На каком языке говорят пакистанцы: Государственные языки Пакистана — | Статьи по туризму от votpusk.ru

Государственные языки Пакистана — | Статьи по туризму от votpusk.ru

Государственные языки Пакистана — | Статьи по туризму от votpusk.ru

Топ-7 лучших

спа-отелей России

Топ-7 лучших

спа-отелей России

4981 просмотр

0 нравится

поделиться

Вконтакте

Одноклассники

Скопировать

Что еще почитать?

  • Флаг Пакистана
  • Население Пакистана
  • Море Пакистана
  • Герб Пакистана
  • Государственные языки Пакистана
  • Что привезти из Пакистана
  • Путешествие в Пакистан
  • Курорты Пакистана
  • Реки Пакистана
  • Провинции Пакистана

Все статьи

Исламская Республика Пакистан появилась на карте мира в 1947 году после раздела территории Британской Индии. Достаточно небольшое по площади государство считают своим домом более 200 млн. человек и это шестой показатель среди стран мира. Британское колониальное прошлое оставило свой след в истории исламской республики и государственным языком Пакистана помимо национального урду является и английский.

Немного статистики и фактов

  • Несмотря на государственный статус урду, родным его считает менее 8% пакистанцев.
  • Первое место среди распространенности национальных языков и диалектов на территории страны занимает панджаби. На нем регулярно разговаривают почти 45% жителей. Второе место за пушту – 15,5%.
  • Государственный в Пакистане язык урду возник в ХIII веке и является родственным хинди. Он относится к индоевропейской группе. Распространенный и в соседней Индии, урду имеет статус одного из 22 ее официальных языков. В Индии на нем общается до 50 млн. жителей.

Урду: история и особенности

Название «урду» родственно слову «орда» и означает «войско» или «армия». Его корни – в диалекте хиндустани, впитавшем в себя со времен Великих Моголов и персидскую, и арабскую, и тюркскую лексики и даже санскрит.
Урду идентичен хинди и юридические различия возникли лишь в 1881 году, когда на размежевание повлиял религиозный аспект. На хинди стали говорить приверженцы индуизма, а на урду – мусульмане. Первые предпочли использовать для письма деванагари, а вторые – арабский алфавит.
Кстати, второй государственный язык Пакистана существенно повлиял на современный урду и в нем появилось немало заимствований из английского.
На урду в мире разговаривают или считают его родным около 60 млн. человек, основная масса которых проживает в Индии. В Пакистане этот язык – обязательный школьный предмет, его используют официальные органы и административные учреждения.
Мировая значимость урду, как языка большой части исламского населения, весьма высока. Это подтверждает дублирование на государственном языке Пакистана большинства вывесок в Мекке и Медине – священных местах паломничества мусульман всего мира.

Туристу на заметку

Благодаря государственному статусу английского, проблем с общением у туристов в Пакистане обычно не возникает. Все карты, меню в ресторанах, схемы движения и остановки общественного транспорта имеют перевод на английский. Им владеют водители такси, официанты, работники отелей и подавляющее большинство обычных жителей страны.

Ольга Соколова

Все статьи автора

Понравилась статья?

Подпишитесь на наш канал и не пропустите новые статьи!

Наш канал в Yandex дзен

Что еще почитать?

  • Флаг Пакистана
  • Население Пакистана
  • Море Пакистана
  • Герб Пакистана
  • Государственные языки Пакистана
  • Что привезти из Пакистана
  • Путешествие в Пакистан
  • Курорты Пакистана
  • Реки Пакистана
  • Провинции Пакистана

Все статьи

Категории Пакистана

  • Пересечение границ
  • Реки
  • Пустыни
  • Национальные парки
  • Религиозные
  • По типу отдыха
  • Морской
  • Серфинг
  • Культурный отдых
  • Куда поехать на 8 марта

Достопримечательности

Пакистана

Все достопримечательности

Отели

Пакистана

Все отели

Туры со скидками

 

Все туры

Прокладывайте удобный маршрут!

Откуда

Статьи набирающие популярность

Все статьи

Вконтакте

Одноклассники

Скопировать

«Языки, которым не повезло».

Как устроен языковой активизм в Пакистане

Директор Форума языковых инициатив Фахруддин Ахунзада рассказал «Idel.Реалии», как активисты сохраняют коренные языки Пакистана и чем этот опыт может быть полезен народам России.

Пакистан — очень многоязычное государство. По данным справочного издания Ethnologue, в нем говорят на 74 языках, 66 из которых считаются коренными. В то же время для 90% жителей страны родным является один из пяти крупнейших языков — панджаби, пушту, синдхи, сарайки и урду. Большинство других языков Пакистана используется небольшими этническими сообществами в отдельно взятых регионах. Многие из них не имеют формального статуса, литературной нормы и даже письменности. По данным ЮНЕСКО, 27 из них находятся под угрозой исчезновения.

В целом социолингвистическая ситуация в Пакистане напоминает российскую — миноритарные языки коренных народов не получают должной поддержки от государства и общества, и их носители постепенно переходят на один из доминирующих языков. Как и в России, в Пакистане с этим процессом борются активисты, но активизм в этих странах носит разный характер.

Несмотря на отдельные попытки консолидации, российский языковой активизм всё еще представлен разрозненными независимыми инициативами — между ними имеются горизонтальные связи, но не существует единого ресурсного центра и готовой стратегии работы с языками, находящимися под угрозой исчезновения.

В Пакистане же эту нишу заполнил Форум языковых инициатив. «Idel.Реалии» побеседовали с его директором Фахруддином Ахунзадой о том, как правильно сохранять и развивать миноритарные языки и как пакистанский опыт может пригодиться в России.

— Как и для чего создавался Форум?

Желание народа сохранить это наследие и организованная институциональная поддержка его сохранения — совершенно разные вещи

— Наша организация была создана в 2003 году. Почему она была создана? Потому что ее не хватало. Пакистан очень богат культурным наследием, все мы часто об этом говорим и всегда говорили. Однако желание народа сохранить это наследие и организованная институциональная поддержка его сохранения — совершенно разные вещи. Последнего в нашей стране фактически не было, и в какой-то момент группа активистов, ученых и просто неравнодушных людей собралась и основала организацию, призванную это исправить. Нашей целью тогда было стать ресурсным центром для малоизученных языков горных районов на севере Пакистана. Оглядываясь назад, я могу сказать, что у нас получилось.

— Во многих публикациях вы называете коренные языки Пакистана английским термином disadvantaged languages. Это можно перевести как «языки, которым не повезло». Что вы в него вкладываете?

Тем, кому не повезло, сильнее нужна помощь — их язык может исчезнуть на наших глазах

— Совершенно верно — это языки, которым не повезло по не зависящим от них причинам. Численность этнических сообществ, география, устройство экономики и всего общества в современном постколониальном мире как бы раскладывают языки по разным ступенькам на лестнице иерархии.

Языки более крупных и урбанизированных народов имеют больший престиж и, следовательно, сохраняются лучше, чем языки маленьких и бедных крестьянских сообществ в отдаленных долинах. Более того — первые прирастают в том числе за счет носителей вторых, которые переходят на язык города, работы и денег, чтобы добиться успеха в жизни. Это не значит, что кто-то лучше или хуже других. Это значит, что тем, кому не повезло, сильнее нужна помощь — их язык может исчезнуть на наших глазах.

— Как именно Форум помогает таким языкам?

— Профиль работ широкий: сбор и запись фольклорных текстов, разработка двуязычных и трехъязычных словарей, повышение грамотности на родных языках, создание и публикация литературы на них. Есть и другие, более узкие и конкретные инициативы. В период пандемии мы подготовили серию видео об опасности коронавируса и распечатали объявления о важности гигиены, социальной дистанции и своевременного лечения на разных языках. Например, на языке йидга — это памирский язык, родственный многим языкам Таджикистана.

Его носители проживают в нескольких пакистанских селах у афганской границы — их всего 6 тысяч человек.

Люди зачастую доверяют информации на родном языке больше, чем на чужом

Разумеется, многие йидга говорят и на более крупных языках — кховарском, пуштунском, урду, английском. Они могли бы прочесть о COVID-19 и на них, но мы считаем важным доносить информацию именно на йидга. Во-первых, это проявление уважения и повышение репрезентации их языка в визуальном языковом ландшафте. Во-вторых, люди зачастую доверяют информации на родном языке больше, чем на чужом. Йидга — это просто пример, всего мы работаем с 29 разными языками.

— Как вам удается совмещать работу с таким большим количеством языков и локальных сообществ?

— Дело в том, что многие проекты делаются не штатными сотрудниками, а активистами из числа носителей коренных языков, которые работают на местах. Наверное, самая главная функция Форума — обучение таких людей.

Мы проводим воркшопы и курсы для желающих развивать свои языки по единой методике. Курсы совершенно разные — всё зависит от интересов и возможностей будущего активиста. Кто-то идет на курс, связанный с разработкой орфографии и созданием текстов на ранее бесписьменном языке, а кто-то проходит более серьезное и длительное обучение, позволяющее стать учителем родного языка и даже преподавать на нем другие предметы. Напомню, речь идет о языках, на которых еще несколько лет назад не было написано ни слова.

Речь идет о языках, на которых еще несколько лет назад не было написано ни слова

Проект по подготовке учителей — возможно, самое ценное детище Форума. Наши активисты открывают школы в селах, где их раньше просто не было. Дети ходили учиться в более крупные поселения, где говорят на других — более крупных — языках, и на них и учились. Благодаря выпускникам наших курсов в отдаленных районах стали появляться многоязычные школы, дающие возможность получить знания об окружающем мире на родных, материнских языках — даже таких, на которых говорит всего несколько сотен семей.

— Как носители коренных языков реагируют на деятельность активистов Форума? Какую обратную связь вы получаете?

— Вначале бывает трудно. Нас и нашу работу не всегда готовы принять, и мы часто видим, что представители коренных сообществ не считают ценным развитие своих языков. Знание крупных международных языков ценится куда больше и считается гарантией успеха в будущем. Они не ошибаются — в отличие от английского, миноритарные языки вряд ли помогут им заработать, поэтому им уделяется меньше внимания. Впрочем, после некоторых разъяснений люди понимают, что с потерей родного языка они потеряют идентичность, народную память, фольклор и свою уникальность.

Мы часто видим, что представители коренных сообществ не считают ценным развитие своих языков

В общем, сообщества, ради которых мы работаем, ценят деятельность Форума, но это осознание приходит не сразу. В последнее время с этим стало попроще — в Пакистане всё больше разных активистских проектов, культурные вопросы освещаются в медиа, да и правительство как минимум не мешает нашей работе. Представители миноритарных этноязыковых сообществ радуются, видя первые печатные публикации на своих языках. В местных общинах даже начинаются соревнования между разными группами, развивающими этническую литературу. Такое позитивное развитие мы наблюдаем у многих народов, особенно у тех, кто в начале не понимал, зачем нужен языковой активизм.

— С какими проблемами сталкивается Форум?

Государство нам не мешает, но это не значит, что оно нам активно помогает

— Многое упирается в вопросы бюрократии и финансирования. Я уже говорил, что государство нам не мешает, но это не значит, что оно нам активно помогает. На данный момент до 90% бюджета Форума поступает от зарубежных спонсоров, остальное — наши собственные средства. О государственных грантах речи не идет, хотя, по сути, мы делаем работу, ответственность за которую должна лежать на государстве, — исправляем ошибки недостаточно инклюзивной языковой политики.

Когда мы открываем наши школы с преподаванием на таких языках, как гаври и торвали, мы не можем не взаимодействовать с региональными чиновниками. На словах они поддерживают использование родных языков в образовании, но на практике их подход к этому вопросу крайне бюрократичен. Всё упирается в бесконечные согласования и бумаги, причем инициатива на местах не поощряется. Чиновники хотят видеть лицензированных профессионалов, а не обычных людей, пекущихся о будущем своих народов и языков.

На словах чиновники поддерживают использование родных языков в образовании, но на практике их подход к этому вопросу крайне бюрократичен

К этой ситуации добавляются чисто политические проблемы — активность «Талибана» (признан в РФ террористической организацией) и других военизированных группировок затрагивает отдаленные регионы, в которых работают наши активисты. Кроме того, когда развиваешь региональные языки и говоришь о ценности местных культур, есть опасность, что тебя сочтут сепаратистом. В общем, приходится лавировать. Препятствия есть, но они преодолимы: наши школы работают в 14 поселениях на 6 разных языках — и скоро их будет больше.

— Языковое разнообразие Пакистана привлекает внимание многих западных лингвистов. Помогает ли вашему делу работа этих людей, приезжающих в горные села и составляющих грамматики ранее неописанных языков?

