостях хорошо, а на исторической родине лучше? Применят финансовые санкции? Заставят носить светоотражающую наклейку “Позор мне! Я не говорю на государственном языке”? Или устроят обязательный для всех языковой экзамен?

И еще любопытно: сказанное г-ном Кул-Мухаммедом — его частное мнение или официальная позиция Министерства культуры и шире — государства? Если первое — что ж, такая точка зрения вполне органична, скажем, в праздничном застолье. Если второе — просьба поскорее ответить на поставленные в предыдущем абзаце вопросы. А то надо же как-то определяться.

Кстати, на экзамен я согласен. Но при одном условии — чтобы параллельно сдавался — в том числе и министром — экзамен на знание Конституции РК. Которая запрещает дискриминацию по национальному, социальному, половому, языковому и другим признакам. Пока еще запрещает.

За вашу и нашу свободу!


Больше новостей в Telegram-канале «zakon.kz». Подписывайся!

Государственный язык – важный фактор консолидации всех казахстанцев

АСТАНА. КАЗИНФОРМ — Одним из неотъемлемых атрибутов государственности, наряду с государственными символами, является государственный язык. Государственный язык Республики Казахстан все 25 лет, прошедшие с момента обретения независимости, динамично развивается вместе со страной.

Статус государственного казахский язык получил еще в то время, когда Казахстан находился в составе Советского Союза. Верховный Совет Казахской ССР 22 сентября 1989 года принял Закон «О языках в Казахской ССР» был принят Верховным Советом. Согласно этому Закону, государственным языком Казахской ССР объявлялся казахский язык, а русский язык получил статус языка межнационального общения. Позднее, поправками в Конституцию и в новом Законе Республики Казахстан от 11 июля 1997 года было определено, что «В государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским официально употребляется русский язык».

Следует отметить, что в советский период делались попытки внедрить казахский язык в делопроизводство и образование, но, в связи с общим направлением государственной политики в СССР, а также с изменениями демографической ситуации, казахский язык в меньшей степени употреблялся официально, а в большей степени — в художественной литературе, искусстве журналистике и в бытовом общении.

Только после обретения Независимости стало возможным создать условия для полноценного развития и широкого употребления казахского языка во всех сферах жизни.

В феврале 2011 года Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев провел встречу с журналистами, в ходе которой отметил, что развитие государственного языка является приоритетной задачей. В результате проводимой государственной политики в стране уже более 70 процентов школьников обучаются на казахском языке, на казахском языке издается множество печатных изданий, работают государственные и частные средства массовой информации полностью или частично. В настоящее время реализуется Государственная программа развития языков на 2011-2020 годы, предусматривающая, что до 2020 года число казахстанцев, овладевших государственным языком, должно составить не менее 95%.

Еще раньше, в Послании народу Казахстана от 28 февраля 2007 года «Новый Казахстан в новом мире» Главой государства было дано поручение приступить к реализации специальной программы «Триединство языков».

«Предлагаю начать поэтапную реализацию культурного проекта «Триединство языков». Казахстан должен восприниматься во всем мире как высокообразованная страна, население которой пользуется тремя языками. Это: казахский язык — государственный язык, русский язык — как язык межнационального общения и английский язык — язык успешной интеграции в глобальную экономику», — сказал Н.Назарбаев.

Данное поручение означает, что казахстанцы должны знать английский и русский языки, но самым главным признаком казахстанской идентичности должен быть казахский язык. В частности, на съезде партии Нұр Отан 18 октября 2013 года Президент сказал, что в регионах с доминирующим казахскоязычным населением следует перейти на делопроизводство на государственном языке. Там, где казахскоязычное население не так выражено, госорганы должны работать на двух языках — государственном и официальном. То есть, государственный язык должен стать обязательным требованием для каждого гражданина страны.

История показывает важную роль государственной языковой политики в возрождении ослабевших национальных языков, а также в их модернизации. Такую работу вели и ведут в таких странах, как Турция, Израиль, Малайзия и во всех постсоветских республиках.

При этом, Глава государства неоднократно предостерегал от поспешности и силовых методов в языковой политике, отмечая, что это может дать только отрицательный результат и нарушение межнационального согласия.

Один из наиболее известных современных казахстанских писателей Герольд Бельгер всегда восхищался красотой, богатством и силой казахского языка, которым владел в совершенстве. В своем эссе «Казахское слово» писатель отметил:

«Казахскому языку лишь сравнительно недавно придан государственный статус, и, понятно, государственным в полном, желаемом смысле и объеме он пока не стал. Однако, если народ захочет, если народ, от мала до велика, в том заинтересован — станет».

Казахский язык формировался в течение многих столетий на базе тех языков, на которых говорили племена кангюй, усуни, кипчаки, найманы, аргыны и другие, издавна населявшие территорию Казахстана, и близкие друг другу по происхождению. Процесс образования казахского языка параллельно с формированием нации. При этом, непрерывно шло обогащение языка — за счет новых слов, возникавших по мере развития общественно-экономической жизни казахов, а также за счет заимствования у других народов, в том числе и не тюркского происхождения. Например, в литературном казахском языке встречается множество слов из арабского языка и фарси — в связи с огромным религиозным и культурным влиянием этих народов на казахов и других тюрков, на протяжении многих веков.

Вместе с ростом словарного запаса совершенствовался и грамматический строй языка. К XV веку казахский язык уже стал полностью самостоятельным языком со своими отличительными чертами — например, в нем не было четкого диалектного деления, имелись лишь незначительные лексические и фонетические особенности. Можно предположить, что это отличие казахского языка способствовало, наряду с другими факторами, консолидации казахского этноса.

Со средних веков до нас дошли немногочисленные письменные документы, составленные на казахском языке — в основном, описания родословных казахских племен и родов, а также династий правителей. В свое время ряд таких письменных источников хранился в библиотеке хана Жангира и, благодаря этому, они доступны для изучения и в настоящее время.

Можно отметить, как один из важнейших памятников казахской письменной литературы XVI века «Жамиг ат-тауарих», в котором излагается история казахского народа XV — XVI веков. По языку этот источник значительно отличается от сочинений писателей народов Средней Азии, а написан арабским письмом Автор этого труда — Кадыргали Касымулы (1530 — 1605), который прибавлял к своему имени название своего рода «Жалайыр». В сборнике дана генеалогия казахских ханов и султанов, справка о биях. Сборник насыщен афоризмами, меткими словами, пословицами, поговорками и изречениями, типичными для речей казахских биев.

Что касается количества слов в казахском языке, то самым большим словарем является «Большой казахско-русский и русско-казахский словарь», изданный в 1995 году под редакцией Калдыбай Бектаева. Он насчитывает 85 тысяч слов.

Первый двухтомный толковый словарь казахского языка, содержащий 21 506 слов и выражений, появился на свет в 1959-1961 годах Второе издание, выпущенное в 1974-1986 годах, содержало уже 91 502 слов и выражений, которые поместились в десяти томах. К 20-летию независимости РК был подготовлен и выпущен 15 томный толковый словарь содержащий 92 300 слов и 57 856 словосочетаний.

Некоторые считают, что в казахском языке насчитывается 2,5 миллиона слов. Такое представление возникло, как объясняют специалисты, в связи с тем, что Герольд Бельгер, в цитировавшемся выше эссе «Казахское слово», упомянул о 2,550 миллиона карточек, которые использовались для составления казахского толкового словаря в 70-х годах прошлого века.

Исторически казахский язык распространен, кроме, собственно, казахских земель, включая территорию Казахстана и в сопредельных странах -в России, Узбекистане, Туркмении, Кыргызстане, а также Китае, Монголии, Афганистане, Пакистане и Турции. Сегодня казахи проживают, постоянно или временно, во многих странах Европы, Ближнего Востока, в США и Канаде, в странах Юго-Восточной Азии. Поэтому, можно считать, что казахский язык не только успешно развивается, но и растет по количеству носителей и территории распространения.

В заключение можно привести цитату из доклада Н.Назарбаева «Идейная консолидация общества, как условие прогресса Казахстана», с которым Глава государства выступил на республиканском совещании в мае 1993 года:

«Казахский язык, как часть культуры должен стать дополнительным фактором консолидации всех казахстанцев. Он является основой познания для всех наций и народностей культуры, традиций, обычаев, быта казахского народа».

Язык

На главнуюКазахстанКультураЯзык

Казахский язык является частью кипчакской семьи тюркских языков, его ближайших лингвистических родственников в этой семье, включая каракалпаков и ногайцев.

Первый казахский лингвист. Ахмет Байтурсинулы почти 100 лет назад спроектировал языковую родословную, показывая происхождение и разветвление языков тюркских народов. Помимо турок, к этой группе принадлежат киргизы, туркмены, узбеки, азербайджанцы, татары, уйгуры, башкиры и многие другие народы, и их различные языки тесно взаимосвязаны.Отличие тюркских языков от индоевропейской языковой семьи — их грамматика. Все слова сформированы в соответствии с определенной системой, состоящей из неизменного корня, к которому добавлено большое количество префиксов и суффиксов.

Трудно сказать, сколько из 10 миллионов казахов во всем мире владеют своим родным языком. Из-за своего советского прошлого многие казахи, особенно в городах, говорят по-русски, а не по-казахски. Хотя казахский язык является официальным государственным языком, русский язык признан лингва-франка.Многие казахские слова были заимствованы из русского языка, например, трамвай (трамвай) и светофор (светофор), а также слова из других языков также были заимствованы. Такси, театр, телефон, политика, компас — многие термины, появившиеся в XIX и XX веках, вошли в казахский лексикон.

Казахский язык был установлен в 1989 году в качестве официального языка Казахстана, статус которого подтвержден Конституцией 1993 года. Он был написан на нескольких разных алфавитах.Традиционно использовалось арабское письмо, хотя царские власти России поощряли использование кириллицы, разработанной казахским педагогом Ибраем Алтынсариным. Однако это не получило широкого распространения. В конце 1920-х годов советские власти перешли на использование латинского алфавита, который, в свою очередь, был заменен в 1940 году переработанным кириллическим алфавитом, разработанным Сарсеном Аманжоловым. Однако латинский шрифт используется для передачи казахского языка в некоторых источниках в Интернете, а также широко используется неформально казахской диаспорой в Турции и западных странах.Правительство Казахстана рассмотрело вопрос об официальном переходе с кириллицы на латиницу, следуя примеру некоторых других стран бывшего Советского Союза, но Президент Назарбаев решил, что, поскольку это будет стоить 300 миллионов долларов США и займет от десяти и 12 лет это не было приоритетом.

Русский сохраняет формальный статус «языка межнационального общения» и во многих отношениях остается лингва франка в Казахстане, поскольку на нем говорят 84% казахстанцев.Казахский язык не так широко распространен среди этнических русских и других славянских меньшинств в стране, и наследие Советского Союза, в котором знание русского языка было важным требованием для карьерного успеха, означает, что в городских районах, в частности, многие этнические казахи, которые получили образование в школах с русским языком обучения, также не владеют казахским языком. Но позиции казахов постепенно укрепляются. Миграция этнических казахских оралтнанов, многие из которых не говорят по-русски, а также более высокие темпы оттока этнических русских и славянских групп изменили демографическую картину после обретения независимости.

Правительство приняло ряд мер по продвижению казахского языка, например, теле- и радиостанции обязаны обеспечивать не менее 50% своего вещания на казахском языке; государственные служащие, не являющиеся этническими казахами, получают бонус к заработной плате, если они хорошо говорят на казахском языке; и Конституция предусматривает, что президент должен свободно говорить на этом языке. Уровень владения казахским и русским языком сильно зависит от региона. В южных регионах Южного Казахстана и, в частности, в Кызылорде явно преобладает казахский язык, и вы услышите, как мало говорят по-русски.В Петропавловске в Северном Казахстане все наоборот.

Президент Назарбаев призвал казахстанцев овладеть тремя языками: казахским, русским и английским. Акцент, сделанный правительством на поощрении знания английского языка как глобального языка для повышения экономической конкурентоспособности Казахстана, демонстрируется его ориентацией на преподавание английского языка в школах и стипендиями, предоставляемыми государством в рамках программы Болашак. для обучения в университетах США и Великобритании.На английском языке говорят в отелях, ресторанах и других заведениях, связанных с туризмом, в крупных городах, особенно в Алматы и Астане. Однако вам может быть сложно найти говорящего по-английски в небольших городах или сельской местности. Молодые казахи часто стремятся попрактиковаться в английском с иностранными гостями.

Казахский язык звучит странно для западных ушей. Многие согласные звучат беззвучно и гортанно. Это связано с глубоким произношением согласных и рядом очень коротких гласных.У большинства западноевропейцев проблемы с произношением. Однако вам следует попрактиковаться в нескольких выражениях и приготовить их как ледокол, поскольку радость и удивление казахов, когда они слышат свой родной язык из уст иностранного гостя, — это замечательно видеть.


Состояние языка в Казахстане

Перейти к основному содержанию

Меню утилит

  • Новости
  • События
  • Увлекаться
  • Пожертвовать

Основная навигация

  • Около
    • Лидерство
    • Разнообразие и инклюзивность
    • Финансы
    • Партнеры
    • В прессе
    • Связаться с нами
  • Международный обмен
    • Культурный обмен
    • Языковое погружение
    • Профессиональное развитие
    • Инновации и наращивание потенциала
    • Образовательное развитие
    • Наши программы
  • Жизненно важные регионы
    • Африка и Ближний Восток
    • Северная и Южная Америка
    • Восточная Азия и Тихий океан
    • Европа и Евразия
    • Южная и Центральная Азия
  • Исследования и оценка
    • Языковая оценка
    • Языковое погружение
    • Исследования и отчеты
    • DLI Research Alliance
  • Поиск

Особенности образования в Казахстане

Сегодня молодые люди в Республике Казахстан имеют возможность выбирать и получать различные виды образования и строить свою жизнь в соответствии со своими амбициями.

Обучение в Республике Казахстан осуществляется на трех языках, включая казахский (согласно Закону «О языках» казахский язык имеет статус государственного), русский и английский. Перед школой дети ходят в детские сады до шести-семи лет. Обязательное образование в нашей стране начинается с семи лет, когда дети ходят в начальную школу. Вторая ступень начинается с 5 класса, когда дети изучают много новых предметов, таких как история литературы, естественные науки и другие.Экзамены сдают в конце 9-го и 11-го классов. Некоторые дети могут бросить школу после 9-го класса и продолжить образование в профессионально-технических школах или колледжах. Помимо средних школ в Казахстане есть другие типы школ. Существуют средние специальные школы с углубленным изучением определенного предмета, например, иностранных языков, литературы, математики, физики и др. Существуют также специализированные художественные, музыкальные, балетные и спортивные школы для одаренных детей и специальные школы для детей-инвалидов.Среднее образование в нашей стране бесплатное.

В 1990 году в Алматы появилась первая частная школа. Сегодня существует более 200 частных средних и старших школ. Для поступления в высшее учебное заведение необходимо пройти ряд устных и письменных тестов. Также учитываются отметки в аттестате о среднем образовании. Поступление в высшие учебные заведения весьма конкурентоспособно. Система высшего образования готовит высококвалифицированных специалистов в области экономики, транспорта, связи, сельского хозяйства, различных отраслей промышленности, медицины, науки и др.

В 1992 году казахстанская система высшего образования приняла западную модель: четырехлетний курс обучения с получением степени бакалавра по окончании и двухлетний курс обучения с получением степени магистра по окончании. Образование в Казахстане до недавнего времени было бесплатным на всех уровнях. Студентам с хорошими отметками выплачивалась стипендия. Все высшие учебные заведения субсидировались государством.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *