Разница между бразильский и португальским языками
Знаешь ли ты чем отличается sumo от suco? А gelado от sorvete? Мы решили спросить об этом нашего репетитора португальского языка, Нану, чтобы узнать больше о разнице между европейской и бразильской версией португальского языка.
Вопрос первый – зачем вообще учить португальский язык?
Вообще-то португальский является одним из самых распространенных языков в мире! Это официальный язык как в Португалии, так и в Бразилии. На нем говорит примерно 218 миллионов человек со всего света. Кроме того, изучая португальский, ты сможешь познать культуру двух прекрасных стран – Португалии и Бразилии, моей родной страны.
В чем разница между бразильским португальским и европейским португальским?
В целом португальский в Португалии очень похож на своего собрата из Бразилии. Бразилия когда-то была колонией Португалии, так что между этими странами очень много общего. Несмотря на то, что я выросла в Бразилии, Португалия никогда не была для меня чем-то другим и непонятным. Конечно, она далеко за океаном, но мы говорим на одном языке! Грамматика практически идентична для обоих языков и множества диалектов. Если опустить некоторые слова и грамматические структуры, письменный португальский очень сильно отличается от устного, где бы ты ни находился.
До переезда в Порто для учебы на PhD я не видела особой разницы между языком, на котором я выросла, и языком, который я внезапно еле-еле понимала. Первый раз я поняла эту разницу в первый же день в булочной! Я не могла понять ни слова – а они не могли понять меня. В то же время мы говорили на одном и том же языке! Это отличный пример того, насколько по-разному звучит бразильский и европейский португальский.
Какую версию португальского лучше изучать?
Это сложный, но довольно распространенный вопрос. Власти Португалии и Бразилии предложили создать международное соглашение с целью управления изменениями в обоих языках и создания унифицированного португальского для иностранцев.
Однако, это соглашение было без особого энтузиазма встречено бразильцами, но особенно были не довольны португальцы. Португальцы очень любят свой язык, гордятся им и не очень хотят вносить изменения ради кого-то другого, так что соглашение было встречено как нечто политизированное и весьма сомнительное. По сути нет одного «настоящего» португальского языка. Всем изучающим португальский надо определиться с версией и предупредить своего преподавателя или тандем-партнера. Иначе ты можешь выучить смешанный и странный язык, который никто не будет понимать ни в Португалии, ни в Бразилии.Какой язык легче выучить?
Могу отметить, что португальцы гораздо лучше понимают бразильскую версию языка, чем наоборот. Это конечно немного странно, потому что европейский португальский появился гораздо раньше, а бразильский это адаптированная и видоизмененная версия португальского. Но я всё-таки могу выделить несколько причин. Во-первых, португальцы привыкли встречать бразильцев на своей родине – иммиграционный поток явно направлен из Бразилии в Португалию, а не наоборот.
Интересно, что я читала множество произведений на европейском португальском с раннего детства. Тогда я не понимала, что они родом именно из Европы. К примеру, мне нравились произведения Фернандо Пессоа, Жозе Сарамаго и Жозе Мария Эса де Кейрош. Я была очень удивлена, что эти писатели родом не из Бразилии, а из Португалии! Лучший способ выучить португальский язык – попробовать выучить оба языка и познать культуру обеих стран. И, конечно же, посетить и Бразилию, и Португалию! Мотивация в изучении языков превыше всего, а что может быть более заряжающим, чем предстоящее посещение страны с твоим любимым языком и познание её культуры? 😄
Есть ли разница в произношении?
Произношение – самое важное различие между двумя версиями португальского языка. Бразильцы произносят слова в более открытой манере, португальцы – в более закрытой. Португальцы не произносят слово целиком в отличие от бразильцев.
К примеру, английское слово «excellent« в португальском варианте будет произнесено как «xcelent», а в бразильском – «excelente» (я даже нашла видео с показательным примером). Слова, содержащие слоги «di», «ti», «te», «de», большинство бразильцев произносит достаточно слащаво. К примеру, «bom dia» (доброе утро) – «di» в португальском варианте произносится как «ði», а бразильском варианте – «dʒi».
Аналогичным образом дело обстоит с «ti». Европейский португальский: «ti». Бразильский португальский: «tʃi». Нельзя забыть, что Бразилия очень большая страна, в ней множество регионов. К примеру, на севере Бразилии произношение «ti» и «di» ближе к португальскому варианту. Португалия существенно меньше, но диалекты южных и северных жителей тоже существенно отличаются!
Еще один интересный момент – произношение буквы «L», после которой нет гласной. К примеру, «Brasil» или «Alguém» (кто-то). Бразильцы произносят эту букву как «u» («у»), а португальцы четко произносят «l» («л»). Звучит это примерно так: Португалия: Brasil, alguém Бразилия: Brasiu, auguém Буква «s» также произносится иначе. Португальцы говорят «ʃ», а мы (кроме жителей Рио-де-Жанейро) говорим просто «s». Для меня, да и для остальных бразильцев, очень мило звучит португальский вариант слово «piscina» (бассейн), поскольку они произносят «s» как «ʃ».
Последний нюанс – я искренне считаю, что бразильский португальский куда более мелодичный, чем европейский португальский. Я не могу это описать словами, но ты точно поймешь это, когда услышишь оба языка в реальной жизни. Можно сказать, что португальцы говорят прямыми линиями, а мы – кривыми. 😄
Как отличаются слова?
Многие слова меняются в зависимости от того, на каком виде португальского ты говоришь. К примеру, «abacaxi» (BR) и «ananas» (PT) – это ананас по-русски – этим отличием мы обязаны бразильской культуре. Некоторые различия больше связаны с грамматикой, к примеру, бразильцы предпочитают использовать герундий при описании продолжающегося процесса, а португальцы – инфинитив.
Иногда слова могут ОЧЕНЬ сильно отличаться по смыслу, а ты можешь попасть в крайне неловкую ситуацию. К примеру, «девушка» в европейском португальском – «rapariga». Если ты используешь это слово в Бразилии, женщины будут оскорблены… Потому что это ОЧЕНЬ грубое слово! Однако. Вот самые распространенные (и важные) слова, которые отличаются между бразильским и европейским португальским.
Есть ли у тебя совет, как лучше учить португальский язык?
Если тебе нравится петь и танцевать – это правильный выбор языка! Неважно бразильский или европейский варианты ты выберешь, почти каждый носитель португальского языка знает, кто такие Шику Буарке, Каэтану Велозу, Ивечи Сангалу и Жоржи Сеу. Прослушивание музыки – отличный способ изучения языка. И, конечно же, найди себе тандем-партнера для языкового обмена и практики. 😄
Спасибо, Нана! Ты супер тьютор! 😄
Если у тебя пока нет приложения Tandem, нужно это срочно исправить – скачивай приложение по ссылке!
На каком языке говорят в Бразилии?
Бразилия – мультинациональная страна с особой культурой. На ее территории проживает большое количество разных народов, языковая традиция которых столь же разнообразна. На каком языке общаются бразильцы?
Официальный язык страны
Португальский является национальным языком данного государства. Он признан на официальном уровне. Его учат в школах почти во всех уголках Бразилии.
Население этого государства составляет больше 191 миллиона человек. Все они знают официальный язык, но многие из них также общаются на родных наречиях и диалектах.
Бразилия граничит со странами, где принято говорить на испанском и английском. Но португальский считается официальным государственным языком только здесь. На нем не говорят в других странах Южной Америки.
Португальцы тоже общаются на родном для бразильцев языке. Но разница между двумя произношениями в этих странах сравнима с различиями британского и американского варианта английского.
Интересно! «Все, кто говорят на данном языке, именуются лузофонами. Это слово заимствовано с латинского языка, и в переводе звучит, как «Луизитания». Такое название носила провинция римлян на территории современной Португалии. Поэтому земли, где общаются на португальском, условно объединены в область Лузофонию. Хоть их варианты португальского и имеют множество отличий, как в грамматике, так и в произношении
».
В целом же, Бразилию признают многоязычной страной. Так как ее население имеет очень неоднородный этнос.
Другие языки в Бразилии
Иммигрантские и аборигенные лексические вариации представлены в виде 175 разных языков. Самый известный аборигенный диалект – это язык ньенгату. Он признан вторым официальным языком в штате Амазонас.
Перед колонизацией Бразилии на ее территориях проживали индейские племена, языки которых относились к 17 лингвистическим группам. Сегодня право индейских племен на их диалекты закреплено в Конституции Бразилии.
Европейские языки в Бразилии относятся к следующим группам:
- Германской;
- Романской;
- Славянской.
Азиатская лингвистическая группа также представлена в этом государстве в самом широком формате. Есть на территории страны и новоарамейские языки. Их принесли с собой христиане-арамеи.
Почему в Бразилии говорят на языке Португалии?
Длительный период Бразилия была подавлена колониальным гнетом Португалии. За это время местное население успело привыкнуть к португальскому языку. Затем португальцы несколько раз теряли власть над своей колонией, но их язык прижился среди местного населения довольно хорошо.
Кроме того, португальский в Бразилии обогащен словами из других аборигенных языков. Поэтому его различия с языком в Португалии столь очевидны.
Самобытный португальский язык Бразилии с каждым годом получает все большую популярность в разных странах.
Португальский язык бразильцев имеет романские корни, а его истоки лежат там, где царит латынь. Население Бразилии очень бегло говорит на своем языке. Но учить португальский не сложно. Помимо государственного варианта, дети большинства бразильцев изучают в школах и колледжах другие языки.
На каком языке говорят в Парагвае?
Что такое Парагвай? В чём его уникальность? Какова там языковая ситуация? На эти и другие вопросы 20 марта 2018 года получили ответы студенты Института иностранных языков РУДН во время лекции Игоря Юрьевича Проценко, PhD in Philology, профессора факультета гуманитарных наук, академического координатора факультета последипломного образования Университета дель Норте (г. Асунсьон, П
Что такое Парагвай? В чём его уникальность? Какова там языковая ситуация? На эти и другие вопросы 20 марта 2018 года получили ответы студенты Института иностранных языков РУДН во время лекции Игоря Юрьевича Проценко, PhD in Philology, профессора факультета гуманитарных наук, академического координатора факультета последипломного образования Университета дель Норте (г. Асунсьон, Парагвай).
Игорь Юрьевич Проценко рассмотрел весьма непростой вопрос о разграничении языка, речи и речевой деятельности в испанистике. После этого предметом обсуждения стал вопрос о классификации вариантов испанского языка, связанных с его территориальной дифференциацией, что проявляется прежде всего в лексике. И. Ю. Проценко представил вниманию студентов классификацию лексических единиц испанского языка в зависимости от его территориального варьирования, охарактеризовав паниспанизмы, латиноамериканизмы и вариантизмы, и подчеркнул, что последние – это лексика только одной из испаноговорящих стран, в частности, Парагвая.
Знание языка – это не только умение на нём выражать свои мысли в устной и письменной форме, но и понимание специфики культуры говорящих на этом языке людей, знание основных моментов истории страны изучаемого языка, особенно её драматичных событий. Именно поэтому И. Ю. Проценко во время своей лекции уделил большое внимание названным вопросам.
Лектор подчеркнул, что слово «Парагвай» переводится как ‘от большой реки’, и обратил внимание на то, что первый элемент слова – испанский (para ‘от’), а остальные элементы – из языка коренного населения этой земли, индейцев гуарани. Далее И. Ю. Проценко перешёл к вопросу о языковой ситуации в Парагвае и охарактеризовал её как билингвизм. Лектор акцентировал внимание студентов на том, что в Парагвае испанский язык и язык гуарани имеют равный статус государственных, что закреплено в конституции страны, и подчеркнул, что Парагвай – единственная страна, где язык коренного населения, индейцев, имеет статус государственного. При неформальном общении испанская лексика и лексика гуарани могут перемежаться в одной фразе, поскольку смысл понятен. «Каждый коренной парагваец билингв от рождения», – отметил И. Ю. Проценко и обратил внимание присутствующих на то, что этим характеристика языковой ситуации Парагвая не исчерпывается: там есть ещё одно средство языкового общения – синтез парагвайского испанского и гуарани, именуемый словом «JOPARA». Парагвайский профессор блестяще рассказал о влиянии испанского языка на грамматику гуарани и на его лексику и о влиянии языка гуарани на язык испанский, приведя яркие примеры из повседневного общения парагвайцев и из современной художественной литературы.
Студенты узнали о том, что Парагвай называют сердцем Южной Америки, поскольку располагается он в самом центре континента.
И. Ю. Проценко рассмотрел ряд кардинально повлиявших на развитие Парагвая вопросов истории данной страны и отметил, что Парагвай – страна небольшая, но так было не всегда. История Парагвая – это, по словам И. Ю. Проценко, «история двух войн». На самом деле войн, конечно же, было больше, но заметный след в жизни страны оставили две: война с «тройственным союзом», образованным Бразилией, Аргентиной и Уругваем, в период с 1864 по 1870 годы и Чакская война с Боливией 1932 – 1935 годов. Итогом первой войны была потеря Парагваем около 200 тыс. кв. км территории (именно в то время страна и уменьшилась в размерах). Вторая война была выиграна благодаря двум решающим обстоятельствам. Первое – общение бойцов на языке гуарани, а не на испанском: язык гуарани не понимали испаноговорящие боливийцы, что делало абсолютно бесполезным любой радиоперехват. Второе – выходец из России генерал Беляев возглавил генштаб и организовал управление армией Парагвая на высочайшем профессиональном уровне, по всем правилам военной науки. И. Ю. Проценко рассказал о том, что благодарные парагвайцы увековечили память о нашем прославленном соотечественнике присвоением его имени одной из центральных улиц Асунсьона, столицы страны, и установкой бюста военачальника в одном из предместий главного города.
Игорь Юрьевич Проценко, размышляя о культуре Парагвая, подробно рассказал об одном из её символов – о напитке терере (terere). Лектор подчеркнул, что это не просто напиток, а образ жизни, может быть, даже недекларируемая философия бытия парагвайцев, наверное, даже сам Парагвай. Терере – напиток на основе мате. И. Ю. Проценко заострил внимание на трёх принципиально важных, фундаментальных деталях: на том, что ударение в слове «мате» на первом слоге, а не на втором, как обычно произносят в России, на том, что мате – это не трава, как у нас привыкли думать, а измельчённый лист сравнительно невысокого дерева, и на том, что мате в Парагвае не заваривают кипятком, а, наоборот, заливают очень холодной водой, поскольку в Парагвае очень жарко… Употребление терере в Парагвае, наверное, можно сравнить с чаепитием в Китае и с чайной церемонией в Японии: тоже один из важнейших элементов культуры, важнейший ритуал, часть стиля жизни, визитная карточка страны. Парагвайский лектор представил вниманию студентов сосуд для терере, именуемый словом «гуампа», и подчеркнул, что это – непременный атрибут каждого коренного парагвайца, отметив, что без гуампы парагвайцы не ходят никуда: ни на велопрогулку, ни на званый ужин, ни на государственный приём… Такова традиция… Между прочим, благодаря ей испанский язык обогатился новым глаголом – tererear ‘пить терере’.
Лекция И. Ю. Проценко завершилась ответами на многочисленные вопросы о стране. И своим блестящим выступлением Игорь Юрьевич Проценко заслужил бурные, продолжительные и многократные аплодисменты: встреча была настоящим интеллектуальным удовольствием.
Lesson #1 — Португальские глаголы ser и estar (быть). Мобильное приложение по португальскому языку | speakASAP®
Помните о том, что все, что Вы учите, нужно проговаривать вслух, слушая озвучку как самого
урока, так и ответов к упражнениям. Не бойтесь, если Вы еще несильны в правилах чтения – просто повторяйте за
диктором и возвращайтесь к файлу по правилам чтения.
Произношение же подхватится само в процессе работы с португальским языком.
Listen to the audio lesson with additional explanations
В португальском языке, как и во всех других европейских языках, Вы не можете просто сказать:
я красивая, он странный, они дома, вы на работе.
Приучайтесь к тому, что любой иностранец будет говорить:
я есть красивый, она есть странная, они есть дома, вы есть на работе.
Так называемый глагол быть – один из самых важных глаголов в любом иностранном языке.
У англичан – to be. У немцев – sein.
У французов – être. У итальянцев – essere.
У португальцев, как и у испанцев, тоже есть глагол быть. И не один, а целых два. В чем разница?
Спряжение глагола ser
Глагол ser – быть кем-то, чем-то (что-то вроде характеристики человека, его описание).
Например:
Ele é o diretor da compania e ela é a secretária. – Он (есть) директор компании, а она (есть) секретарь.
Ele é muito rico e ela é muito bonita. – Он (есть) очень богатый, а она (есть) очень красивая.
Глагол изменяется не по правилам, нужно просто запомнить:
ser | ||
---|---|---|
Eu | sou | Я есть |
Tu | és | Ты есть |
Ele / Ela Você | é | Он / она есть Вы есть (вежливо) |
Nós | somos | Мы есть |
Vós | sois | Вы есть |
Eles, Elas Vocês | são | Они есть Вы есть (вежливо) |
Если вы обратите внимание, то буква -s – это просто показатель множественного числа:
Ele | Он | Eles | Они (мужчины) |
Ela | Она | Elas | Они (женщины) |
Теперь взглянем на различия в употреблении местоимения «ты» в Португалии и в Бразилии:
Португальский (Португалия) | Португальский (Бразилия) | ||
---|---|---|---|
Tu | ты | Você | ты |
Você | Вы (вежливо) | Você | Вы (вежливо) |
В обоих вариантах португальского языка местоимение vós (вы) заменяют на vocês и глагол работает как для местоимения они.
Португальский (Португалия) | Португальский (Бразилия) | ||
---|---|---|---|
Vocês | вы | Vocês | вы |
Vocês | Вы (вежливо) | Vocês | Вы (вежливо) |
При обращении на Вы вежливое также может употребляться обращение:
O Senhor – Вы (мужчина, вежливо)
A Senhora – Вы (женщина, вежливо)
Глагол будет работать как для он, она.
Итого, таблицу можно упростить и получаем:
ser | ||
---|---|---|
Eu | sou | Я есть |
Tu | és | Ты есть (порт. ) |
Ele / Ela Você O(a) Senhor(a) | é | Он / она есть Ты есть (браз.) / Вы есть (вежливо) Вы есть (вежливо) |
Nós | somos | Мы есть |
Eles, Elas Vocês | são | Они есть Вы есть (множест. число) |
Отрицательная форма глагола ser
Перед глаголом (любым глаголом в любом времени) просто ставите частицу não.
Eu | não sou | Я не есть |
Tu | não és | Ты не есть (порт.) |
Ele / Ela Você O(a) Senhor(a) | não é | Он / она не есть Ты не есть (браз. ) / Вы не есть (вежливо) Вы не есть (вежливо) |
Nós | não somos | Мы не есть |
Eles, Elas Vocês | não são | Они не есть Вы не есть (множест. число) |
Вопросительная форма глагола ser
Вопросительная форма полная аналогия с русским языком. О чем хотим спросить, то и выделяем интонацией.
Ele é o diretor? – Он директор?
Иногда в португальской версии Вы можете встретить перестановку местами глагола и подлежащего, то есть глагол выходит на первое место, а затем ставите подлежащее.
Спряжение глагола estar
Глагол estar – быть, находиться в данный момент.
Ele está agora no trabalho? – Он сейчас на работе?
estar | ||
---|---|---|
Eu | estou | Я есть |
Tu | estás | Ты есть (порт. ) |
Ele / Ela Você O(a) Senhor(a) | está | Он / она есть Ты есть (браз.) / Вы есть (вежливо) Вы есть (вежливо) |
Nós | estamos | Мы есть |
Eles, Elas Vocês | estão | Они есть Вы есть (множест. число) |
Например, Вы говорите:
Eu sou o diretor е hoje estou no trabalho. – Я директор и сегодня я на работе.
В первом случае Вы будете использовать глагол ser, а во втором – глагол estar.
Для простоты вы можете ориентироваться на вопросы:
ser – Кто? Что? Какой?
estar – Где? В каком состоянии вы находитесь?
Устойчивые выражения с глаголом estar
С глаголом estar в португальском языке, как и в испанском языке, есть очень много устойчивых выражений, которые легче один раз выучить, чем постоянно задумываться над тем, какой из глаголов «быть» нужно использовать в предложении:
estar saudável | быть здоровым |
estar doente | быть больным |
estar livre | быть свободным |
estar ocupado (a) | быть занятым |
estar feliz | быть довольным |
estar casado (a) / ser casado (a) | быть женатым (замужем) / быть женатым человеком |
estar em casa | быть дома |
estar cansado (a) | быть уставшим |
estar certo de que | быть уверенным |
Согласование
На что следует обратить внимание. В русском языке мы говорим:
я здоров, я здорова, они здоровы
я занят, я занята, они заняты
На языке грамматики это называется согласовать прилагательное в роде и в числе. Если же проще, то нужно поставить правильные окончания.
В португальском языке:
Мужчина всегда будет говорить с окончанием -о
Женщина – с окончанием -a
Они, мы – с окончанием -os / -as / -es
Ele está muito cansado. – Он очень устал.
Ela está muito cansada. – Она очень устала.
Eles / Elas estão muito cansados / cansadas. – Они очень устали.
Eles / Elas estão muito doentes. – Они (очень) больны.
На какой язык похож бразильский. На каком языке говорят в бразилии, или вопрос на засыпку. Языки, принесенные в Бразилию иммигрантами
Бразилия — страна, расположенная в Южной Америке, занимает восточную часть этого тропического континента. Официальным языком Бразилии является португальский. Полное исконное название языка — língua portuguesa. Это язык западно-романской группы, на котором говорят более двухсот миллионов человек на территории Южной Америки и Европы. Официальному языку страны Бразилия посвящена эта статья.
Язык бразильцев
Какой официальный язык в вариант португальского — это набор диалектов португальского, используемого в основном в Бразилии. На нем говорят практически все 200 миллионов жителей страны. Он широко распространен в бразильской диаспоре, которая на данный момент состоит из около двух миллионов человек, эмигрировавших в другие страны.
Эта разновидность португальского языка отличается, особенно в фонетике и ударениях в словах, от вариантов, на которых говорят в Португалии и португалоязычных африканских странах. В африканских странах он имеет тенденцию к более тесной связи с современным европейским португальским языком, отчасти потому, что португальское колониальное правление закончилось в них гораздо позже, чем в Бразилии. Несмотря на эти различия между разговорными разновидностями, бразильский и европейский португальский мало чем отличаются в формальном письме. Данное явление во многом аналогично отличиям между американским и британским английским.
Реформа португальского языка
В 1990 году сообщество португалоязычных стран, в состав которого входили представители всех стран, чьим официальным языком являлся португальский, достигло соглашения о реформе орфографии в целях унификации двух стандартов, которые в то время использовались Бразилией, с одной стороны, и остальными португалоязычными странами — с другой. Эта реформа правописания вступила в силу в Бразилии 1 января 2009 года. В Португалии реформа была подписана Президентом 21 июля 2008 года и предусматривала шестилетний период адаптации, в течение которого сосуществовали оба орфографических варианта. Все страны этого сообщества подписали текст данного документа. В Бразилии эта реформа действует с января 2016 года. Португалия и другие португалоговорящие страны также начали использовать новую орфографию.
Региональные разновидности бразильского португальского языка, оставаясь взаимно понятными, могут отличаться друг от друга в таких вопросах, как произношение гласных и интонация речи.
варианта португальского
Часто задают вопрос: какой язык в Бразилии является официальным? Поскольку бразильского языка не существует, бразильцы говорят на своем варианте португальского.
Использование португальского в Бразилии является наследием колонизации Америки. Первая волна португалоязычных иммигрантов поселилась в Бразилии в 16 веке, но язык тогда широко не использовался. Некоторое время португальцы сосуществовали с языком лингва-франка под названием лингуа гераль, основанном на индейских языках, которые использовались миссионерами-иезуитами, а также с различными африканскими языками, на которых говорили миллионы рабов, привезенных в страну между 16 и 19 веками. К концу восемнадцатого века португальский язык утвердился в качестве национального. Одним из главных факторов, способствовавших этому быстрому изменению, стало распространение колонизации на внутренние районы Бразилии и увеличение числа португальских поселенцев, которые принесли свой язык и стали наиболее важной этнической группой в Бразилии.
Начиная с начала 18 века правительство Португалии предпринимало усилия по расширению использования португальского языка на всей территории колонии. В особенности потому, что его использование в Бразилии могло бы гарантировать Португалии земли, на которые претендовали испанцы (согласно различным договорам, подписанным в 18 веке, эти земли могли быть переданы людям, которые фактически их оккупировали). Под руководством маркиза Помбала (1750-1777 гг.) бразильцы стали отдавать предпочтение португальскому языку, поскольку он изгнал миссионеров-иезуитов, которые обучали лингуа гераль, и запретил использование других местных наречий.
Неудавшиеся попытки колонизации французами города Рио-де-Жанейро в 16 веке и голландцами северо-востока страны в 17 веке оказали незначительное влияние на португальский. Существенные волны поселенцев, которые не говорили на португальском языке, в конце 19 и начале 20 веков (в основном из Италии, Испании, Германии, Польши, Японии и Ливана) были лингвистически интегрированы в португалоязычное большинство в течение нескольких поколений, за исключением некоторых регионов из трех южных штатов (Парана, Санта-Катарина и Риу-Гранди-ду-Сул). На каком официальном языке говорят в Бразилии? Конечно, это португальский язык, которым владеет 97 процентов населения страны.
Современное положение языка
В настоящее время подавляющее большинство бразильцев говорят на португальском языке как на своем родном, за исключением небольших островных общин потомков европейских (немецких, польских, украинских, итальянских) и японских иммигрантов — в основном на юге и юго-востоке страны, а также деревень и резерваций, населенных коренными американцами. И даже эти группы населения используют португальский язык для общения с посторонними людьми, смотрят и слушают телевизионные и радиопередачи на нем. Кроме того, существует сообщество бразильских пользователей языка жестов, число которых, по оценкам экспертов, достигает 3 миллионов.
Где говорят по-португальски
В результате территориальных расширении в период колониального завоеваний носители португальского и смешанных креольских языков встречаются на Гоа, Дамане и Диу в Индии, в Баттикалоа на восточном побережье Шри-Ланки; на индонезийском острове Флорес; в Малаккском штате Малайзии, на островах в Карибском море, где говорят на креольских языках на основе португальского. острова Кабо-Верде — самый широко известный португальский креольский. Португалоязычных лиц принято назвать лузофонами на английском и португальском языках.
Влияние
Португальский является частью иберо-романской группы, которая развилась из нескольких диалектов вульгарной латыни в средневековом королевстве Галисия и сохранила некоторые фонетические и лексические особенности кельтских языков. Это общее описание официального языка Бразилии.
Португальский является родным для примерно 215-220 миллионов человек. Общее число носителей равняется 260 миллионам. Данный язык является шестым по количеству носителей в мире, третьим по распространенности европейским и одним из основных в Южном полушарии. Это также один из самых распространенных языков в Южной Америке и второй по количеству носителей в Латинской Америке после испанского языка. Является официальным языком Европейского союза и Африканского союза.
Португальский — быстро развивающийся язык
По оценкам ЮНЕСКО, португальский язык является самым быстрорастущим европейским языком после английского. Согласно газете The Portugal News, опубликовавшей данные ЮНЕСКО, он имеет самый высокий потенциал роста в качестве международного на юге Африки и в Южной Америке. Португальский язык — это глобальный язык, на котором официально говорят на пяти континентах.
С 1991 года, когда Бразилия присоединилась к экономическому сообществу «Меркосур» с другими южноамериканскими странами, а именно с Аргентиной, Уругваем и Парагваем, португальский является обязательными, либо преподается в школах этих южноамериканских стран.
В начале XXI века, после того как Макао был передан Китаю, а бразильская иммиграция в Японию замедлилась, использование португальского в Азии сократилось. Он снова становится языком возможностей там главным образом из-за расширения дипломатических и финансовых связей с экономически мощными португалоговорящими странами (Бразилия, Ангола, Мозамбик и т. д.) в мире.
Число носителей
Официальный язык Бразилии какое количество носителей имеет? В июле 2017 года совокупное число носителей португальского оценивается в 279 миллионов человек. Это число не включает диаспору лузофонов, которая оценивается примерно в 10 миллионов человек (включая 4,5 миллиона португальцев, 3 миллиона бразильцев и полмиллиона креолов и др.). Трудно дать официальное точное число носителей португальского, поскольку значительная часть этих людей является натурализованными гражданами, родившимися за пределами территории Бразилии и Португалии, а дети иммигрантов могут иметь только базовое знание языка. Важно также отметить, что значительная часть диаспоры является частью уже подсчитанного населения португалоговорящих стран и территорий.
Поэтому португальский язык использует более 250 миллионов человек ежедневно, которые имеют прямой или косвенный, юридический и социальный контакт с ним. Португальский может быть единственным языком общения, либо используется только с определенными целями: для образования, общения с местной или международной администрацией, для осуществления торговли и покупки разнообразных услуг.
Лексика португальского
Большая часть слов португальского языка происходит из латинского. Либо это было непосредственное заимствование или латинские термины попали через другие романские языки. Тем не менее из-за своего первоначального кельтского наследия, а затем участия Португалии в эпохе открытий он имеет некоторые кельтские слова, а также заимствовал лексику со всего мира.
На развитие португальского языка в Бразилии (и, следовательно, в остальных районах, где говорят на нем) оказали влияние другие языки, с которыми он вступил в контакт, главным образом в лексике: сначала индейские наречия коренных жителей, затем различные африканские, на которых говорят рабы, и, наконец, языки более поздних европейских и азиатских иммигрантов. Хотя словарный запас по-прежнему преимущественно португальский, влияние других языков проявляется в бразильском лексиконе, который сегодня включает, например:
Слова, заимствованные из индейского языка тупи, особенно распространены в топонимах (географических названиях). Также португальский перенял названия большинства растений и животных, обитающих в Бразилии, на этом языке. Большинство официальных названий животных в португалоязычных странах также являются индейскими по происхождению. Однако многие топонимы тупи-гуарани не являются прямым следствием индейских выражений, а фактически придуманы европейскими поселенцами и миссионерами-иезуитами, которые в первые века колонизации широко использовали лингуа гераль. Многие из американских слов вошли в португальский лексикон еще в 16 веке, и некоторые из них были в конечном итоге заимствованы в другие европейские языки.
В период с девятого по начало тринадцатого веков португальцы приобрели почти 800 слов из арабского языка под влиянием Мавританской Иберии. Они часто узнаваемы по первоначальному арабскому артиклю «аль». Данная категория слов включает в себя много общих терминов, таких как деревня, оливковое масло, гостиница. Таким образом, официальный язык Бразилии содержит множество заимствований.
Языки Южной Америки
Фактически в Южной Америке используются два языка — испанский и португальский, которые являются близкородственными. Не имеет испанский язык статуса официального в Бразилии. Однако он широко изучается в школах и университетах страны. Идет тесное языковое взаимодействие. Таким образом, португальский — единственный официальный язык Бразилии. Венесуэла и Перу в качестве государственного используют испанский. Количество носителей этих языков в Южной Америке примерно равное.
В отличие от испанского, португальский сохранил более старые речевые формы с одной стороны, а с другой содержит огромное количество звуковых инноваций неопределенного (скорее всего кельтского) происхождения. Набор гласных звуков, специфика произношения определенных звуков, изменение открытости-закрытости гласных делают его близким с французским и каталонским. Однако словарный состав португальского, так же как и грамматическая система, ближе к испанскому. При этом из-за специфики произношения гласных звуков португалоговорящие лучше понимают разговорный испанский, чем наоборот.
В ареалах сильного влияния испанской речи, например в южной части Бразилии, португалоязычные носители понимают испанский практически полностью. На близлежащих территориях Уругвая, Парагвая и Боливии возник смешанный португальско-испанский язык портуньол. Носители классического кастильского не очень хорошо понимают устный португальский хотя письменно по-португальски обычно понимают на девяносто процентов.
Ученикам 7 класса, у которых в контурных картах по географии встречается такое задание: «Подпишите официальные языки Бразилии, Венесуэлы и Перу», следует иметь в виду, что это испанский и португальский.
Распространенное мнение об однокоренном происхождении языка, на котором разговаривают люди, и , где они проживают, в общем, довольно верно. В России говорят на русском, в Китае — на китайском, во Франции — тоже на своем родном. При вопросе «На каком языке говорят в Бразилии?» на ум сразу приходит ответ – на бразильском. Нет, это неправильно. Эта страна — бывшая колония, а значит, здесь многое не так, как в других государствах.
Наличие своего, родного для бесчисленных поколений жителей языка в большей степени относится к тем странам, чья история насчитывает от тысячи лет и более, там, где их территорию не захватывали полностью и оставались навсегда чужие племена и народы со своей абсолютной чуждой культурой и речью. Как это произошло, например, в одном из старейших государств на планете – древнем Египте, помнившим фараонов, военачальников и императоров Рима, а в итоге превратившимся в арабскую республику. Сейчас по собственной воле с песнями, плясками толерантных граждан на демонстрациях, ритуальным камланием, продавших душу понятно кому, политиков на трибунах к этому семимильными шагами стремится объединенная Европа, но это — уже другая история…
То, что это — португальский, не знают, наверное, только уж совсем безграмотные люди. И причина этого на поверхности – чудо-богатыри мореплаватели из просвещенной средневековой Европы, благословленные Папой Римским и другими адептами западной церкви, мечом и огнем загонявшие местное население в лоно католической церкви, заставляя говорить исключительно на родном для них испанском, португальском, а также английском, голландском, французском языке.
В результате их географических открытий на карте мира появилось огромное количество колоний, где официальными языками, на которых велся весь государственный документооборот, стали родные наречия завоевателей:
Кроме бывшей метрополии и самой Бразилии, в большинстве на португальском разговаривают в 10 странах, в том числе в Гвинее-Бисау, Анголе, Мозамбике, Экваториальной Гвинее. Родным его признают до 240 млн человек.
Учеными-лингвистами он считается близкородственным к испанскому, на котором, что интересно, говорит в мире намного больше людей, чем на английском – 427 млн против 339 млн человек, по статистическим данным 2016 года.
Еще один интересный факт: Бразилия является единственным государством на территории обеих Америк, где говорят на португальском языке.
А много всего:
Для тех, кто был твердо уверенв своих знаниях о том, на каком языке говорят в Бразилии, или узнал, прочитав эту статью, возможно, небезынтересно будет, что с 1996 года существует международная организация – Содружество португалоязычных стран, а с 2005 года – 5 мая объявлен Днем португальского языка, культуры.
Какие ассоциации вызывает у вас страна Бразилия? Конечно же, это футбол, это карнавал и сериалы. Бразилия — в Южной Америке. Знакомство с этой колоритной страной нужно начинать с языка.
На каком в Бразилии
Специалисты подсчитали, что в Бразилии около 170 языков и диалектов. Так на каком языке говорят в Бразилии? Официально признанным языком считается португальский. Это единственное государство в Америке, жители которого говорят на португальском. Дело в том, что до начала 19 века Португалия являлась метрополией Бразилии. В эпоху колонизации территория современной Бразилии находилась под властью португальцев, поэтому местное население было вынуждено учить португальский язык. Разница лишь в том, что бразильцы используют
португальский специфически. У них свой диалект, причем в разных штатах Бразилии есть свои особенности португальского.
Как зародился португальский язык в Бразилии
Началом зарождения в Бразилии португальского языка считается 1530 год, когда небольшие поселения португальцев появились на берегах Нового Света. Индейцы — Бразилии — говорили на множестве языков своих многочисленных племен. Естественно, новые и старые жители не понимали друг друга, так появился язык, который получил название «лунгуа-жерал», ставший переходным языком. Этот язык стал общим в Бразилии. На каком говорят приезжие португальцы, на таком стали говорить и аборигены. Они стали перенимать друг у друга некоторые слова, и в итоге получился язык, понятный и удобный для всех. Ведь до этого у каждого племени был свой язык, и даже сами аборигены не всегда понимали друг друга. Со временем индейские и были вытеснены португальским. Почему истинно португальский отличается от бразильского португальского? Потому что европейский португальский развивался под влиянием языков французов, испанцев и англичан, а в бразильском варианте португальского навсегда зак
репились слова из языков индейцев и африканцев.
На каком языке говорят в Бразилии сегодня
На сегодняшний день Бразилия считается многоязычной страной, кроме официального португальского сохранились еще и аборигенные языки ньенгату, тукано, бонива. Эти языки в штате Амазонас считаются вторыми официальными. Есть которые даже и не знают, на каком языке говорят в Бразилии, потому что всегда говорили только на своем родном наречии. Правда, таких жителей меньше одного процента. Существуют в Бразилии и иммигрантские языки, привезенные из европейских и азиатских стран. Они представлены немецким, итальянским и славянским. Также в крупных го
родах можно услышать китайскую и японскую речь. Иногда учителя географии провоцируют учеников вопросом: «В такой крупной стране, как Бразилия, на каком языке говорят?» Некоторые отвечают, что на бразильском. Отчасти это правда, ведь язык бразильцев многогранен и интересен, как и их страна. Но на самом деле правильнее было бы сказать: «Бразильский вариант португальского». Такой язык имеет отличия от оригинала на уровне фонетики и лексики.
Жаркая и такая далекая для нас Бразилия…Эта страна остается загадкой для многих людей. Один из часто задаваемых вопросов — на каком языке здесь пишут и говорят? Нет, это вовсе не испанский, как думают многие.
Прежде чем ехать в Бразилию, советуем вам выучить язык, на котором разговаривают все жители. Несмотря на то, что хорошо образованные бразильцы говорят по-английски, большая часть населения не слишком сильна в нем. Также может вам пригодится испанский язык, так как многие бразильцы его учат в школах и на курсах.
Какой язык в Бразилии государственный: ответы на вопросы
Официальное название страны — Федеративная Республика Бразилия. Она имеет колоссальные размеры и государство является самым большим на территории Южной Америки. Если говорить о мировых масштабах, она занимает 5 место как по размеру, так и по численности населения.
На каком языке говорят и пишут в Бразилии ? Как мы уже сказали, это вовсе не испанский и даже не английский. Государственный язык — португальский. Не удивительно, так как до 1815 года Бразилия была колонией Португалии. Полная независимость страны была признана в 1822 году.
Язык — элемент единства в этом государстве. На португальском говорит 100% коренного населения. Исключение — иммигранты, в основном из Японии и Южной Кореи, представители индийских групп.
Португальский в Бразилии и Португалии: есть ли разница?
Несмотря на то, что язык один, разница все же есть. Ее можно сравнить с разницей между английским в США и в Великобритании. Несмотря на идентичность большинства слов, они по-разному произносятся. Также отличаются некоторые слова, правила использования существительных, глаголов и местоимений.
Письменный язык
Его правила одинаковы для всех жителей Бразилии. Он немного отличается от правил, которым следуют в Португалии. Письменный бразильский португальский заметно отличается от разговорного. Увы, но большинство населения не имеют понятия, как правильно пишутся слова. Правила грамматики — сложные и далеко не всем под силу выучить их. Даже многие иностранцы, которые могут свободно разговаривать на португальском и прожили в Бразилии много лет, с трудом напишут хотя бы несколько слов.
А как на счет других языков?
На территории страны не слишком распространены другие языки. Это связано с тем, что Бразилия имеет крупные размеры, она имеет относительную изоляции и самодостаточность. Одним из самых популярных здесь является английский, его изучают в школах, на частных курсах. Также распространен испанский язык, так как он очень похож на португальский.
По знанию английского Бразилия находится на более низком уровне, чем страны Латинской Америки. Уровень преподавания в школах и университетах не слишком радует, поэтому те, кто хотят выучить английский, посещают частные школы и курсы по его изучению. Бразильцы, которые знают несколько языков, имеют все шансы устроиться на высокооплачиваемую работу.
Это интересно!
По данным переписи 1940 года, на втором месте по популярности после португальского на территории Бразилии был немецкий. Основная причина — в стране было много иммигрантов из Германии. Сегодня до сих пор на территории страны есть регионы, жители которых разговаривают на немецком, а также на португальском.
Если вы собираетесь поехать в Бразилию жить или просто путешествовать, советуем изучить самые простые слова на португальском. Если вы знаете испанский — это тоже хорошо. Ну и конечно же, в любой ситуации вас спасет знание английского языка.
Бразилия является страной, в которой население активно пользуется различными языками и наречиями.
Дорогие читатели! Статья рассказывает о типовых способах решения юридических вопросов, но каждый случай индивидуален. Если вы хотите узнать, как решить именно Вашу проблему — обращайтесь к консультанту:
ЗАЯВКИ И ЗВОНКИ ПРИНИМАЮТСЯ КРУГЛОСУТОЧНО и БЕЗ ВЫХОДНЫХ ДНЕЙ .
Это быстро и БЕСПЛАТНО !
По некоторым оценкам в повседневной жизни жители страны применяют порядка 175 языков. Но это не означает, что каждый населенный пункт или провинция говорит на своем собственном.
Радио, телевидение, различные организация и учреждения пользуются официальным государственным языком Бразилии.
Немного истории
Историки не сходятся во мнении, когда на территории современной Бразилии появились первые люди.
Одни называют период около 17 тысяч лет до н. э., другие утверждают, что это произошло значительно позднее в районе 6 тысяч лет до н. э.
Но как бы то ни было, к моменту, когда на территорию страны пришли португальские колонизаторы населяло ее уже около 7 млн. человек.
Открытие Бразилии произошло 24 апреля 1500 года, его сделал португальский мореплаватель Педру Альвариш Кабрал.
Но португальская колонизация началась несколько позднее — в 1533 году. Именно тогда на территорию страны стали прибывать первые европейцы и началось создание колоний.
Бразилия в ходе развития стала одним из важнейших экспортеров сначала различной декоративной древесины, а затем сахарного тростника, кофе.
На территории страны имелись также значительные запасы золота, которое достаточно активно добывалось представителями колониальной державы.
В качестве рабочей силы на территории Бразилии изначально активно использовались рабы.
Первоначально в качестве них использовали местных индейцев, но с 1550 года португальцы стали также массово завозить в качестве рабов и негров из Африки.
Запрет на превращение представителей местных индейцев в рабов начал действовать в Бразилии в 1574 году.
Но рабство негров продолжалось еще более трех столетий, и было отменено только в 1888 году незадолго до провозглашения республики.
Независимость от Португалии страна объявила в 1822 году и первоначально стала империей.
Впрочем, просуществовала Бразильская империя относительно недолго. Уже в 1889 году военные устроили переворот и провозглашена республика. Она именовалась официально как Соединенные Штаты Бразилии.
В конце XIX — начале XX века в страну активно прибывали иммигранты из самых разных частей света. Главным образом, это были европейцы и японцы.
В настоящее время в стране также проживает значительное число приехавших на постоянное место жительство граждан или бывших граждан других стран.
Какой признан официальным
Приехавшие на территорию современной Бразилии португальцы достаточно активно контактировали с местным населением.
В итоге это привело к появлению Língua Geral. Это так называемый общий язык. Он представлял собой смесь португальского и некоторые заимствования из местных наречий.
Именно им активно пользовались проживающие на в колониях португальцы, да и местные жители до середины XVIII века.
В 1758 маркиз де Помбал, ставший к тому моменту уже вице-королем, единолично запретил использование Língua Geral и провозгласил в качестве единственного государственного языка португальский. Принятое решение в дальнейшем так никто и не оспорил.
В результате и по сегодняшний день португальский язык является государственным в Бразилии
.Хотя бразильский португальский имеет существенные отличия от языка, применяемого в самой Португалии.
Даже приходившие к власти в Бразилии диктаторы не стали нарушать принятых норм, и оставили португальский язык в качестве государственного.
Индейские наречия
Коренное население Бразилии составляют индейцы. В настоящее время, к ним себя относит от 500 до 750 тысяч человек.
Значительная часть из них полностью перешла на использование португальского языка, но порядка 250 тысяч человек продолжают сохранять язык своих предков.
По разным оценкам обитатели страны используют от 145 до 175 различных индейских языков и наречий.
Конституция страны, которая была принята в 1988 году, признает за индейцами право на использование своих языков.
В 2003 году три индейских языка даже получили официальный статус наряду с португальским, правда, только на территории муниципалитета Сан-Габриел-да-Кашуэйра.
Разговорная речь языковых групп
В настоящее время в Бразилии живут представители самых разных народов и национальностей.
Достаточно легко в стране можно встретить немцев, японцев, русских и даже арабов.
Все они говорят чаще на своих собственных языках, лишь в официальных документах и учреждениях используя по возможности португальский.
Рассмотрим, речь каких языковых групп чаще всего можно услышать на территории современной Бразилии:
Встречается в Бразилии достаточно часто речь и на японском языке. А вот креольский стал уже исчезающим.
Видео: информация о стране
Родной диалект
Сегодня лишь менее 1% населения страны говорит не на португальском языке.
Обычно это представители определенных племен, которые населяют отдельные территории страны и пользуются родными диалектами для общения. Наиболее распространенным является из них язык метсес.
Его представители часто даже не обучают своих детей португальскому языку. А знают его только те, кто из-за работы или по другим причинам вынужден сталкиваться с другими жителями Бразилии.
общее описание. Почему португальский? Причина, по которой именно на языке этой страны разговаривают в Бразилии
Бразилия — одна из немногих стран, характеризующаяся мультилингвальностью. Но она выделяется среди остальных тем, что употребляемых языков здесь не 2-3, а целых 175. И это далеко не предел, ведь в прошлом, когда численность населения государства была большей, здесь разговаривали примерно на 1000 разных наречиях. 120 из них исчезли на протяжении 50 последних лет. На каких же языках разговаривают в стране сейчас, и какой из них является государственным?
Исторические предусловия формирования мультилингвальности в БразилииПочему Бразилия является многоязычной страной? Изначально ее территорию населяли племена индейцев, у каждого из которых был свой говор. По данным ученых, в то время в стране существовало 270-1078 разных языков. После колонизации страны европейцами, которые вытеснили большинство племен с обжитых территорий, в стране заговорили на португальском.
Со временем европейцы стали переправлять в Бразилию африканских рабов, которые привезли свои наречия. После этого последовала колонизация страны Францией, Испанией, Голландией, Англией. Каждая из этих народностей оставила свой след в формировании языковой культуры Бразилии.
А в результате дальнейшей иммиграции населениях из Европы и Азии, количество языков в стране возросло еще больше. Но постепенно, под влиянием гео-, демо- и политических факторов оно уменьшилось до 175.
Государственный язык страныСреди такой многоязычности, статус государственного в Бразилии имеет только один язык — португальский. Это при том, что практически вся Южная Америка говорит по-испански. Чем объясняется данный феномен?
Дело в том, что в 1500 году страна была колонизирована Португалией. Поскольку смежные территории контролировала Испания, между этими европейскими государствами был подписан Тордисильярский договор о разграничении владений. Поэтому большинство стран Латинской Америки говорит на испанском, и только Бразилия на португальском.
После колонизации Бразилию постепенно заселяли переселенцы из Европы, которые приплывали на кораблях. В результате смешения их языка (португальского) с местным наречием образовался Língua Geral. Этот говор использовался до середины XVII века, когда решением маркиза Помпала его запретили, а государственным языком объявили португальский.
Официально его статус был закреплен Конституцией ФР Бразилия в 1988 году. На сегодняшний день португальский язык использует практически все население страны (99%) — в госучереждениях, школах, на телевидении.
Но отдельные административные единицы Бразилии имеют несколько государственных языков. Так в муниципалитете Сан-Габриел-да-Кашуэйра , входящим в штат Амазон, до сегодняшнего дня активно используются языки индейских племен — тукано , банива , ньенгату . Согласно программе поддержки этнического населения страны, они, наряду с португальским, имеют статус государственных.
Бразильский португальскийСовременный португальский язык, используемый в Бразилии, существенно отличается от европейского. Под воздействием местных наречий он сильно изменился в лексическом и фонетическом плане, появилось свыше 10 его диалектов. Поэтому данную версию португальского называют бразильской.
Так самыми распространенными разновидностями португальского в Бразилии являются диалекты Рио-де-Жанейро и Сан-Паулу . Созданы даже специальные словари, содержащие слова, употребляемые исключительно в этих местностях.
В 2015 году Бразилия перешла на новую, наиболее распространенную орфографическую норму. Это значительно упростило поиск в интернете на португальском языке и позволило избежать неточностей в трактовке различных официальных документов.
Как общаться в Бразилии туристамВ странах Латинской Америки развит туризм , и Бразилия не исключение. Поэтому у желающих посетить государство возникает вопрос, на каком языке здесь разговаривать.
Помимо государственного португальского, ряда индийских наречий, местное население в быту использует около 30 языков, принадлежащих к германской, романской, славянской и даже азиатской группам.
Из европейских говоров в Бразилии активно используется португальский, являющийся государственным, испанский (в пограничных зонах), немецкий, польский, русский, украинский. Последние два чаще всего можно услышать в кварталах гринго (белых переселенцев) — Сан-Паулу, Вила Олимпии, Санта-Круз. Из азиатских языков в стране можно услышать японский (наиболее распространенный), китайский (сохранилось несколько его диалектов, в том числе и вымирающие), корейский. Порой даже местные жители не всегда могут определить, на каком языке общаются их соседи.
Таким образом, нет единого ответа на вопрос, на каком языке разговаривают в Бразилии. Он здесь явление сложное и разнообразное. За время существования страны у народностей, населяющих ее, смешивалась культура , язык и традиции. Они заимствовали друг у друга некоторые слова, выражения, обороты, интонации. Речь иммигрантов постепенно трансформировалась, приобретая характерные «бразильские» черты. И сейчас она смешалась настолько, что представители разных народностей находят в ней что-то свое, родное. Это делает Бразилию уникальной страной, объединяющей людей из сотен разных стран.
Бразилия – мультинациональная страна с особой культурой. На ее территории проживает большое количество разных народов, языковая традиция которых столь же разнообразна. На каком языке общаются бразильцы?
Официальный язык страны
Португальский является национальным языком данного государства. Он признан на официальном уровне. Его учат в школах почти во всех уголках Бразилии.
Население этого государства составляет больше 191 миллиона человек. Все они знают официальный язык, но многие из них также общаются на родных наречиях и диалектах.
Бразилия граничит со странами, где принято говорить на испанском и английском. Но португальский считается официальным государственным языком только здесь. На нем не говорят в других странах Южной Америки.
Португальцы тоже общаются на родном для бразильцев языке. Но разница между двумя произношениями в этих странах сравнима с различиями британского и американского варианта английского.
Интересно! «Все, кто говорят на данном языке, именуются лузофонами. Это слово заимствовано с латинского языка, и в переводе звучит, как «Луизитания». Такое название носила провинция римлян на территории современной Португалии. Поэтому земли, где общаются на португальском, условно объединены в область Лузофонию. Хоть их варианты португальского и имеют множество отличий, как в грамматике, так и в произношении ».
В целом же, Бразилию признают многоязычной страной. Так как ее население имеет очень неоднородный этнос.
Другие языки в Бразилии
Иммигрантские и аборигенные лексические вариации представлены в виде 175 разных языков. Самый известный аборигенный диалект – это язык ньенгату. Он признан вторым официальным языком в штате Амазонас.
Перед колонизацией Бразилии на ее территориях проживали индейские племена, языки которых относились к 17 лингвистическим группам. Сегодня право индейских племен на их диалекты закреплено в Конституции Бразилии.
Европейские языки в Бразилии относятся к следующим группам:
- Германской;
- Романской;
- Славянской.
Азиатская лингвистическая группа также представлена в этом государстве в самом широком формате. Есть на территории страны и новоарамейские языки. Их принесли с собой христиане-арамеи.
Почему в Бразилии говорят на языке Португалии?
Длительный период Бразилия была подавлена колониальным гнетом Португалии. За это время местное население успело привыкнуть к португальскому языку. Затем португальцы несколько раз теряли власть над своей колонией, но их язык прижился среди местного населения довольно хорошо.
Кроме того, португальский в Бразилии обогащен словами из других аборигенных языков. Поэтому его различия с языком в Португалии столь очевидны.
Самобытный португальский язык Бразилии с каждым годом получает все большую популярность в разных странах. Ведь эта страна активно налаживает экономические и политические связи со всем миром.
Португальский язык бразильцев имеет романские корни, а его истоки лежат там, где царит латынь. Население Бразилии очень бегло говорит на своем языке. Но учить португальский не сложно. Помимо государственного варианта, дети большинства бразильцев изучают в школах и колледжах другие языки.
Бразилия является страной, в которой население активно пользуется различными языками и наречиями.
Дорогие читатели! Статья рассказывает о типовых способах решения юридических вопросов, но каждый случай индивидуален. Если вы хотите узнать, как решить именно Вашу проблему — обращайтесь к консультанту:
ЗАЯВКИ И ЗВОНКИ ПРИНИМАЮТСЯ КРУГЛОСУТОЧНО и БЕЗ ВЫХОДНЫХ ДНЕЙ .
Это быстро и БЕСПЛАТНО !
По некоторым оценкам в повседневной жизни жители страны применяют порядка 175 языков. Но это не означает, что каждый населенный пункт или провинция говорит на своем собственном.
Радио, телевидение, различные организация и учреждения пользуются официальным государственным языком Бразилии.
Немного истории
Историки не сходятся во мнении, когда на территории современной Бразилии появились первые люди.
Одни называют период около 17 тысяч лет до н. э., другие утверждают, что это произошло значительно позднее в районе 6 тысяч лет до н. э.
Но как бы то ни было, к моменту, когда на территорию страны пришли португальские колонизаторы населяло ее уже около 7 млн. человек.
Открытие Бразилии произошло 24 апреля 1500 года, его сделал португальский мореплаватель Педру Альвариш Кабрал.
Но португальская колонизация началась несколько позднее — в 1533 году. Именно тогда на территорию страны стали прибывать первые европейцы и началось создание колоний.
Бразилия в ходе развития стала одним из важнейших экспортеров сначала различной декоративной древесины, а затем сахарного тростника, кофе.
На территории страны имелись также значительные запасы золота, которое достаточно активно добывалось представителями колониальной державы.
В качестве рабочей силы на территории Бразилии изначально активно использовались рабы.
Первоначально в качестве них использовали местных индейцев, но с 1550 года португальцы стали также массово завозить в качестве рабов и негров из Африки.
Запрет на превращение представителей местных индейцев в рабов начал действовать в Бразилии в 1574 году.
Но рабство негров продолжалось еще более трех столетий, и было отменено только в 1888 году незадолго до провозглашения республики.
Независимость от Португалии страна объявила в 1822 году и первоначально стала империей.
Впрочем, просуществовала Бразильская империя относительно недолго. Уже в 1889 году военные устроили переворот и провозглашена республика. Она именовалась официально как Соединенные Штаты Бразилии.
В конце XIX — начале XX века в страну активно прибывали иммигранты из самых разных частей света. Главным образом, это были европейцы и японцы.
В настоящее время в стране также проживает значительное число приехавших на постоянное место жительство граждан или бывших граждан других стран.
Какой признан официальным
Приехавшие на территорию современной Бразилии португальцы достаточно активно контактировали с местным населением.
В итоге это привело к появлению Língua Geral. Это так называемый общий язык. Он представлял собой смесь португальского и некоторые заимствования из местных наречий.
Именно им активно пользовались проживающие на в колониях португальцы, да и местные жители до середины XVIII века.
В 1758 маркиз де Помбал, ставший к тому моменту уже вице-королем, единолично запретил использование Língua Geral и провозгласил в качестве единственного государственного языка португальский. Принятое решение в дальнейшем так никто и не оспорил.
В результате и по сегодняшний день португальский язык является государственным в Бразилии
.Хотя бразильский португальский имеет существенные отличия от языка, применяемого в самой Португалии.
Даже приходившие к власти в Бразилии диктаторы не стали нарушать принятых норм, и оставили португальский язык в качестве государственного.
Индейские наречия
Коренное население Бразилии составляют индейцы. В настоящее время, к ним себя относит от 500 до 750 тысяч человек.
Значительная часть из них полностью перешла на использование португальского языка, но порядка 250 тысяч человек продолжают сохранять язык своих предков.
По разным оценкам обитатели страны используют от 145 до 175 различных индейских языков и наречий.
Конституция страны, которая была принята в 1988 году, признает за индейцами право на использование своих языков.
В 2003 году три индейских языка даже получили официальный статус наряду с португальским, правда, только на территории муниципалитета Сан-Габриел-да-Кашуэйра.
Разговорная речь языковых групп
В настоящее время в Бразилии живут представители самых разных народов и национальностей.
Достаточно легко в стране можно встретить немцев, японцев, русских и даже арабов.
Все они говорят чаще на своих собственных языках, лишь в официальных документах и учреждениях используя по возможности португальский.
Рассмотрим, речь каких языковых групп чаще всего можно услышать на территории современной Бразилии:
Встречается в Бразилии достаточно часто речь и на японском языке. А вот креольский стал уже исчезающим.
Видео: информация о стране
Родной диалект
Сегодня лишь менее 1% населения страны говорит не на португальском языке.
Обычно это представители определенных племен, которые населяют отдельные территории страны и пользуются родными диалектами для общения. Наиболее распространенным является из них язык метсес.
Его представители часто даже не обучают своих детей португальскому языку. А знают его только те, кто из-за работы или по другим причинам вынужден сталкиваться с другими жителями Бразилии.
22 апреля 1500 года португалец Педро Альварес Кабрал впервые высадился на бразильском побережье и завладел им. Чтобы опередить испанцев и французов, король Португалии Жоау III, начиная с 1531 года, форсировал колонизацию страны. Коренное население — индейцы, не погибшие в сражениях и от заразных болезней, превращались в рабов или вытеснялись в глубь страны. С 1574 года для работы на плантациях, где выращивался хлопок и сахарный тростник, завозились рабы-негры.
В 1822 году Бразилия добилась независимости от Португалии и стала самостоятельной империей. В 1850 году рабство было запрещено законом. А в 1889 году в Бразилии перестала существовать монархическая форма правления. В соответствии с Конституцией, принятой 24.2.1891 года, Бразилия стала федеративной республикой. В настоящее время в ее состав входят 26 штатов и 1 федеральный (столичный) округ. Бразилия является пятым по величине государством мира, занимая площадь 8 515 770 км 2 и насчитывая (по оценке на 2017 год) 207 350 000 жителей.
Население Бразилии состоит на 47.73% из белых, 43.13% — метисов, 7.61% — негров и 1.5% — индейцев и азиатов. Индейское коренное население смешалось с приехавшими туда сначала португальцами, а затем неграми и представителями других народов, которые в течение пяти веков прибывали в Бразилию.
Португальский язык Бразилии и Португалии имеет определенные различия в правописании, произношении, синтаксисе и лексике, которые объясняются, с одной стороны, географической удаленностью, а с другой стороны, особым этническим составом населения Бразилии. Так, из языка важнейших групп индейского коренного населения тупи-гуарани тысячи слов перешли в бразильский вариант португальского языка . В первую очередь, это касается слов, обозначающих названия лиц, местностей, определенных деревьев, растений, животных, предметов, блюд и болезней. Подобным образом были заимствованы также слова из языка африканских негров, завезенных в Бразилию.
Ученые-лингвисты считают, что в португальском языке Бразилии имеются некоторые синтаксические конструкции и произносительные нормы, которые прежде были употребительны в одинаковой мере как в Португалии, так и в Бразилии. Однако с течением времени они получили в Португалии иное развитие. С другой стороны, в бразильской романтической литературе наблюдались стремления против консервативного следования португальским грамматическим нормам и пропагандировалось смешение норм традиционного торжественного (высокого) стиля в языке, различных форм разговорной речи и выражений из народного языка всех регионов Бразилии. В XX столетии бразильские писатели стремились к тому, чтобы не допустить значительных различий между литературным и разговорным языком. В литературных произведениях и в речи всех слоев населения Бразилии встречаются словоупотребления, являющиеся ярким примером несоблюдения литературных норм португальского языка в Португалии. В португальском языке Португалии и Бразилии для обозначения одного и того же предмета иногда имеются два совершенно различных слова, например:
трамвай: браз. bonde м.р., порт. eléctrico м.р.; автобус: браз. ônibus м.р., порт. autocarro м.р.; поезд: браз. trem м.р., порт. comboio м.р.; стюардесса: браз. aeromoça ж.р., порт. hospedeira ж.р.
Произношение португальского языка в Бразилии
Расхождения между произношением португальского языка в Португалии и в Бразилии (где в ряде регионов страны имеются свои местные диалекты) не настолько велики, чтобы служить серьезным препятствием для понимания устной речи.
Внимание! Информация ниже предназначена для тех, кто изучил хотя бы первые 5 занятий данного курса .
Различия наблюдаются в следующих случаях:
Безударные гласные в Бразилии произносятся четче , поэтому в целом различие между ударным и безударным слогом проявляется не так сильно, как в Португалии.
Носовые гласные и дифтонги в Бразилии назализируются сильнее , чем в Португалии.
Особенности произношения гласных:
Безударное e в конце слова произносится не как [ (ə) ], а как [i].
Пример:
disse [ˈdʒisi]
Безударное e внутри слова произносится не как [ (ə) ], а как [e].
Пример:
be ber
Безударное o в конце слова произносится не как обязательное в Португалии [u], а как [o], произносимое в некоторых областях Бразилии.
Пример:
grupo [ˈgrupo]
Безударное o внутри слова произносится не как [u], а как [o].
Пример:
reco meçar
Особенности произношения дифтонгов:
Дифтонг [ɐj̃], на письме em, en или ãe , произносится в Бразилии более закрыто, а именно как [ẽj̃].
Пример:
ordem [ˈɔrdẽj̃]
Дифтонг ei произносится не как [ɐj], а как или как [е].
Пример:
tersei ro
Особенности произношения согласных:
Перед гласным, произносимым как [i], d и t в Бразилии произносятся не как [d] и [t], а как [ʤ] и как [ʧ].
Пример:
vint e [ˈvĩʧi]
В конце слова и слога l произносится не как [l], а как слабое [u].
Пример:
final mente
В конце слова r произносится либо очень слабо, либо совсем не произносится. В некоторых областях Бразилии r произносится как заднеязычное увулярное [ʀ], а в некоторых — как принятое в Португалии переднеязычное или даже как [x], т.е. как глухой велярный фрикативный звук.
Только в отдельных местностях Бразилии s в конце слова или слога произносится как в Португалии, т.е. как [ʃ] или как [ʒ] (см. Занятие 3). Гораздо чаще s произносится как [s] или как [z].
Пример:
bus car
Перед m и n гласные e, o и a произносятся в Бразилии всегда закрыто .
Пример:
quilô metro вместо quiló metro
Поэтому коренные гласные e или o и следующие за ними m или n произносятся иначе, чем в Португалии (см. урок 2), — во 2-ом лице ед. числа и в 3-ем лице ед. и мн. числа — закрыто .
Пример:
co mes [ˈkomis] вместо co mes [ˈkɔm (ə) ʃ]
В то время как в Португалии у глаголов на -ar в 1-ом лице мн. числа Presente и PPS различают открытое и закрытое произношение a перед -mos , в Бразилии в обоих случаях произносят закрытое a .
Пример:
в Португалии: chega mos [ʃ (ə) ˈgɐmuʃ] — chegá mos [ʃ (ə) ˈgɐmuʃ]
в Бразилии: chega mos [ʃ (ə) ˈgɐmos] — chega mos [ʃ (ə) ˈgɐmos]
Правописание португальского языка в Бразилии
В тех случаях, когда в Португалии гласный перед m или n произносится открыто и над ним на письме ставится acento agudo , в Бразилии этот гласный произносится закрыто (см. Занятие 5 : знаки ударения) и над ним пишется acento circunflexo .
Примеры:
в Португалии
quiló metro
té nis
iró nico
в Бразилии
quilô metro
tê nis
irô nico
В Бразилии, в отличие от Португалии, буква c перед с, ç или t пишется только тогда, когда она должна произноситься. Во многих словах c опускается, несмотря на то, что в Португалии она в этих словах произносится.
Это относится также к p перед с, ç и t .
Примеры:
в Португалии
ac tividade
arquitec to
direc ção
Egip to
espec tador
espec táculo
eucalip to
exac to
excep to
fac to
в Бразилии
atividade
arquiteto
direção
Egito
espetador
espetáculo
eucalito
exato
exceto
fato
Единственное слово, в котором в Португалии пишется два n, connosco , в Бразилии пишется с одним n , т.е. conosco . В остальных случаях как в Португалии, так и в Бразилии удвоенными могут быть только s или r .
Особенности разговорного произношения португальского языка в Бразилии отражаются частично и на письме. Так, в Бразилии иногда можно встретить написание pra вместо para . Формы глагола estar иногда пишутся без начальных es- , т.е. вместо está пишется tá .
В разговорном языке вместо обращения Senhor часто употребляется Seu , если непосредственно за ним следует фамилия или имя.
Грамматические особенности португальского языка в Бразилии
Герундий
Ставшая очень употребительной в Португалии конструкция с предлогом a и инфинитивом estar + а + infinitivo не является типичной для Бразилии. Вместо нее там преимущественно употребляется герундий:
estar + gerúndio .
Употребление определенного артикля
В отличие от Португалии в Бразилии определенный артикль обычно не употребляется перед притяжательными местоимениями, перед именами собственными, перед именами, употребленными с обозначением должности и степени родства. В Бразилии определенный артикль опускается в речи чаще, чем в Португалии.
Уменьшительные формы
Уменьшительные формы в Бразилии употребляются намного чаще, чем в Португалии.
Обращение в Бразилии
Вопреки португальским традициям (см. урок 7), обращение в Бразилии существенно упрощено. Уважительное обращение ограничивается словами о senhor или a senhora , а также senhorita в отношении молодой незамужней женщины. В качестве неформального обращения употребляется você , что соответствует русскому местоимению ты . На юге Бразилии в качестве такого обращения частично употребляется местоимение tu . В отличие от Португалии в Бразилии должностные и почетные звания, как правило, не употребляются. Несмотря на то, что каждый выпускник вуза имеет звание доктор, в Бразилии этому званию не придается такого большого социального значения, как в Португалии. К учителям обращаются словами professor или professora независимо от того, работают ли они в школе, гимназии, институте или университете, обучают ли школьников или студентов.
Предлоги
Употребление ряда предлогов в сочетании с определенными глаголами в Бразилии в ряде случаев отличается от их употребления в Португалии. Некоторых устойчивых предложных сочетаний, характерных для Португалии, не существует в Бразилии и наоборот. Здесь мы не будем приводить примеры на каждый отдельный случай, скажем лишь, что там, где в Бразилии с глаголом, обозначающим целенаправленное движение, употребляется предлог em , в Португалии был бы употреблен предлог a или para (см.
Из этой статьи вы узнаете, какой официальный язык в Бразилии.
Бразилия – самая большая страна на южном американском континенте. В ней говорят на 175 языках, но государственный язык один. Какой это язык? Узнаем в этой статье.
На каком языке говорят в Бразилии?
Бразильский город Рио-де-Жанейро со статуей Христа, установленной на гореПока не пришли на американский континент европейцы, территорию современной Бразилии населяли племена индейцев. Они говорили на языках индейцев , их было больше 1 тыс. На сегодняшнее время индейцев на этой территории значительно поубавилось, языки тоже были забыты, теперь известно 145 языков индейцев, на которых говорит 1% населения Бразилии. Самым многочисленным племенем индейцев является матсес, живущее на границе с Перу.
Португальцы на новых землях начали поселяться с середины 16 века. Тогда же в Южную Америку начали прибывать корабли с рабами из Африки. Позже португальцам пришлось сражаться за новые колонии с испанцами, англичанами, голландцами и итальянцами, часть из них оставалась на этих землях жить.
Теперь в Бразилии рядом живут немцы, русские, арабы, японцы и другие народы, и все они говорят на своих языках.
Какой язык в Бразилии является официальным, государственным?
Официальным языком в Бразилии является португальский. Это единственная страна в Южной Америке, признавшая этот язык общим для всей страны. Португальский язык знает 191 млн. населения, из 205 млн.людей, проживающих в стране. Но в учебных заведениях и школе обязательными для изучения являются испанский и английский языки.
На улицах Бразилии чаще всего можно услышать разговорную речь следующих языковых групп:
- Германская (испанский, английский, немецкий языки)
- Романская (язык талиан, на нем говорят часть переселенцев из Италии)
- Славянская (польский, русский, украинский языки)
- Сино-тибетская (китайский язык)
- Японский язык
- Креольский язык (теперь исчезающий)
Существует ли бразильский язык?
Река Амазонка, протекающая через Бразилию
Так же, как английский язык в Великобритании и США отличается друг от друга, так и португальский язык отличается в Америке и Европе.
В Бразилии португальский язык отличается от языка, на котором говорят в Португалии, по фонетике, лексике, произношении. Бразильский аналог языка более мелодичный, мягкий, внятный, в нем больше употребляется буква «с», в Португалии «ш». Это своего рода бразильский диалект португальского языка. А то, что существует бразильский язык – это всего лишь миф.
Что собой представляет бразильский диалект? Как известно, португальский язык берет свое начало из латинского языка. По данным лингвистических исследований в бразильском диалекте 80% слов взяты из португальского языка, 16% испанских слов, 4% слов из языков индейцев и африканских негров.
Итак, мы узнали, что в Бразилии один государственный язык, и много языков, на которых не запрещают говорить.
Видео: Бразилия. Интересные факты о Бразилии
«В приглашение от сборной Бразилии сначала не поверил»
Пять футболистов дубля «Спартака» приняли участие в тренировке бразильской сборной, которая прилетела в Москву, чтобы 23 марта сыграть товарищеский матч с россиянами.
Бразильцы, которые готовятся в предстоящей встрече на тренировочном поле рядом с «Открытие Ареной», обратились в наш клуб с просьбой предоставить для участия в занятиях молодых футболистов, так как в Россию успели прибыть не все, на кого рассчитывает главный тренер Тите.
Руководство красно-белых пошло навстречу гостям, и вчера Тургай Мохбалиев, Максим Калачевский, Максим Сазонов, Даниил Петрунин и Даниил Лопатин приехали в расположение пятикратных чемпионов мира.
О том, как прошла тренировка, мы побеседовали с 19-летним полузащитником Максимом Калачевским.
— В то, что ваши услуги потребовались сборной Бразилии, было трудно поверить?
— Еще бы! Когда на прошлой неделе об этом сказал начальник команды Александр Емельянов, мы были уверены, что он шутит. Ему пришлось показывать нам официальные письма из РФС. Стали читать. И правда: бразильцы приглашали двух крайних защитников и одного центрального, центрального полузащитника и правого атакующего полузащитника. Вот только после этого мы поняли, что это не розыгрыш.
— Как прошла тренировка?
— Нас привезли на стадион, провели в раздевалку, выдали форму. Пришлось немного подождать: бразильцы немного опоздали, где-то на полчаса, а занятие начали в тренажерном зале. Наконец зашел помощник главного тренера и сказал, что пора выходить на поле. Мы вышли, построились вместе с бразильцами и получили установку.
— На каком языке?
— Тренер, конечно, говорил на португальском, но в сборной нашелся человек, который нам все переводил.
— Кто же?
— Фернандиньо из «Манчестер Сити». Он много лет играл за донецкий «Шахтер» (к слову, вместе с нашими Луисом Адриано и Фернандо) и по-русски говорит просто отлично. Так что Фернандиньо и тренерскую установку перевел, и во время занятия нам все время помогал.
— Что собой представляет тренировка пентакампеонов?
— Квадраты «три-один». Мы играли в квадрат, тренер периодически давал свисток, все бежали в центр поля, делали разминочные упражнения и возвращались. И так несколько серий подряд.
— С кем работали вы?
— У нас был свой, спартаковский квадрат. А вот Лопатину достались Фернандиньо и Фирмино из«Ливерпуля».
— Потом начался футбол?
— Да, поставили выдвижные ворота и стали играть. Два защитника, Петрунин и Мохбалиев оставались на поле без замен, а мы с Сазоновым и Лопатиным менялись.
— И каково это, играть в сборной Бразилии?
— Интересно! Это же звезды мирового футбола! Больше всего мне запомнилось, как Жезус из «Манчестер Сити» однажды «проверил» Мохбалиева. (Улыбается.) Очень эффектно получилось! Но это было исключение. Мы бразильцам позволили не так уж много. (Улыбается.) К тому же Сазонов забил вратарю «Сити» Эдерсону гол-красавец — от перекладины. А Лопатин вообще попал сразу несколько раз.
— Не удивительно. Во-первых, он обычно действует на месте форварда, а во-вторых, именно он, похоже, был приглашен вместо травмированного Неймара. Ну а вы?
— А я распасовывал. (Улыбается.) По-моему, выглядел достойно. И очень доволен тем, что получил такой опыт.
— Кого из тех, с кем вы тренировались, считаете самым сильным футболистом?
— Это же сборная Бразилии! Сложно назвать кого-то одного. Я бы, пожалуй, выделил Фернандиньо, Жезуса и Фирмино.
— Все трое представляют английскую Премьер-лигу. Когда вы в последний раз смотрели, к примеру, игру с участием «Манчестер Сити»?
— В прошлый понедельник, когда он встречался со «Сток Сити». Посмотрел бы и в эти выходные, но игру перенесли.
— Кстати, вам раньше приходилось встречаться со звездами?
— Только с теми, которые тренируются у нас, в Тарасовке.
— Что было после окончания вчерашнего занятия?
— Все тренеры и персонал подошли к нам, поблагодарили. А футболисты пожали руки. Жаль, сфотографироваться не успели.
— В пятницу на игру Россия — Бразилия пойдете?
— Ну разумеется! Всей командой собираемся!
На каких языках говорят в Бразилии?
Вы можете быть удивлены, узнав, что Бразилия — это дом с невероятным лингвистическим ландшафтом. Это многокультурная страна, богатая разнообразной красотой, природными ресурсами, диалектами, языками коренных народов и видами искусства!
Языки БразилииДавайте взглянем на самые важные языки, на которых сегодня говорят в Бразилии. Пожалуйста, примите во внимание, что Бразилия огромна, и на этих языках не говорят одинаково по всей стране. В зависимости от региона и сообщества вы можете найти разные диалекты, произношение и даже словарный запас!
Бразильский португальскийПортугальский — 9-й по популярности язык в мире в 2020 году, на котором говорят более 252 миллионов человек. Большинство из них бразильцы. Фактически, 98% населения Бразилии говорит на португальском, официальном языке. Хотя в стране существуют разные диалекты, это язык, который объединяет бразильцев в школе, бизнесе, литературе, развлечениях и средствах массовой информации.Это также уникальная черта, которая отличает Бразилию от других стран Латинской Америки, поскольку это единственная португалоговорящая страна в Северной и Южной Америке!
Весы — бразильский язык жестовОбщины глухих в городских районах Бразилии используют Libras или Língua Brasileira de Sinais . Как и другие жестовые языки по всему миру, Весы — это не просто перевод с португальского языка на жесты. Это независимый язык , признанный государством как средство общения с возможностью профессионального письменного и устного перевода.Фактически, у Весов тоже есть свои диалекты, в зависимости от того, в каком регионе Бразилии вы находитесь. По оценкам, более 5 миллионов бразильцев используют Весов для общения!
Более 274 языков коренных народов БразилииИз-за длительного периода колонизации Бразилии португальцами (который начался в 1500 году и продолжался до первой половины 19 века) бесчисленные языки коренных народов были стерты из истории. До прихода португальцев местные жители говорили примерно на 1273 языках коренных народов.Но за 500 лет было уничтожено около 75%. Несмотря на этот трагический факт, бразильское историческое и культурное наследие Риу-Гранди-ду-Сул по-прежнему сохраняет , по оценкам, 274 языков коренных народов, на которых говорят 305 коренных народов, в том числе гуарани, нхенгату, пираха и екуана. К сожалению, многие из них находятся под серьезной угрозой исчезновения.
Немецкий язык в БразилииЧто? Немецкий говорят в Бразилии? Да все верно! Около 3 миллионов говорящих в южном регионе Бразилии общаются на диалекте, происходящем от хунсрюкского диалекта западно-центральнонемецкого языка.Он настолько важен для культурного наследия штата Риу-Гранди-ду-Сул, что два его муниципалитета объявили его своим официальным языком! В Эспириту-Санту поморский немецкий также считается важной частью лингвистического наследия. Однако говорить на обычном немецком в Бразилии — не лучший вариант. На хунсрюкский немецкий язык так сильно повлияли португальский и несколько местных языков, что у него есть свое собственное уникальное звучание и словарный запас!
Талианский или бразильский венецианскийТалиан — диалект венецианского языка, на котором в основном говорят в Риу-Гранди-ду-Сул, штате в южной части Бразилии.На самом деле тальянский является одним из официальных языков в некоторых муниципалитетах, что является большим сюрпризом для иностранцев! Почему в Бразилии существует язык, на котором говорят в Италии? Что ж, к концу 19 века была волна иммиграции из Италии, при этом 60% поселенцев прибыли в основном из Венето. В настоящее время около 30% населения Риу-Гранди-ду-Сул по-прежнему итальянского происхождения! Еще одна причина отметить культурное разнообразие Бразилии и богатый языковой опыт!
Спикеры в БразилииНосители португальского языка не обязательно говорят на испанском (это другой язык!).Фактически, по оценкам, 4% населения Бразилии говорит по-испански. Тем не менее, бразильцы, живущие ближе к границам с испаноязычными странами, скорее всего, будут говорить на нем. Изучение испанского также является обязательным в штатах Рио-де-Жанейро и Сан-Паулу, так что там вы тоже можете встретить бразильских испаноговорящих! Тем не менее, испаноязычные иммигранты несут наибольшую ответственность за присутствие языка в Бразилии, при этом испанцы, боливийцы, аргентинцы и венесуэльцы являются основными группами. Всего около 460.По данным Ethnologue, в 2018 году в Бразилии проживало 1000 человек, говорящих по-испански.
В Бразилии говорят на французскомПосещение штата Амапа? Расположенная на севере, Амапа относительно изолирована от остальной части страны, в самом северо-восточном углу, но ее девиз говорит все, что нам нужно знать: «Бразилия начинается здесь». Поскольку это государство граничит с Французской Гвианой, его взаимодействие с франкоговорящим населением является частым. Фактически, всего два года назад штат Амапа получил более 33.383 туриста, из которых 65% были французами . При этом изучение французского языка в государственных школах стало обязательным в Амапе с 1999 года. В повседневной жизни также часто говорят на креольском, сочетающем французский и португальский языки — карипуна .
ЯпонскийЯпонская иммиграция началась в 1908 году. Сегодня Бразилия является домом для самой большой общины японцев за пределами Японии , причем Парана и Сан-Паулу являются крупнейшими штатами Бразилии, в которых проживают японские и бразильско-японские граждане.Хотя сообщество по-прежнему не широко освещается в бразильских СМИ (что регулярно критикуется), оно оказало значительное влияние на бразильскую культуру через кулинарные традиции, культурные мероприятия, искусство и комиксы, моделирование, спорт и даже религию. Итак, теперь вы знаете — вы также можете освежить свой японский язык однажды в Бразилии!
Говорят ли в Бразилии по-английски?Английский по-прежнему не пользуется популярностью по сравнению с испанским, немецким, итальянским и тальянским. По данным Британского совета, только 5% из населения Бразилии могли общаться на английском языке в 2019 году (около 10425 миллионов говорящих из 208 миллионов).Также в 2019 году Бразилия набрала — худший результат за 5 лет — на экзамене на знание английского языка. Эти результаты были верны как для школ, так и для бизнес-среды. Это определенно не из-за отсутствия интереса или любопытства, а из-за системы, которая не позволяет бразильцам с плохой учебной программой, отсутствием сложных материалов и дорогостоящими частными курсами, на которые не многие люди могут записаться. К счастью, Интернет, образовательные приложения, онлайн-уроки и социальные сети могут помочь сделать английский язык более доступным отныне!
Мечтаете побывать в Бразилии?Значит, вы уже знаете, что португальский просто необходим. Английский может спасти вас в туристических местах или среди более привилегированного населения, но перед отъездом будет разумно освежить свой португальский язык… из вежливости к местным жителям тоже! Кроме того, будьте готовы к мультикультурному опыту, где вы сможете познакомиться с разными языками и сообществами. Где мы регистрируемся ?!
На чем говорят бразильцы? — Локализация вехи
Языки коренных народов, на которых говорят бразильцы
Источник
Языки коренных народов Америки по-прежнему широко распространены в Северной Бразилии.Основные языки коренных народов, на которых говорят и более 10 000 человек. включают —
Ticuna
В народе, называемом Tikuna, говорят примерно 50 000 человек во всем мире. Он имеет определенное сходство с языком юри (бразильская амазонка) и языком Карабайо (колумбийская амазонка).
Поскольку это тональный язык, одни и те же слова могут иметь разные значения в зависимости от используемого тона.
Kaingang
Классифицируется на языках южного дже. (Общий термин для всех языков Kaingang и Laklãnõ).
Примерно 60% коренных жителей Кайнгана говорят на этом языке. В цифрах это составляет около 18 000 говорящих в этом районе.
Кайва
На этом языке говорят примерно 18 000 человек в бразильском Мату-Гросу-ду-Сул. Небольшое количество людей в Аргентине также говорит на этом языке.
Nheengatu
Это один из двух бразильских языков Línguas Gerais. К концу 1800-х годов его широко использовали европейцы, африканцы и другие коренные народы Бразилии.
На данный момент 20 000 человек говорят в Бразилии, Колумбии и Венесуэле.
Язык жестов Каапор
Вот совершенно замечательная новость: бразильцы не только говорят на языках коренных народов, но и подписывают их! Язык жестов Каапор — это местный язык жестов, происходящий из небольшой общины бразильского штата Мараньян.
Пока точное количество носителей языка остается неизвестным; около 500 человек могут подписывать язык. Вы можете найти больше информации о языке здесь.
Также читайте: Испанская локализация: следует ли локализовать на Лос-Анджелес или европейский испанский?
Языки меньшинств, на которых говорят бразильцы
Источник
Помимо официального языка и многих других языков коренных народов, в Бразилии огромное количество людей, говорящих на других языках меньшинств.
По данным Бразильского института географии и статистики, в Бразилии говорят в общей сложности на 210 языках. Из них мы рассмотрим некоторые из языков иммигрантов, на которых говорят бразильцы.
Эти языки можно разделить на две категории —
Языки европейских иммигрантов
Наиболее распространенными европейскими языками в Бразилии являются итальянский и немецкий .
В то время как количество итальянцев, иммигрировавших в Бразилию, было около 1.5 миллионов, а у немцев было всего около 250 тысяч, немецкий по-прежнему сохранился намного лучше, чем итальянский.
Причиной может быть абсолютное сходство между итальянским и португальским (отсюда более быстрая ассимиляция) или тот факт, что у немцев была организованная школьная система, в любом случае количество говорящих по-немецки превышает количество говорящих по-итальянски на большую милю. .
Если полагаться на статистику, около 50 000 бразильцев говорят по-итальянски, а 3 00 000 других — по-немецки.
Когда испанцы иммигрировали в Бразилию, они образовали третью по величине группу иммигрантов в стране.
Поскольку испанский очень похож на португальский, испанцы быстро адаптировались к нему. В Бразилии только около , 75000 человек говорят на испанском, сейчас .
Языки азиатских иммигрантов
Азиатские языки, такие как корейский, китайский и японский, можно найти в бразильском городе Сан-Паулу.
Число корейцев в Бразилии составляет 51 500 человек.250 000 китайцев и около 700 000 японцев бразильского происхождения. За исключением Японии, большинство японцев проживает в Бразилии.
Однако количество говорящих на этих языках все еще неизвестно.
Это обертка.
Бразилия — разнообразная страна с разнообразным населением. Хотя официальный язык, португальский, понимают люди по всей стране, коренным жителям Бразилии все же удалось сохранить свою культурную и языковую принадлежность.
Надеюсь, эта статья помогла ответить на все ваши вопросы о том, на каких языках говорят бразильцы.
Страна без языка
МНЕНИЕ: бразильцы говорят по-португальски. Но так ли это на самом деле?
В течение многих лет социально-экономические факторы вызвали волну переселения бразильцев за границу в поисках лучших возможностей. Многие из нас выбирают Португалию, потому что, по всей видимости, нет необходимости изучать новый язык.По прибытии бразильцы обнаруживают, что языковой барьер между бразильским и европейским португальским языком выходит за рамки различия акцентов и распространяется на социальный контекст, создавая неудобные и неприятные ситуации.
«Вы говорите на
бразильском , а не на португальском»В рамках своей докторской диссертации в Арктическом университете Норвегии я провел несколько месяцев в Португалии, активно взаимодействуя с бразильским сообществом, пытаясь выяснить, что происходит после того, как они столкнулись с этой новой лингвистической реальностью.
Как бразилец, который был эмигрантом в Соединенных Штатах, живущим в Норвегии последние четыре года, меня особенно интересовали социальные последствия того, что я эмигрант, когда языковой барьер меньше, по крайней мере, на первый взгляд.
Оказывается, бразильцам знакомы многие проблемы, возникающие в общинах иммигрантов в других местах. Интересно, что многие отметили, что их дискриминировали за то, что они говорили на бразильском языке, который технически еще не был отнесен к категории языков.Фактически, в Бразилии нас учат, что мы говорим на португальском языке, поэтому неизбежно возникнет некоторая путаница, когда мы услышим, что многие европейские португальцы используют термин бразильский для обозначения языка, используемого в Бразилии.
Измените способ разговора
Различия между бразильским и европейским португальским языком заставили часть португальского населения относиться к первому как к ломаному варианту, а не к истинному португальскому языку, на котором говорят в Европе.
Естественно, чтобы предотвратить дискриминацию и способствовать интеграции в общество, многие бразильцы в Португалии прилагают усилия для изучения европейского португальского языка.Это можно рассматривать как защитный механизм. В контексте Соединенных Штатов, например, южане, двигающиеся на север, часто пытаются замаскировать свою «южную протяжность», чтобы их не называли сельскими, необразованными или глупыми — среди других не очень лестных прилагательных.
Другие утверждают, что им не нужно менять манеру разговора, потому что португальский — это португальский язык, будь то в Бразилии, Португалии, Африке или Азии. Однако все бразильцы, участвовавшие в моем исследовании, действительно проявили некоторое влияние европейского португальского языка, независимо от того, прилагали ли они сознательные усилия, чтобы выучить его, или нет.Как это обычно бывает с соприкасающимися языками, на первый язык может повлиять многолетнее ежедневное знакомство со вторым языком, даже в контексте, когда эти два языка так похожи — и в то же время так разные.
Должно быть разделение?
Сразу скажу, что я не особо не согласен с португальцами. Фактически, я очень сторонник официального разделения на бразильский и португальский, поскольку эти две системы постепенно развивались в разных направлениях.В скандинавском контексте норвежцам, шведам и датчанам все же удается понимать друг друга, несмотря на то, что они говорят на разных языках.
Ключевое различие состоит в том, что, поскольку норвежский, шведский и датский политически определены как три отдельных языка, нельзя, например, утверждать, что шведский — «неправильный датский».
Пока это разделение не станет официальным, это будет деликатным вопросом для бразильского сообщества в Португалии, которому говорят, что они говорят не на единственном официальном языке своей страны, а, скорее, на ломаном диалекте, полном грамматических недостатков.Если бразильский язык официально станет языком, по крайней мере, бразильские иммигранты в Португалии больше не будут слышать, что они не могут нормально говорить на своем родном языке.
Внешние ссылки
Связанное содержание
Английский — скандинавский язык
Вопреки распространенному мнению, британцы не просто заимствовали слова и концепции у викингов и их потомков. То, что мы называем английским, на самом деле является формой скандинавского языка.
Сражайтесь, чтобы сохранить Эльфдалян, язык потерянных лесов Швеции
МНЕНИЕ: Секретный язык сохранил лингвистические особенности, которых нет больше нигде в Скандинавии.
Почему бразильцы говорят на португальском
В Бразилии говорят на португальском, потому что Бразилия была португальской колонией.
Хотя этот факт хорошо известен в некоторых кругах (например, лояльных читателей блогов и изучающих португальский язык), можно удивиться, сколько хорошо образованных людей либо не знают, что в Бразилии говорят на португальском, либо не знают. знаю, почему! На самом деле довольно часто можно услышать «О, вы собираетесь в Бразилию? Как здорово! Ты говоришь по-ипански?» , даже от относительно мирных людей; Я, конечно, слышал это много раз!
В любом случае, перейдем к текущей задаче, которая состоит в том, чтобы предоставить полезное резюме событий, которые привели к тому, что бразильцы стали говорить по-португальски…
Европейское открытие Бразилии произошло в начале 16 века нашей эры.Португальский двор заинтересовался исследованием природных ресурсов Бразилии примерно с 1530 года. Первые попытки найти драгоценные металлы не увенчались успехом, но сельское хозяйство (особенно сахара ) стало ценным бразильским экспортным товаром для португальской короны. К концу 18 века частные исследователи обнаружили огромные запасы полезных ископаемых в Минас-Жерайсе (Уай!), Что доставляло удовольствие короне.
Колониальный период года подошел к концу, и прибытие португальской королевской семьи в 1808 году, когда они бежали от Наполеона и его армии, ознаменовало начало эпохи Бразильской империи .Когда король Португалии Жуан VI покинул Бразилию в 1821 году, он оставил во главе своего сына Педро I. Благодаря череде серьезных событий дом Педро I и другие смогли добиться независимости от Португалии в 1822 году.
Дом Педро I правил как император до 1831 года, когда он был вынужден уйти в отставку и вернуться в Португалию. Его сын, Дом Педро II (на фото выше) остался на престоле. Единственная проблема заключалась в том, что Педро Второму (так его называли) тогда было всего 5 лет. Последовал бурный период, пока Педро Второй не стал достаточно взрослым, чтобы править; он был коронован императором в 1840 году.
Это очень упрощенная сводка только одного периода в истории Бразилии. Я призываю вас искать дальше и читать больше об истории Бразилии, если вам это интересно. ХХ век был особенно богат событиями, и только в 1985 году страна стала по-настоящему современной демократической республикой.
На каком языке говорят в Бразилии? (Это не испанский)
Вы когда-нибудь задумывались, на каком языке говорят в Бразилии? Даже если вы находитесь в Южной Америке, где большая часть официального языка страны — испанский, это не относится к Бразилии.Это частая ошибка людей, которые не осознают культурных различий между Бразилией и другими латинскими странами.
Португальский — официальный язык Бразилии, единственной страны в Латинской Америке, в которой испанский язык не используется в качестве первой идиомы. Это происходит потому, что страну колонизировала Португалия, а не Испания. Несмотря на то, что языки похожи, бразильский вариант португальского языка отличается от европейского.
Чтобы понять, почему большая часть Латинской Америки говорит по-испански, а Бразилия — нет, нам нужно немного глубже изучить происхождение страны и старый договор, подписанный между Испанией и Португалией.Прочитав немного истории, не забудьте проверить эту удивительную инфографику.
Почему бразильцы говорят по-португальски?
Почему бразильцы говорят по-португальскиНемного истории
Бразилия была колонизирована Португалией , еще в 1500 году, когда сюда прибыла экспедиция во главе с Педро Альваресом Кабралом. Экспедиция прибыла в Бразилию 22 апреля 1500 года в результате великих мореплаваний, проводимых Португалией в 15 веке.
На другой стороне континента, с тех пор как Колумб открыл Америку, Испания начала колонизировать часть Южной Америки.Поскольку оба берега земель Латинской Америки исследуются разными силами, было только два возможных пути решения будущих проблем, касающихся владения землей: война или какое-то соглашение.
Тордесильясский договор
Удивительно, но выход был основан на соглашении, заключенном несколько лет назад, в 1494 году: Тордесильясском договоре . Этот договор от 1494 г. провел линию с севера на юг через Южную Америку. Испания получила территорию к западу от линии, а Португалия сохранила земли к востоку от линии, включая восточное побережье Бразилии.
Но это еще не конец. Если вы уже видели текущую карту Бразилии, вы, вероятно, заметили, что она не соответствует разделению, определенному договором. Это произошло потому, что с годами Бразилия расширила свою территорию на некоторую часть на запад. Испания заметила этот факт, и в 1750 году был подписан новый договор: Мадридский договор года.
Мадридский договор
В этом документе Бразилия (тогда Португалия) отказалась от некоторых земель, которые представляли огромный интерес для Испании (территория, которая сегодня является Уругваем).Это произошло в обмен на земли, которые придали Бразилии форму, очень похожую на то, что она есть сейчас. Португалия получила «владение» на той стороне границы, которая стала Бразилией, поэтому официальным языком здесь стал тот же язык, что и у колонизаторов. С годами язык претерпел множество изменений и стал бразильской версией португальского языка, на котором говорят сегодня.
Годы бразильского португальского
Бразильский португальский и португальский, на котором говорят в Европе, — это не одно и то же.Между языками существует множество различий в результате культурной адаптации на протяжении многих лет. Это не означает, что языки совершенно разные, поскольку они произошли из одного источника, но есть важные различия в структуре идиомы и значении некоторых слов.
Самая большая разница между идиомами — акцент. Кроме того, в бразильском португальском языке существует более дюжины случаев, когда слово является обычным повседневным употреблением, но в Европе это ругательное слово.Вы должны быть осторожны, чтобы не попасть в неловкую ситуацию из-за этого. Тем не менее, забавно, как языки развивались по-разному с годами.
Говорит ли бразильский по-испански?
Поскольку я родился и вырос в Бразилии, могу заверить вас, что один из самых частых вопросов, которые я получаю, когда я за пределами Бразилии, — говорю ли я по-испански (а я не говорю). Это нормально, учитывая, что Бразилия — единственная страна в Латинской Америке, в которой португальский язык является официальным языком.
Бразильцы не говорят по-испански. Поскольку страна была колонизирована Португалией, официальным языком в Бразилии является португальский. Поскольку языки очень похожи, большинство бразильцев могут понимать испанский, особенно те, кто живет в приграничных районах, недалеко от испаноязычных городов.
Бразильцы очень дружелюбны и очень стараются общаться с испаноговорящими. Вот почему в Бразилии очень часто встречается смешанный язык между испанским и португальским.Этот смешанный язык обычно называют Portuñol (португальский + Espanhol, португальское слово для испанского).
На каких трех основных языках говорят в Бразилии?
Несмотря на то, что официальный язык Бразилии — португальский, в стране говорят и на других языках, особенно на языках иммигрантов и коренных народов.
Официальный язык страны, португальский, широко распространен в Бразилии. Согласно данным Всемирного Атласа , около 97,9% населения Бразилии говорит на португальском .
Эти данные соответствуют моему личному опыту как коренного бразильца и путешественника. В абсолютном большинстве городов Бразилии говорят только на нашем старом добром португальском.
Бразилия хорошо известна как смешанная страна, куда приезжали иммигранты из многих уголков мира, особенно из Европы.
Одна из основных иммигрантских общин в Бразилии — немецкая. По оценкам, немецкий язык является вторым по распространенности языком в Бразилии, с примерно 1.По данным World Atlas, 9% населения владеют языком.
Интересный факт: в городе Гуарапуава, где я живу, находится одна из крупнейших немецких колоний в Бразилии: Энтре-Риос. Сообщество было сформировано иммигрантами Донаушвабена.
Там они говорят на особом диалекте немецкого языка под названием Schwowisch (стандартный немецкий: «Schwäbisch»).
По оценкам, в Бразилии насчитывается языков коренных народов, на которых говорят около 160 000 человек. Наиболее примечательными являются язык тукуна, на котором говорят 40 000 человек, язык эмбиа, на котором говорят 10 000 человек, и язык нхенгату, на котором говорят приблизительно 3000 человек. Несмотря на то, что они очень важны для истории Бразилии, примерно 0,2% населения говорит на языке коренных народов.
Рейтинг | Язык | Носители (% населения) |
1 | Португальский | 97,9 |
2 | Немецкий | 1.9 |
3 | Языки коренных народов | 0,2 |
Можно ли посетить Бразилию, не зная языка?
Можно путешествовать, не зная языка, но это не идеально. Английский как второй язык не так распространен в Бразилии. Это означает, что выучить немного португальского или даже испанского языка перед поездкой в Бразилию — хорошая идея .
Тем не менее, незнание языка не означает, что вы не можете путешествовать.Просто нужно быть внимательнее и отдавать предпочтение более крупным городам.
Есть некоторые проблемы, которые вам нужно иметь, поэтому обратите внимание на следующие советы:
- Когда вы путешествуете по незнакомому месту, вам нужно руководствоваться здравым смыслом. Не привлекайте слишком много внимания и не останавливайтесь в местах, которые не получили хорошей оценки на сайтах бронирования. Это и использование некоторых приложений для перевода подойдет вам.
- Если вы немного знаете испанский, это вам очень поможет.Я имею в виду, много. Поскольку испанский не является официальным языком в Бразилии, язык очень похож на бразильский португальский. Итак, если вы серьезно относились к урокам испанского еще в школе, вы можете справиться с большинством повседневных ситуаций в Бразилии. Бразильцы очень восприимчивы, и я гарантирую, что каждый приложит большие усилия, чтобы помочь вам в общении, если они увидят, что вы понимаете некоторые слова.
Заключение
Теперь вы точно знаете, на каком языке говорят в Бразилии
🙂Кроме того, вы узнали о некоторых старых договорах и дополнительном материале, в котором объясняется, что вы можете поехать в Бразилию, не зная португальского языка.
Отлично, правда?
Если вам понравился контент, поделитесь им с другом.
Кроме того, вы можете прочитать больше сообщений с полезными советами и фактами о Бразилии, включая путешествия и еду! 🙂
Почему все бразильцы говорят по-португальски? — Restaurantnorman.com
Почему все бразильцы говорят по-португальски?
Причина, по которой бразильцы говорят по-португальски, заключается в том, что Бразилия была колонизирована Португалией, но история немного сложнее. В 15 веке Испания и Португалия были «большими орудиями».Колумб открыл Америку для Испании, в то время как Португалия продвигалась вдоль африканского побережья.
Почему Бразилия сегодня говорит по-португальски?
Пытаясь поставить в тупик своего соперника, Испания обратилась за поддержкой к папе, испанцу Александру VI. Он провел демаркационную линию, чтобы разделить притязания народов в рамках Тордесильясского договора 1494 года. Это чудесное и роковое решение является причиной того, что бразильцы говорят по-португальски.
На каком языке говорили в Бразилии до португальского?
Тупиан
Где в Бразилии говорят по-португальски?
Португальский язык является официальным языком в десяти странах и территориях, включая Бразилию, Мозамбик, Анголу, Португалию, Гвинею-Бисау, Восточный Тимор, Экваториальную Гвинею, Макао, Кабо-Верде и Сан-Томе и Принсипи.
Есть ли разница между португальским и бразильским португальским языком?
Различия в произношении Бразильцы произносят гласные длиннее и шире, в то время как португальцы произносят слова с более закрытым ртом, не произнося их так часто. В бразильском португальском языке буква S в конце слова произносится как SS; в Португалии произносится как SH.
Может ли бразилец понимать португальский?
3 ответа. Ответ положительный, но с большинством бразильцев вам придется говорить немного медленнее, поскольку они не привыкли слушать португальский с «португальским акцентом».Обратный путь проще, потому что португальцы привыкли слышать бразильский акцент в мыльных операх.
Какой расы португальцы?
Португальцы — это население Юго-Западной Европы, преимущественно выходцы из Южной и Западной Европы. Считается, что самые ранние современные люди, населявшие Португалию, были людьми эпохи палеолита, которые, возможно, прибыли на Пиренейский полуостров еще 35-40 тысяч лет назад.
Что лучше бразильского португальского или европейского португальского?
Все, что вызвало у вас интерес к языку, напрямую повлияет на то, какой диалект вы выберете для изучения.Если вы неравнодушны к классической литературе, лучше всего подойдет европейский португальский. Если вы любите самбу и карнавал, возможно, вам подойдет бразильский португальский.
На каком португальском языке говорят в Португалии?
Европейский португальский
Трудно ли учить бразильский португальский?
Выучить португальский словарь не так сложно, как вы думаете. Это требует времени и практики, но вы обнаружите, что есть много португальских слов и фраз, связанных с уже знакомыми вам выражениями.
На чем говорят в Бразилии?
Португальский
Широко ли говорят на английском в Бразилии?
Английский язык не так широко распространен. Немногие бразильцы говорят по-английски, особенно за пределами Рио-де-Жанейро или Сан-Паулу. Однако бразильцы гостеприимны, и большинство из них найдут способ общения. Полезно подготовить хороший разговорник.
Как передать привет в Бразилии?
Если вы хотите сказать «привет» на бразильском португальском, вы обычно используете «Olá».Вы также можете использовать «Oí», что часто считается более неформальным.
Как вы здороваетесь по-португальски?
Базовое приветствие на португальском
- Ола (Привет)
- Bom dia (Доброе утро, лит. ).
- Boa tarde (Добрый день)
- Boa noite (Добрый вечер / Спокойной ночи)
- Bem-vindo (Добро пожаловать)
- Tudo bem? (Как дела, лит. ).
- Até logo / Até amanhã (Увидимся позже / завтра, лит.
- Адеус (до свидания)
Чем известен Сан-Паулу?
Город, который также в просторечии известен как Сампа или Терра-да-Гароа (Земля Мороси), известен своей ненадежной погодой, размером вертолетного парка, архитектурой, гастрономией, серьезными пробками на дорогах и небоскребами.Сан-Паулу был одним из городов-организаторов чемпионатов мира по футболу 1950 и 2014 годов.
Сан-Паулу богат или беден?
Сан-Паулу является одним из крупнейших городов мира с экономической точки зрения и, как ожидается, станет шестым по величине в 2025 году. Согласно данным Fecomercio / SP, его валовой внутренний продукт (ВВП) в 2017 году составил 699,28 миллиарда реалов.
Как назвать кого-нибудь из Сан-Паулу?
Паулистанос, как людей, родившихся в городе Сан-Паулу, называют в Бразилии, люди, родившиеся в штате Сан-Паулу, независимом от города, называются паулистами.
На каком языке говорят в Сан-Паулу, Бразилия?
На каком языке вы говорите на Кубе?
Кубинский Испанский
Где находится Бразилия?
Южная Америка
Кто живет в Бразилии?
Последняя подробная перепись (PNAD) показала, что Бразилия состоит из ок. 91 миллион белых (белые бразильцы), 79 миллионов многорасовых людей (пардо), 14 миллионов чернокожих (афро-бразильцы), 2-4 миллиона азиатских людей (азиатские бразильцы) и 807 900 коренных жителей (индейцы).
Опасно ли жить в Бразилии?
США входят в число 15 самых опасных для жизни мест в мире. Самой опасной страной в мире для жизни является Бразилия, которая показала худшие результаты как в глобальном рейтинге, так и в глобальном рейтинге женщин. Ошеломляющие 56% респондентов негативно оценили свою личную безопасность.
Где мне жить в Бразилии?
- Бразилиа. Федеральная столица Бразилии возникла только в 1960 году, но с тех пор стала одним из самых успешных запланированных городов в мире.
- Сан-Паулу.
- Рио-де-Жанейро.
- Куритиба.
- Флорианополис.
- Порту-Алегри.
- Белу-Оризонти.
- Ресифи.
Что вызывает преступность в Бразилии?
Незаконный оборот наркотиков составляет все большую часть преступности в Бразилии. В общей сложности 27% всех заключенных в Бразилии являются результатом обвинений в незаконном обороте наркотиков. С 2007 по 2012 год количество заключенных, связанных с наркотиками, увеличилось с 60.От 000 до 134 000; рост на 123 процента.
6 причин, по которым бразильцы плохо говорят по-английски | Кассиус Гонсалвес | Swap Language
Как долго вы изучаете английский в Бразилии? У вас когда-нибудь был интерес к изучению других языков, таких как испанский, французский или итальянский? Может быть, вы думали о мандарине, в конце концов, мы переживаем китайское вторжение. Но вы приехали в США и не могли эффективно общаться. Что случилось со всеми этими долгими годами изучения английского языка? Это стало причиной того, что многие бразильцы по всему миру потеряли золотые возможности.Некоторые бразильцы действительно осознавали это, тогда как другие оставались в неведении. Я тоже была жертвой. Я узнал об этом, прожив много лет в качестве эмигранта.
1) В Бразилии (почти) все изучают английский язык, но никто на нем не говорит.
Опрос, проведенный в 2011 году Instituto Nacional de Estudos e Pesquisas Educacionais Anísio Teixeira (INEP) — Научно-исследовательским институтом образования Анисио Тейшейры — показал, что 57 миллионов студентов посещают систему начального и среднего образования в Бразилии.34,7 миллиона в начальной школе и 9,1 миллиона в средней школе. В этот период бразильские студенты изучают английский и испанский языки в государственных и частных школах. Из-за этого в Бразилии одно из самых больших в мире студентов, не являющихся носителями английского языка. К сожалению, ни государственные, ни частные школы не могут должным образом обучать учащихся говорить, читать, слушать и писать по-английски. Если вы действительно серьезно относитесь к правильному изучению английского языка, вы должны посещать частный институт репетиторства по английскому языку, например The English Language Center … и платить огромные сборы.
В Бразилии существует около 70 компаний, которые преподают исключительно другие языки с сетью из более чем 6000 филиалов. Education First — компания, представленная в 55 странах и в основном обучающая другим языкам, а также меняющая студентов в разные страны — поставила Бразилию на 38 место из 60 стран с низким уровнем владения английским языком. Большое количество языковых компаний в Бразилии свидетельствует о том, что методы преподавания языка как в государственных, так и в частных школах не удались.Наличие такого количества частных языковых институтов на самом деле не способствует общему мышлению и уверенности обывателя в отношении языкового образования в Бразилии.
Самая большая проблема, к сожалению, в том, что в Бразилии все изучают английский, но никто на нем не говорит.
2) Португальский акцент в основном не слышен для людей из других стран, поэтому … без грамматики, пожалуйста — НАДЛЕЖАЩИЕ разговорные навыки.
Сколько раз вы слышали, как бразильцы жалуются на то, что их не понимают, когда они говорят по-английски в чужой стране, хотя они достаточно хорошо владеют английским языком? Много-много раз.Это стало реальностью для бразильцев. Причина этого — то, что я называю «фонетической проблемой» . Учителя в Бразилии уделяют внимание не звуковому правильному произношению своих учеников, изучающих английский язык, а, в первую очередь, грамматике.
Стандарт международного фонетического алфавита. Он появляется после словарных статей в любом хорошем словаре. Он показывает, как произносить слово.Найти учителя, который действительно может научить правильному фонетическому разговору, бывает редко. Многие хорошие учителя никогда не выезжали за пределы Бразилии.Это может быть причиной того, что они так ужасно терпят поражение. Бразильцы не всегда осознают, насколько силен их португальский акцент, когда они говорят по-английски. Представьте себе американца, говорящего по-португальски с английским акцентом, и вы все поймете.
Фонетическая проблема хуже в странах, где английский является вторым официальным языком. Самая большая проблема — это различение ударений на слогах слов. Например: В английском языке ударение слова « independent » стоит на первом и третьем слоге « INdePENdent ».На португальском языке это « indepenDENte ». Таким образом, для португалоговорящего человека будет естественно произносить английское слово как « indepenDENT ». Что будет чуждо уху носителя английского языка!
Ваш разговор может стать катастрофой, если вы не понимаете, как правильно акцентировать внимание на англоязычном мире.
Еще одна большая проблема — это, конечно, акустика. Если бразильский учитель преподает английский язык, используя фонетику, а не английский алфавит, ученик намного лучше поймет процесс произношения.
3) Мышление о курсах английского языка в Бразилии устарело
В Бразилии студентам дают возможность учиться. Им никогда не дается возможность подумать или узнать самостоятельно. Студентов годами учат грамматике, и многим из них, и если они не сдадутся, их в конечном итоге научат говорить. Это почти как учить кого-то водить машину, показывая ему картинки и объясняя самые сокровенные механические действия двигателя в течение многих лет, и только тогда ему будет позволено сесть за руль.Естественный процесс получения полезных знаний совершенно противоположен. Там, где я живу, на Ближнем Востоке, языковые центры проводят занятия четыре раза в неделю. Эти занятия продолжаются 2 часа 30 минут каждое. Таким образом, студенты в основном занимаются разговорным английским языком в течение 10 часов в неделю. Такой высокий уровень владения английским языком позволяет студенту закончить базовый, средний и продвинутый курсы как минимум за 2 года. Влияние на процесс обучения велико. Положительно то, что многие студенты продолжают говорить по-английски вне класса, чего не происходит в Бразилии.Здесь часто можно увидеть людей, говорящих на английском и арабском языках в одном разговоре.
Устная речь должна быть приоритетом в изучении любого языка. Грамматику надо усваивать почти «случайно». Многие учителя могут усомниться в этом утверждении. Однако, по мнению автора, быть понятым гораздо важнее, чем говорить грамматически правильно. Также важно понимать, когда говорят на этом языке, поэтому упражнения на аудирование не менее важны. При нынешнем мировоззрении преподавания английского языка в Бразилии этих целей будет сложно достичь.
Преподавание английского языка в Бразилии не в пользу студентов, НО в пользу языковых центров.
4) Бразильцы упускают возможности в других странах
Бразильские предприятия становятся транснациональными компаниями. Многие из них — очень важные игроки в экономическом мире. Vale, Anheuser-Busch InBev / Companhia de Bebidas das Américas AmBev, Gerdau, BRF Foods имеют международные представительства во многих странах. К сожалению, многие бразильцы теряют эти возможности из-за низкого уровня владения языком.
С другой стороны, в Бразилии работает множество транснациональных компаний, таких как Volkswagen Group, Samsung, Nestlé и многие другие. И здесь бразильцы не обращаются за переводом в другую страну, поскольку они говорят только на португальском языке.
Бразильцев принимают во всем мире, поскольку между Бразилией и остальным миром нет никаких политических барьеров. Бразильцы считаются счастливыми, дружелюбными и веселыми людьми. Поэтому печально, что они не могут использовать все возможности, предоставленные им в международных водах.И только потому, что они не говорят по-английски.
5) Бразильцы изолированы в мире, потому что они могут говорить только на португальском
Я поддерживаю гипотезу об изоляции Бразилии: это незаконно, но законно. Португальский язык как язык — одна из причин изоляции многих бразильцев. Многие бразильцы из-за этого даже не пытаются уехать в другую страну.
Однако у этой медали есть и другая сторона. Если профессионалы, такие как учителя, студенты и даже представители корпоративного мира, захотят приехать и работать в Бразилии, они должны уметь говорить по-португальски.Обмен культур ограничен, потому что иностранцы не говорят по-португальски. Иностранцы осторожно расправляют крылья в сторону Бразилии, поскольку граждане в основном говорят на португальском, а не на английском, как в других странах.
Еще сложнее, если семью сопровождает профессионал. Школы, уличные указатели, этикетки продуктов и другая общедоступная информация только на португальском языке. К счастью, в Бразилии есть несколько международных школ английского языка, хотя они очень дорогие.Отсутствие двуязычной информации — это постоянная жалоба иностранцев в Бразилии.
Компании и университеты отказались от попыток инвестировать в Бразилию. 1) Вся информация, касающаяся конкретной области, должна быть эффективно переведена на оба языка. 2) Трудно найти профессионалов, свободно владеющих обоими языками. Эти профессионалы должны быть «послами» в разговоре с представителями обеих сторон спектра.
В Бразилии большая редкость: университетские курсы английского или испанского языков.Довольные студенты, если лектор осмелится читать лекции на английском языке. Бразильцы читают газеты, журналы или бизнес-планы на английском языке.
В странах Ближнего Востока все наоборот. Потому что они приглашают мир инвестировать в их страны. Происходит обмен социальным и культурным разнообразием. В результате получается «Вавилон» путаницы, но в конечном итоге всех будут понимать на очень ломаном английском. Но по крайней мере будет английский!
Бразильцы теряют возможности.
6) Для этой проблемы есть решение
Я решил свою проблему изучения английского языка с помощью индивидуальных репетиторов. Игнорируйте все остальные языковые центры. Практически невозможно научиться бегло говорить на каком-либо языке, если вы не разговариваете на нем на индивидуальной основе. Найдите хорошего специалиста, который уже разработал метод обучения одноранговому обучению . Вкладывай туда свои деньги! Результаты будут быстрее и эффективнее, чем у английского центра.Таким образом мне удалось развить только свои навыки, как в Бразилии, так и там, где я живу сейчас, потому что я продолжал изучать английский язык с репетитором.
Наилучший способ, однако, безусловно, — это уехать и жить в стране языка, который вы пытаетесь выучить, в домашней обстановке, где никто не говорит на вашем языке.