Письмо 18: Нидерландский язык — Голландия сквозь дырки от сыра
фото из интернета«НИДЕРЛАНДСКИЙ ЯЗЫК —
родной язык приблизительно 22 миллиона жителей Европы: 16 млн. голландцев и 6 млн. бельгийцев. Таким образом, число говорящих на нидерландском языке превышает число говорящих на всех скандинавских языках вместе взятых.
В России нидерландский язык обычно называют голландским, иногда фламандским. Но на самом деле и голландский, и фламандский — варианты нидерландского: по-голландски говорят на западе Нидерландов, по-фламандски — в Бельгии.
Для нидерландского языка характерно существование многочисленных диалектов, носители которых не сразу понимают друг друга, хотя различия относятся в основном к сфере фонетики, в области лексики и грамматики разница незначительна. Кроме того, у нидерландского языка есть еще и «младший брат» — язык африкаанс. Это первый язык шести миллионов граждан ЮАР (в т.ч. трех миллионов цветных) и второй или третий язык еще девяти миллионов жителей этой же страны.
О своеобразии нидерландской языковой культуры (и менталитета! — прим. L.K.) говорят следующие факты: голландцы всегда охотнее изучали иностранные языки, чем навязывали другим народам собственный. Даже в своей бывшей колониальной империи голландцы никогда не отстаивали своих языковых интересов. Великий голландский гуманист Эразм Роттердамский писал исключительно по-латыни; больше половины писем Винсента Ван Гога написаны на французском языке. Любопытно также то, что орфографическая норма нидерландского языка была выработана лишь в XIX в. — а в 1998 г. будет закончен Словарь нидерландского языка, работа над которым ведется с 1852 г.; это будет самый большой в мире толковый словарь — в 40 огромных томов (44 тысячи страниц в два столбца).»
Эта цитата взята из предисловия к учебнику нидерландского языка для русских «Goed Zo!».
ФОНЕТИКА — Итак, голландский язык… Вернее нидерландский язык… С чем сравнить его неповторимое звучание? Можете ли вы себе представить пьяного немецкого матроса, который пытается говорить по-английски? Если сможете — вы услышите всю поэзию этого языка! Шутка!
Русские, которые благодаря родному языку имеют богатую фонетическую базу, сталкиваются тем не менее с трудностями. Я имею ввиду артикуляцию. При разговоре голландцы задействуют другие мышцы лица, чем русские. И это сильно влияет на произношение. Надо привыкнуть при разговоре шире раскрывать рот, иначе вас не будут понимать. Почему? В нидерландском языке имеется различие в произношении двойных и одинарных гласных звуков. Чтобы почувствовать разницу, советую взять несколько уроков у местных логопедов, которые работают с иностранцами. Если интересно, предлагаю заглянуть в «Уроки фонетики» и почитать и проделать упражнения, полученные мною у моего логопеда.
Если у вас не развито «музыкальное» ухо, вы можете также столкнуться с другой проблемой — звучание многих слов (это не только мое мнение) воспринимается одинаково. Запомнить и воспроизвести их очень сложно, особенно первое время, когда очень мешает английский. И не только потому, что все вокруг могут говорить на нем. Просто пока вы будете мучительно вспоминать, как это говориться по-голландски, на языке уже будут вертеться английские слова. Иностранцы, которые оказались в среде голландцев, совсем не говорящих по-английски, делают успехи и осваивают разговорный голландский достаточно быстро.
Интересующимся, предлагаю загрузить и прослушать голландский вариант сказки «Красная шапочка» (MP3 файл 6,21 МБ). Обратите внимание на манеру разговора и поведение Шапочки. Если вы сравните голландскую сказку с русским аналогом, вы поймете разницу между голландскими и русскими женщинами :-))
ГРАММАТИКА — Несмотря на достаточно простую грамматику нидерландский язык сложный. Грубо говоря это смесь английского и немецкого языков. Причем немецкий гораздо ближе к нему. Голландцы в состоянии понять немецкую речь. Нидерландскому языку близка не только немецкая лексика, но и фонетика. Можно даже привести аналогию между русским и украинским языками. Не знаю, как немцы, но русские, которые знают немецкий, легче осваивают голландский, чем англоязычные. Из немецкого языка взято, например, произношение числительных. Русские и англичане скажут «двадцать один», а голландцы и немцы — «один и двадцать» :-))
Также особую проблему представляют артикли существительных. В нидерландском языке употребляется неопределенный артикль (een), определенный артикль (de) для мужского-женского рода существительных и (het) для среднего рода. В зависимости от артиклей изменяются указательные местоимения, окончания прилагательных. Поэтому существительные необходимо заучивать вместе с артиклями.
Еще один перл в нидерландском языке — глаголы с отделяемыми приставками. Вернее не столько их существование, сколько огромное количество правил, в каком случае куда это приставка «уезжает».
Если вы живете в Голландии, вы можете купить себе грамматику для иностранцев на голландском языке. Обзор учебников по грамматике читайте здесь. А получить начальные сведения о нидерландской грамматике можно в Уроках грамматики.
ЛЕКСИКА НОРМАТИВНАЯ — огромна. Взрослый образованный голландец знает 50-70 тысяч слов (в пассиве). Дети 12 летнего возраста имеют в пассиве 12-17 тысяч слов. Задача изучения языка осложняется тем, что в нидерландском имеются большие различия между «письменным» языком и разговорным. «Письменный» язык вы должны знать, чтобы читать прессу, научно-популярные статьи и учебники. Разговорный язык более простой, слова не настолько красивые, но более понятные. Интенсивные курсы нидерландского языка для иностранцев (5-6 уровень) за год обучения дают вам 5-6 тысяч голландских слов в разговорной части. Это тот минимум, который вы должны знать, чтобы чувствовать себя уверенно в повседневном общении. Но этого словарного запаса совсем недостаточно для обучения или квалифицированной работы.
Задача сложная, спасает то, что в нидерландском языке, как и русском, много заимствованных слов из французского, английского и немецкого языков. И конечно, низкий поклон царю Петру за что-то около 1000 слов, пришедших в русский язык из нидерландского.
Расскажу историю, которая случилась после моего приезда, когда я не знала ни слова по-голландски. Сидим мы с мужем и обсуждаем домашние дела. Он говорит, что никак не может вспомнить, как по-английски называется предмет, который он имеет ввиду. Я его попросила, скажи по-голландски. Он и говорит «матрас»! :-)) Такие мелочи делают изучение языка по крайней мере забавным.
ЛЕКСИКА НЕНОРМАТИВНАЯ — таковой в Голландии не считается. Люди зачастую в повседневной речи, в печати, по телевизору используют совершенно свободно и без малейшего стеснения такие слова, которые в России считаются грубыми, матерными и в приличном обществе не употребляются. Я имею в виду, например, разнообразнейшие вариации известного русского слова на букву «Х» или «П» :-)) Краткий словарик вы найдете здесь.
СЛОВАРИ — в России можно купить следующие словари:
- «Русско-нидерландско-русский словарь», 65 тысяч слов, издательство: «Русский Язык», авторы Дренясова Шечкова, ISBN: 5-200-02997-х, словарь содержит много неточностей.
- Большой русско-нидерландский словарь, более 80 000 слов и словосочетаний, издательство: «Лингвистика», авторы Миронов П.М., Гестерман Л., ISBN: 985-07-0486-6 (2002)
- Большой нидерландско-русский словарь, около 180000 слов и словосочетаний, авторы Миронов С.А., Белоусов В.О., Шечкова Л.С. и др., ISBN: 5-8033-0038-1, издательство: Живой язык.
В Голландии так же можно купить прекрасный, но дорогой словарь издательства Pegasus — A. H.van den Baar «Groot Nederlands-Russisch Woordenboek». Стоит он 99 EUR. Это же издательство подготовило к выпуску обратный словарь Русско-Нидерландский — Groot Russisch-Nederlands Woordenboek van Wim Honselaar — за ту же цену.
УЧЕБНИКИ — в Нидерландах их существует великое множество. Ознакомиться с их кратким описанием можно в нашем обзоре. Единственный их недостаток — все они написаны на голландском, в крайнем случае на английском языках. Если же вы хотите иметь под рукой учебник на русском, советую вам купить написанный доступным языком «Goed Zo!». Главным и важнейшим отличием этого учебника от «Нидерландского языка» Дренясовой является смешанное русско-голландское авторство. То есть вам гарантирована современная нидерландская часть и адекватный перевод на русский. «Goed Zo!» включает в себя две книги, приложение и 6 аудио-дисков.
В России книгу выпустило питерское издательство «Симпозиум» и купить ее можно только в Голландском институте в Санкт-Петербурге. В Нидерландах этот учебник (EUR 27,50 ) и диски (EUR 87,50) продаются в Амстердаме в магазине русской и славянской литературы «Пегасус». Информация для тех, кто хочет найти эту книгу:
Goed Zo! И. Михайлова и Х. Боланд,
ISBN 5-89091-027-2
de Nederlandse Taalunie Den Haag,
Симпозиум С.-Петербург 1997
Goed Zo! 2 (EUR 27,50) ISBN 9061432863
Goed Zo! Приложение (EUR 22,50) ISBN 9061432871
Остается добавить, что в «Ссылках» вы найдете подборку он-лайн курсов нидерландского языка.
КУРСЫ — На сегодняшний день в Голландии существует около десятка методик преподавания голландского как иностранного для разных образовательных уровней, но бывает так, что человека с высшим образованием сажают учиться на курс, предназначенный для людей, которые только научились читать и писать. Чтобы понять, что за курс вам предлагают в колледже, читайте обзор «Методики для изучения голландского языка«.
УСПЕХИ — Люди, которые упорно учат язык, начинают говорить более-менее свободно не раньше чем через год-два. Это, конечно, не относится к способным к языкам людям и детям. Дети до 12 лет начинают говорить месяца через три, а через год при условии дополнительных занятий, говорят свободно и без акцента.
ЭКЗАМЕНЫ — После окончания языковых курсов можно попробовать сдать государственный экзамен на знание нидерландского языка как иностранного NT2 (что-то типа TOEFL). Этот экзамен бывает 2 уровней. Первый уровень NT2-I — для тех, кто учился в ROC до 3 уровня и собирается работать на низко- и среднеквалифицированной работе. Второй уровень NT2-II предназначен для тех, кто имеет высшее образование или только собирается получить его, или же работать как высококвалифицированный специалист. Экзамен состоит из 4 частей — письменной, разговорной, прослушивания и чтения. Получить информацию об экзамене можно на сайте Informatie Beheer Groep (IBG) или по ссылке выше.
Вот пожалуй и все. Учитесь, смотрите голландское телевидение, общайтесь с голландцами. Главное — преодолеть самое первое смущение, когда первый раз в жизни вам потребуется произнести «Хуе морхен!». А дальше — само пойдет! :-))
2001
Понравилось это:
Нравится Загрузка…
Голландский язык – от истоков до наших дней. Интернет Полиглот
Быстрый старт: игра
Какой язык вы изучаете?
АмхарскийАнглийскийАрабскийБелорусскийБолгарскийВенгерскийГолландскийГреческийДатскийИвритИндонезийскийИспанскийИтальянскийКитайскийКорейскийЛатинскийНемецкийНорвежскийПерсидскийПольскийПортугальскийРумынскийРусскийСуахилиТагалогТайландскийТамильскийТурецкийУкраинскийФинскийФранцузскийХиндиХорватскийЧешскийШведскийЭсперантоЯпонский
На каком языке вы говорите?
АмхарскийАнглийскийАрабскийБелорусскийБолгарскийВенгерскийГолландскийГреческийДатскийИвритИндонезийскийИспанскийИтальянскийКитайскийКорейскийЛатинскийНемецкийНорвежскийПерсидскийПольскийПортугальскийРумынскийРусскийСуахилиТагалогТайландскийТамильскийТурецкийУкраинскийФинскийФранцузскийХиндиХорватскийЧешскийШведскийЭсперантоЯпонский
Голландский выделился в самостоятельный язык около 500-го года нашей эры, в процессе разделения языков германской группы. Около шестисот лет, приблизительно до 1200-го года, он существовал в том виде, который сейчас называют староголландским. Он был еще «сырым», несформировавшимся и в начале очень походил на языки, на которых говорили племена западногерманской группы. Вслед за этим наступил период среднеголландского, который длился около трехсот лет, между 1200-ми и 1500-ми годами. Этот период считается переходным этапом между староголландским и тем языком, на котором говорят современные голландцы (и не только они).
В современном голландском языке присутствуют сильные влияния таких языков, как немецкий, французский и английский. Также много слов голландский позаимствовал из латыни и греческого, и сейчас его словарь один из самых богатых в мире – почти 350 000 основных слов.
Как легко выучить голландский.
Сразу бегите от тех старых курсов «Учим голландский», которые бездумно тянут Вас от одного урока к следующему, без закрепления пройденного примерами и расширения своего словаря. Сегодняшние языковые курсы строятся на принципах интерактивности и естественного (взамен принудительного) усвоения новых правил, слов и выражений. Бесплатные уроки голландского онлайн, которые можно найти в Интернете, также основываются на этих принципах.
По степени сложности изучения, голландский считается близким к немецкому, что не удивительно, так как исторически эти языки имеют общие корни. Поэтому, если Вы уже знаете немецкий, можно будет применять те же методы и приемы и в изучении голландского.
Самое важное для начинающего учить голландский язык – это расширение своего словаря. Необходимо уже обладать некоторым запасом слов и предложений прежде, чем углубляться в грамматику или что-то еще. Чтобы быстрее и качественнее запоминать слова, Вы можете попробовать поиграть в игры со словарем. Эти игры помогут Вам расширить свой словарь с твердым и надежным запоминанием слов.
Какие бывают сложности в изучении голландского.
Для многих научиться читать и писать по-голландски не представляет большой проблемы. Но вот разговаривать…Практически невозможно. Слова произносятся подчас совершенно не так, как они пишутся, а интонации при произношении могут резко меняться. Если Вы никогда не слышали речь коренных голландцев, можно привести такой пример. Ведущий на голландском радио Том Майер сказал о своем языке следующее: «Голландский – это не язык, это болезнь горла».
Языки
Голландский, Русский, подробнее: Языки
Уроки
Голландский-Русский, подробнее: Голландский
Articles about Dutch in other languages
- The Dutch Language, From Its Beginning Until Today (in English)
- Limba Olandeza, de la origini pana astazi (in Romanian)
- La lengua holandesa, de su principio hasta hoy (in Spanish)
- La langue néerlandaise (in French)
- Die niederländische Sprache, von Ihren Anfängen bis heute (in German)
- Lingua olandese (in Italian)
- Nederlandse Taal (in Dutch)
- Língua holandesa (in Portuguese)
- Голландский язык – от истоков до наших дней (in Russian)
- اللغة الهولندية، من بدايتها حتى اليوم (in Arabic)
- Det nederlandske språket, fra opprinnelsen fram til i dag (in Norwegian)
- Det nederlandske sprog, fra dets begyndelse frem til i dag (in Danish)
- Holländska språket, från dess födelse till idag (in Swedish)
17 фактов о голландском языке, которые заставят вас вздрогнуть?!
Поиск
Голландский язык, гм, интересный.
Какие факты о голландском языке вам известны? Это как бы близко к английскому, и кажется, что люди задыхаются, когда говорят, верно?
Но в голландском языке есть масса других замечательных и интересных вещей, таких как
- одержимость согласными,
- непереводимых слов и
- даже с использованием сленга на иврите.
Готовы поразить своих друзей из других стран и Нидерландов несколькими умопомрачительными забавными фактами? 🧐
Допоздна, скоро! (Поехали!)
1. На голландском говорят и за пределами Нидерландов 🇸🇷🇦🇼🇸🇽
Из-за *гм* колониализма голландский язык проник в страны по другую сторону Атлантического океана , такие как Суринам, Аруба, Кюрасао и Синт-Мартен.
Последние три на самом деле все еще являются частью Королевства Нидерландов и даже называют голландский одним из своих официальных языков.
На голландском языке также говорят во Фландрии, на севере Бельгии, но на другом диалекте, называемом фламандским или влаамским.
Вы, вероятно, услышите, как голландцы либо высмеивают этот акцент, либо находят его очень милым (из-за их мягких букв g и легкого французского акцента) — между ними нет ничего среднего!
Вы также найдете несколько носителей голландского языка в Германии, недалеко от общей границы с Нидерландами.
2. Но Нидерланды — единственная страна, где нидерландский язык является единственным официальным разговорным языком
Правильно, в Нидерландах есть только один официальный разговорный язык — и это нидерландский (хотя мы могли бы полностью купить страну, сделав английский вторым официальным язык 😉).
В других странах нидерландский язык также является официальным, но в этих странах есть и другие языки. Но в Нидерландах это только голландцы!
Вы можете подумать: «А как насчет западно-фризского языка?» это язык, который вы можете услышать в северных частях низменностей.
Однако он признан официальным языком только в провинции Фрисландия, но не в остальной части страны.
Что касается неразговорных языков, Nederlandse Gebarentaal (голландский язык жестов) был признан официальным языком только 1 июля 2021 года.
Многие люди считают, что голландский и английский языки очень похожи, с большим количеством общего словарного запаса, например, аппель (яблоко), пэр (груша) или стекло (стекло).
Лингвистически эти два языка близки друг другу. Но голландский на самом деле не , а ближайший к английскому язык! Что?!
Слышали, английский близок к голландскому? Просто попытайтесь понять беглый голландский язык без практики. Изображение: FreepikХотите верьте, хотите нет, но западно-фризский язык на самом деле ближе к английскому, чем Nederlands. Так что, если вы когда-нибудь будете во Фрисландии, внимательно слушайте, что говорят местные жители. Возможно, вы обнаружите, что понимаете намного больше, чем в остальных низинах. 👀
4. Голландцы лучше всех в МИРЕ не являются носителями английского языка
Если вы когда-либо бывали в Нидерландах, вы знаете, что голландцы чертовски хорошо говорят по-английски.
Некоторые из них, вероятно, говорят по-английски лучше вас, и с этим фактом вам придется смириться. 🤷🏻♀️
ПОДРОБНЕЕ | Голландская причуда № 77: переключитесь на английский язык, даже если вы говорите по-голландски из 112 стран! 🌍
5
. Dunglish (голландский + английский) — самая забавная вещь на свете 🇬🇧🇳🇱Хотя большинство голландцев в основном свободно говорят по-английски, иногда вы можете поймать редкую рыбу Dunglish.
Известный на голландском языке как steenkolenengels, или «угольно-английский», Dunglish представляет собой комбинацию голландского и английского языков. Результатом этой комбинации являются одни из самых смешных предложений, которые вы когда-либо слышали.
ПОДРОБНЕЕ | Голландцы вымирают? Четверть жителей Нидерландов не говорят на языке дома
Несколько красивых кусочков дунглиша:
- «Я немного говорю по-английски, хур. » (Что, ты меня шлюхой называешь??)
- «Просто иди на ловушку ». (Лестницы)
- «Это машина из Марике». (вместо машины Марике)
Но давайте проясним: голландцы говорят на удивительном английском — так что приятно знать, что они люди и иногда делают небольшие ошибки. 😉
6. Много голландского сленга происходит от иврита
Да, мы тоже были в шоке от этого, но это правда! Много голландского сленга происходит от еврейских слов еврейского населения, проживающего в Нидерландах.
Многое из этого можно найти, особенно на амстердамском диалекте голландского языка. Это имеет смысл, поскольку в 1940 году большинство голландских евреев проживало в Амстердаме.
Вот лишь несколько примеров голландского сленга с идишскими корнями:
В голландском языке есть довольно причудливые звуки, и они довольно редки среди языков мира.
Самые интересные и уникальные звуки, которые издают голландцы, — это их мягкая «г», которая записывается как ch, , и твердая «г», которая записывается как 9.0011 г .
Вы можете услышать мягкое ч и твердое г в этих словах:
- А 9001 1 ч т (восемь)
- За ч т (мягкий)
- Г эдемидда г ! (Доброе утро!)
- Г красный (зеленый)
Помните, когда голландцы жили в Индонезии почти 350 лет? Вы могли бы подумать, что с таким присутствием голландский язык все еще будет иметь какое-то влияние, верно?
Ну, не совсем так. Нидерландский не имеет официального статуса в Индонезии, и на нем свободно говорит лишь небольшое меньшинство людей, например, образованные представители старшего поколения, студенты, которые ходят в школы с голландским языком обучения, и юристы (которым это необходимо, потому что некоторые кодексы законов все еще находятся в силе). Голландский 😲).
Но в индонезийском языке много слов, заимствованных из голландского. Одним из примеров является индонезийский afspraak (устное обещание), который совпадает с голландским afspraak (соглашение, понимание).
9. «Голландцы» и «Deutsch» похожи по одной причине
Задумывались ли вы, почему голландцев называют голландцами? Звучит довольно близко к немецкому «Deutsch», верно?
Что ж, в этом можно обвинить британцев. Видите ли, они думали, что любой, кто говорит на «германском языке», должен быть немцем. Так что для британцев Нидерланды и Германия были в основном одним и тем же.
Они назвали нидерландцев «Deutsch», и это название прижилось. 🙃
А на голландском языке? Голландцы — это нидерландцев , а язык, на котором они говорят, — нидерландцев . Имеет смысл, верно?
10. Голландский и африкаанс – сестры, а не близнецы
Голландский и африкаанс (на котором говорят в Южной Африке) очень похожи, но это не одно и то же. Африкаанс — это диалект голландского языка, на котором говорили и который был привезен в Южную Африку в 17 веке.
Хотя африкаанс происходит от голландского языка, он имел языковой контакт с другими языками в Южной Африке и превратился в отдельный полноценный язык.
Итак, говорящие на нидерландском и африкаанс понимают друг друга — вроде как. Существует много общего словарного запаса, но оба языка разошлись и значительно изменились за столетия.
11. Есть много непереводимых голландских слов
Lekker? Гезеллиг? Хор? Вы постоянно слышите эти слова в Нидерландах, но что, черт возьми, они означают? К сожалению, эти слова непереводимы. Но вы можете получить хорошую идею, основываясь на контексте. 💡
ПОДРОБНЕЕ | 5 голландских идиом, которые кажутся слишком странными при переводе конец многих предложений!
Возможно, вы не знаете истинного значения, но это не остановит вас от попыток использовать эти вызывающие привыкание слова, хотя, возможно, и в немного неправильном контексте. Но эй, это голландский для вас!
12. Голландские слова длинные AF из-за сложных слов
Голландские слова могут быть очень длинными. Почему? Именно из-за этой маленькой вещи, которую голландцы любят делать со своими словами, называемой компаундированием.
Компаундирование — это объединение двух или более отдельных слов для создания нового слова со своим собственным значением. ✨
Например, самое длинное голландское слово — aansprakelijkheidswaardevaststellingsveranderingen (изменение оценки ответственности), с колоссальными 50 буквами!
Обратите внимание, как в английском языке мы разделяем каждое слово?
Да, к сожалению, эти голландцы не шутят, когда произносят это смехотворно длинное слово. Изображение: DepositphotosЧто ж, похоже, голландцы не видят необходимости в пробелах и просто соединяют четыре слова ( aansprakelijkheid(s) + waarde + Vasstelling(s) + veranderingen ) вместе, создавая длинное составное слово AF. 😪
13. В голландских словах МНОГО согласных
Если вы думаете, что сверхдлинные голландские слова уже достаточно сложны — дело может стать еще хуже.
Голландские слова также могут быть довольно насыщенными согласными. Некоторые из них любят выстраивать согласные в ряд без гласных между ними, чтобы заставить ваш язык скручиваться во всевозможные сумасшедшие способы.
ПОДРОБНЕЕ | 11 мифов об уроках голландского, разоблачены
Вот несколько примеров:
- A ngstschr eeu w (плач от страха) 900 18
- Oe gstg ee st (город в Южной Голландии, недалеко от Лейдена)
- Ве ршр и кк е л и жк (ужасно)
Боже, какая наваристость! 😱
14.
Голландцы любят ругаться с болезнямиВо многих западных и незападных языках ругательства, как правило, связаны с сексом, родителями или какой-то грязной комбинацией того и другого.
Тем не менее, голландцы предпочитают держать эти «грязные» темы подальше от своих уст и вместо этого наполнять их болезнями. 🦠
ПОДРОБНЕЕ | Хотите серьезно улучшить свой голландский? Этот курс для вас
Если вы когда-нибудь случайно выходили на велосипедную дорожку, вы могли получить маленький канкер (рак), брошенный вам разгневанным велосипедистом Датчи:
Другие популярные болезни включают:
- Крийг де тифус/клере/вредитель! (заболеть туберкулезом/холерой/чумой)
- Оптифен (от брюшного тифа)
- Клерелиер (больной холерой)
15. В голландском есть два способа сказать «the» (
de и het ), и многие люди путают эти два слова. два: de и het. Многие носители нидерландского языка не понимают, почему существует это различие — они просто знают его наизусть.De в основном используется для существительных во множественном числе, людей, профессий, букв и цифр и т. д. С другой стороны, het используется для уменьшительных существительных (окончание -je/-tje ), существительных для языков, существительные от инфинитивных глаголов и т. д.
Если вы хотите углубиться, de и het используются в зависимости от грамматического рода (не обязательно того же, что и традиционный род) существительных, к которым они присоединены. 👫
ПОДРОБНЕЕ | 21 ютубер, который поможет вам выучить нидерландский очень быстро это правило. Так что будьте проще и просто запоминайте определенные артикли на ходу! 🙌🏼
16. В голландском языке используются уменьшительные формы
-je и -tje , чтобы сделать вещи милееВ голландском языке часто можно услышать, как люди добавляют -je или -tje в конце слов, чтобы сделать их милее, меньше или дружелюбнее. Например, обычно говорят: « Mag ik een bier tje ?» (Можно пива?) вместо «Mag ik een bier».
Вы также услышите, как люди называют своего партнера vriend je , что показывает, что отношения близки. Мило, правда?! 🥰
ПОДРОБНЕЕ | 15 необычайно милых вещей, которые делают голландцы
Это равносильно тому, чтобы сказать: «Можно мне пива?» или «Это мой друг» на английском языке. Нам может показаться немного странным использовать его во взрослом возрасте и все время, но это совершенно нормально и даже ожидаемо в голландском языке!
17. Даже голландцы борются с голландцами (серьезно)
Носители языка тоже не идеальны! Даже в своем родном языке очень часто делают ошибки, и голландцы не являются исключением.
ПОДРОБНЕЕ | Руководство для эмигрантов по изучению нидерландского языка
Даже если их знания английского/немецкого/французского языка могут выбить вас из колеи, некоторые из них сталкиваются с теми же трудностями, что и мы, иностранцы, и могут совершать следующие ошибки:
- Смешение die (это) и dat (то), dat (то) и wat (что), как (если/когда) и 90 027 дан (чем)
- Не уверен, следует ли использовать t или d для окончания глагола прошедшего времени
- Путают ссылки на de и het (the)
Так что не расстраивайтесь, если вы время от времени ошибаетесь, голландцы тоже так делают. 😉
Мы надеемся, что этот список помог вам расширить свои знания нидерландского языка и что теперь у вас есть куча забавных фактов о языке, которыми вы можете поделиться с людьми на вечеринках (надеюсь, они так же одержимы языками, как и мы 😆).
Мы также надеемся, что это мотивирует вас на пути к изучению голландского языка или побудит вас найти школу голландского языка! Успех! 💖
Какой факт удивил вас больше всего? У вас есть какие-нибудь забавные факты о голландцах? Расскажите нам свои мысли в комментариях ниже!
Примечание редактора: эта статья была первоначально написана в феврале 2022 года, но была полностью обновлена в марте 2023 года для вашего удовольствия.
Понравилось? Примерьте это для размера:
Что вы думаете?
Похожие сообщения
Последние сообщения
Это происходит
Последние голландские новости.
В вашем почтовом ящике.
Вау, ты здесь хорошо выглядишь!
Мы постоянно ищем для наших читателей самые свежие, лучшие и самые лучшие голландские ролики. Хотите, чтобы ваш бизнес достиг непревзойденной зарубежной и международной аудитории?
Ты нам очень нравишься
Что скажешь?
Вы крутой писатель?
© 2019 Все права защищены. Все материалы на этом веб-сайте (DutchReview) защищены авторским правом, и все права защищены. Если вы недовольны веб-сайтом или любым содержимым или материалами на нем, единственным исключительным средством правовой защиты является прекращение использования веб-сайта. Веб-сайт может содержать ссылки на другие веб-сайты в Интернете, содержание которых мы не контролируем. Несмотря на то, что были предприняты все усилия для обеспечения точности, издатель не может нести ответственность за упущения и ошибки. Если вы обнаружили на этом веб-сайте материалы, авторские права на которые принадлежат другим лицам, свяжитесь с веб-мастером по этому вопросу, чтобы удалить их.
Can’t Dutch this – почему голландцы лучше говорят по-английски ‹ GO Blog
Они очень высокие. Они везде ездят на велосипедах (без шлемов). Они отвоевали землю у моря. И теперь они занимают первое место по английскому языку. В 10-м Индексе владения английским языком EF (EF EPI) Нидерланды заняли первое место из 100 стран по уровню владения английским языком. Для страны, более известной своими ветряными мельницами, «кофейнями» и тюльпанами, эти результаты вызывают вопрос: почему голландцы так хорошо говорят по-английски?
Маленькая страна, громкий голос
По данным МВФ, эта крошечная страна с населением 17 миллионов человек значительно превышает свой вес, занимая 17-е место по величине ВВП в мире и 7-е место в ЕС. В то время как Южная Америка или Ближний Восток могут полагаться на рыночный потенциал большого населения мира, говорящего на испанском и арабском языках, для стимулирования роста, на голландском языке говорят всего 28 миллионов человек. Таким образом, чтобы обеспечить глобальное присутствие и доступ к рынку для двух миллиардов людей, говорящих по-английски, голландцы сделали изучение английского языка своим приоритетом.
Брэд Питт и Фред Флинтстоун говорят по-английски
В Нидерландах не дублируют иностранные телешоу и фильмы. В результате голландские дети с самого раннего возраста слышат английский язык в популярной культуре. Страны с достаточно большой аудиторией для дублированных телепрограмм и фильмов, такие как Франция или Германия, дублируют все подряд и, как следствие, имеют гораздо меньшие успехи в интеграции английского языка в свою культурную жизнь. Дубляж, кажется, делает людей лингвистически невосприимчивыми к иностранным языкам, чего голландцы успешно избегают.
Где бизнес, там и английский
Голландцы всегда были предпринимателями — Голландская Ост-Индская компания была создана как первая в мире многонациональная компания в 1602 году. В том же году в Амстердаме была открыта первая современная фондовая биржа, торговля. Благоприятное для бизнеса наследие страны живет, поскольку штаб-квартиры многих знаковых транснациональных компаний (Royal Dutch Shell, Unilever, Heineken и IKEA) находятся в Нидерландах. Нидерланды находятся в постоянном цикле, когда сильный английский ведет к сильному бизнесу, что, в свою очередь, способствует лучшему владению английским языком в мире.
Преимущество голландцевДо появления стандартного теста EF по английскому языку голландцы уже были на руку своим лингвистическим предкам. Голландский — это германский язык, как и английский, поэтому у них много общих корней и характеристик. Де? . Пиво? Пиво. Вафля? Вафля. Хотя многие языковые семьи не разговаривают за обеденным столом, межъязыковое сходство дает голландцам что сказать, когда дело доходит до изучения английского языка.
Голландцы извлекли огромную пользу из своего высокого уровня владения английским языком. Любой, кто помнит, что Нью-Йорк когда-то был Новым Амстердамом, знает, что предприимчивые голландцы всегда были страной с глобальными амбициями. Странам, которые находятся немного ниже в рейтинге EF EPI по английскому языку, стоит обратить внимание. Нидерланды — отличный пример того, как знание английского языка в стране может сделать ее конкурентоспособной на глобальном уровне и гарантировать, что она останется актуальной в далеком будущем.