— К сожалению, нет. Сообщества носителей коренных языков не получают почти ничего от работы лингвистов — как западных, так и пакистанских. Академическая описательная лингвистика и языковой активизм на местах сильно оторваны друг от друга. Лингвисты приезжают в отдаленные районы, собирают данные о местных языках, публикуют научные труды на их основе, получают ученые степени. Но обычно такие работы публикуются на английском и нагружены сложными терминами и схемами, которые недоступны и неинтересны большинству носителей описываемого в них языка. Это полезно для лингвистики, но практически ничего не дает обычным людям, чья речь становится достоянием научного сообщества.

Фахруддин Ахунзада (слева)

— Опираясь на ваш пакистанский опыт, какие советы вы могли бы дать языковым активистам из России?

— Я могу предоставить подробную инструкцию по началу работы с этноязыковым сообществом, в котором ранее не было активизма. Это готовая программа: на первом шаге нужно провести ряд вводных воркшопов и набрать группу потенциальных активистов из числа носителей языка, затем следует провести курс документации языка и разобраться с письменностью и орфографией, третий шаг заключается в подготовке печатных материалов — букварей, словарей, сборников сказок и пословиц и так далее. Когда этот этап пройден, пора задуматься об использовании языка в обучении детей.

Главный совет, который подходит для активизма в любой стране, — нужно объединяться

По этой схеме мы начинаем работу с языками Пакистана, но я не буду вдаваться в детали — она просто не подходит для России, поскольку там у языковых сообществ другие нужды. Большинство коренных языков нашей страны до недавних пор вообще не имело письменности, тогда как языки России получили алфавиты, словари и учебники еще в советское время. Их, может быть, нужно перерабатывать и улучшать, но не создавать с нуля, а значит, моя экспертиза здесь вряд ли пригодится.

Главный совет, который подходит для активизма в любой стране, — нужно объединяться. Создавать единые библиотеки, единые стратегии, которыми активисты одних языков могут делиться с активистами других. Если государство не создает эффективного центра языковой политики, нужно собраться вместе и создать свой.

Второй совет — делегировать полномочия на места и давать инструменты языкового развития самим сообществам носителей. Звучит парадоксально: я предлагаю централизацию и децентрализацию одновременно, но именно так работает наш Форум. С одной стороны, есть штаб в Исламабаде, с другой — люди в горных селениях Читрала, которые прошли обучение в нашем штабе и работают на своей малой родине, продолжая пользоваться ресурсами и возможностями нашей организации.

Если государство не создает эффективного центра языковой политики, нужно создать свой

Сидя в столичном офисе, активист не может записать сказки на кховарском языке, которые рассказывают старики. Но ведь и сидя в кховарском селе, активист не может узнать, как правильно их записывать, и уж тем более не может издать их в виде книги. В этом весь секрет — нужна система обучения локальных активистов и централизованной поддержки их дальнейшей деятельности. Уверен, ее можно адаптировать и к языкам народов России.

Подписывайтесь на наш канал в Telegram. Что делать, если у вас заблокирован сайт «Idel.Реалии», читайте здесь.

На каких языках говорят в Пакистане?

Самые ранние рукописи синдхи, написанные в эпоху Аббасидов.

Пакистан, страна в Южной Азии, является шестой по численности населения страной в мире. Страна занимает площадь 881 913 квадратных километров, занимает 36-е место в мире по величине, а ее население составляет 201 995 540 человек. Территория, которая сейчас является современной страной Пакистан, считается колыбелью цивилизации и содержит несколько древних культур. Мехргарх эпохи неолита и цивилизация долины Инда бронзового века выросли в этом регионе. Несколько династий и империй правили регионом в прошлом и оставили свой след в виде разнообразных культур и богатого языкового разнообразия Пакистана.

Официальные языки Пакистана

И английский, и урду являются официальными языками Пакистана.

Английский

Остаток британского колониального правления в регионе, английский язык служит важным средством формального общения в стране. Конституция и законы страны изначально были написаны на английском языке и в настоящее время переводятся на местные языки. Многие учебные заведения страны также используют английский язык для обучения. На английском говорят в домах и неформальных кругах элитного класса страны наряду с местными языками.

Урду

Урду также является официальным языком Пакистана и используется в официальных случаях, государственном управлении и преподается в учебных заведениях. Происхождение и роль урду обсуждаются далее в разделе ниже.

Национальный язык Пакистана

Урду является не только официальным языком Пакистана, но и национальным языком страны. Однако только около 8% пакистанцев говорят на урду как на родном языке. Однако значительная часть населения говорит на нем как на втором языке. Происхождение урду восходит к нескольким векам, и, по мнению некоторых историков, урду произошел от индоарийского языка, на котором говорят в районе Дели, который вобрал в себя слова из арабского, персидского и чагатайского языков. Правительство Пакистана стремилось продвигать национальный язык Пакистана для поощрения национальной солидарности.

Провинциальные языки Пакистана

Пенджаби

Пенджаби — самый популярный из региональных языков Пакистана. Более 44% пакистанских пенджабцев говорят на пенджаби как на первом языке, который написан с использованием сценария шахмукхи, в котором используется алфавит урду.

пушту

Пушту, официальный язык соседнего Афганистана, также имеет значительное число носителей в Пакистане. На этом языке Пакистана говорит более 15,42% всего населения страны. Говорящие на пушту сосредоточены в северном Белуджистане, Федерально управляемых племенных территориях и регионах Хайбер-Пахтунхва в Пакистане. На этом языке говорят и пуштунские общины в городах страны. Пушту имеет богатую литературную традицию, и некоторые известные поэты, которые использовали язык пушту в своих литературных произведениях, — Хушал Хан Хаттак, Рахман Баба, Хатир Африди и Гани Хан.

Синдхи

На синдхи говорят как на первом языке в основном пакистанцы, проживающие в провинции Синд страны. Почти 14,5% пакистанцев говорят на этом языке Пакистана. Некоторые ученые утверждают, что синдхи происходит от санскрита с арабским влиянием, а другие считают, что он берет свое начало в саамских языках. На синдхи также говорит значительная часть населения Индии.

Белуджи

Еще один провинциальный язык Пакистана, язык белуджей, на котором говорит около 4% населения страны, особенно те, кто проживает в провинции Белуджистан.

Языки меньшинств Пакистана

В категорию языков меньшинств Пакистана можно включить большое количество языков, на которых говорят меньшинства, проживающие в стране. Носителей этих языков насчитывается от нескольких сотен до нескольких тысяч. Некоторые из этих языков также находятся под угрозой исчезновения и могут совсем скоро исчезнуть.

Иностранные языки, имеющие большое значение в Пакистане

Английский

Как упоминалось выше, английский язык, официальный язык колониальной Британской империи, продолжает играть важную роль в Пакистане как один из официальных языков страны. Помимо английского, другими важными иностранными языками Пакистана являются:

Арабский

Поскольку Пакистан является основной мусульманской страной, арабский язык, религиозный язык мусульман, играет важную роль в религиозном образовании мусульман. Коран, хадисы, сунна и другие исламские религиозные тексты преподаются на арабском языке и переводятся на урду. Основная часть мусульманского населения Пакистана получает неформальное или формальное религиозное образование на арабском языке.

персидский

Персидский язык был языком королевской семьи Империи Великих Моголов и служил культурным и официальным языком этой Империи. Таким образом, в прошлом он имел высокий статус в мусульманском обществе. Однако британцы отменили официальный статус персидского языка во время своего колониального господства над Индийским субконтинентом. Сегодня на этом языке говорит лишь небольшая часть пакистанского населения.

Oishimaya Sen Nag в обществе

8 простых языков в Пакистане, которые вы могли бы выучить

Вы заинтересованы в изучении языка в Пакистане? Пакистан — это страна в Южной Азии, в которой говорят от 70 до почти 80 языков. Эта статья расскажет вам о самых популярных языках в Пакистане и о том, где пакистанцы широко говорят на этих языках. Если вы готовы к этому, тогда начните обучение! В Пакистане два официальных языка. Родным языком и официальным языком Пакистана является урду, а английский язык является вторым официальным языком Пакистана. 1998 Согласно данным переписи, наиболее широко используемые пакистанские языки в Пакистане​​: пенджаби, синдхи, пушту, урду, сирайки и белуджи.

На каких языках говорят в Пакистане ?

Прежде всего, давайте перечислим популярные языки в Пакистане, взглянув на процент их носителей в общей численности населения страны.

  • Процент носителей урду – 10% (национальный язык Пакистана)
  • Процент носителей пенджаби – 48%
  • Процент носителей языка синдхи – 12%
  • Процент носителей языка пакистанцев, говорящих на сараики – 10%
  • Процент носителей языка пушту – 8%
  • Процент носителей языка белуджи – 4% Говорящие на брахуи – 1%

Теперь давайте подробно обсудим каждый из этих языков в Пакистане.

Официальные языки Пакистана

И урду, и английский языки являются официальными языками Пакистана.

Урду — национальный язык

Урду — это лингва-франка и родной язык Пакистана. Это также официальный язык Пакистана. Однако только 8% пакистанцев говорят на урду как на своем родном языке, а большинство людей считают его вторым языком.

История языка урду насчитывает сотни лет. По мнению историков, урду произошел от индоарийского языка, на котором говорили в Дели, вобравшего в себя арабские рукописи. Персидский и чухтайский — два персидских диалекта. Урду является основным языком Пакистана, и на нем говорят в неформальной обстановке, в правительственной администрации и в образовательных учреждениях.

Английский

Английский язык является важным средством официального общения в стране, и это пережиток британского колониального правления в регионе. Конституция и законы страны сначала создавались на английском языке, а сейчас переводятся на местные языки. Многие учебные заведения страны используют английский как средство общения. Наряду с родными языками в домах и неформальных кругах элиты страны говорят на английском.

Широко распространенные Языки Пакистана

Кроме того, существуют провинциальные языки, пенджаби, пушту, синдхи и белуджи. Кроме того, есть еще один государственный язык — кашмирский.

Язык пенджаби (S за пределами пенджаба и западного пенджаби)

Пенджаби является одним из основных языков Пакистана и наиболее распространенным провинциальным языком. Значительное количество пакистанцев говорят на пенджаби в провинции Пенджаб в качестве первого языка примерно для 48% пакистанских пенджабцев. Первоначально он был написан шрифтом Шахмукхи, в котором используется алфавит урду. Некоторые люди считают, что хиндко и сараики являются диалектами пенджаби, в то время как другие считают, что это разные языки.

Язык пушту

В Пакистане пушту, официальный язык соседнего Афганистана, говорят на пушту пакистанцы, проживающие в Кветте и Пешаваре. На этом пакистанском языке говорит более 15,42 процента населения страны. Говорящие на пушту в основном проживают в северном Белуджистане Пакистана, на Федерально управляемых территориях племен и в провинциях Хайбер-Пахтунхва. Этот язык также используется среди пуштунских групп в городах страны. Хушал Хан Хаттак, Рахман Баба, Хатир Африди и Гани Хан — лишь несколько известных поэтов, писавших на пушту.

Синдхи

Синдхи является одним из провинциальных языков и в основном используется в качестве первого языка среди пакистанцев, говорящих на синдхи, которые живут в провинции Синд. На этом пакистанском языке говорят около 14,5% пакистанцев. Некоторые эксперты говорят, что синдхи произошел от санскрита с арабским влиянием, в то время как другие считают, что он произошел от саамских языков. Значительная часть населения Индии также говорит на языке синдхи.

Белуджский язык

Белуджский язык является одним из региональных языков Пакистана. Белуджский язык является основным языком, на котором говорят в Белуджистане, и им пользуется около 4% населения страны.

Второстепенные языки в Пакистане

В Пакистане к второстепенным языкам можно отнести широкий спектр языков, которые используются меньшинствами страны. Число людей, понимающих этот второстепенный язык, колеблется от нескольких сотен до нескольких тысяч. Некоторые из этих языков также находятся под угрозой исчезновения и вскоре могут исчезнуть. Пакистанцы говорят в Пакистане на иностранных языках, которые имеют большое влияние в Пакистане

Английский

Как упоминалось выше, английский, официальный язык колониальной Британской империи, продолжает играть важную роль в Пакистане как один из официальных языков страны. Помимо английского, другими важными иностранными языками Пакистана являются:

Арабский

Поскольку Пакистан является известной мусульманской страной, арабский язык, религиозный язык мусульман, играет важную роль в религиозном образовании мусульман. Священный Коран, хадисы, сунна и другие исламские религиозные тексты написаны на арабском языке и переведены на язык урду.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *