На каком языке говорят в брюсселе: Какой язык в Бельгии? — Бельгия

Содержание

На каком языке говорят в брюсселе?

Содержание

  • Историческая перспектива
  • Современное положение
  • Интернационализация
  • Обиходный язык
    • Французский язык
    • Нидерландский язык
  • На каком языке говорят в Бельгии?
  • Официальные языки Бельгии: основные этнические группы и их особенности
  • Communauté française (Французское сообщество): распространение и сфера влияния
  • Vlaamse Gemeenschap (Фламандское сообщество): территориальное расположение и многообразие диалектов
  • Роль Немецкого сообщества в формирования языкового колорита Бельгии и особый статус Брюссельского региона
    • Популярные темы:

Историческая перспектива

Основная статья: Галлизация Брюсселя

Немногочисленные жители населённых пунктов, составивших впоследствии современный Брюссель, считали родным брабантский диалект нидерландского языка, весьма отличный от литературного голландского.

После начала процесса урбанизации, а вслед за ней и галлизации, речь местных фламандцев постепенно инкорпорировала многочисленные галлицизмы, превратившись в смешанный марольский социолект.

По окончании наполеоновских войн и особенно после создания независимой Бельгии в 1830 году, он постепенно уступил место стандартному французскому языку, так как именно последний был признан официальным языком унитарной Бельгии в 1831—1878 годах.

Фламандский национализм помог остановить и даже обратить процесс галлизации других крупных городов Фландрии, однако в самом Брюсселе это уже не представлялось возможным. В борьбе с засильем французского языка, фламандские националисты решили сделать официальным не какой-либо из фламандских диалектов, условно объединённых под названием фламандский язык, а именно стандартный письменный нидерландский язык Голландии. Он имел более престижный статус, хотя и не был до конца воспринят населением как родной язык.

На момент фиксации языковых и административных границ столичного региона фламандцы, называвшие первым родным фламандский/нидерландский язык, составляли уже только около 25 % населения в 19 коммунах столицы. Хотя доля фламандоязычных в Брюсселе продолжала падать, столица была объявлена официально двуязычной.

Несмотря на постоянный рост доли франкофонов в пригородах столицы, ни в одном из них они не составляли по переписи 1947 года более половины населения. Особенно пристально общественное внимание, как во Фландрии, так и Валлонии, было приковано к языковой эволюции четырёх коммун, отделяющих офранцуженный Брюссель от полностью франкоязычной Валлонии: Халле, Оверейсе, Синт-Генезиус-Роде и Хуйларт. По настоянию фламандцев официальным языком в этих муниципалитетах стал нидерландский. В результате, под давлением фламандцев Брюссель превратился в номинально двуязычный, а фактически преимущественно франкоязычный анклав посреди официально нидерландоязычной территории.

И всё же в 6 пригородных районах периферии доля франкофонов вплотную приблизилась к 30 % и в качестве уступки франкофонам, эти регионы получили определённые послабления — языковые льготы. Особенно щекотливым было положение в Род-Сен-Женез (Синт-Генезиус-Роде), который получил языковые льготы, фактически превратившись в связующее звено между Брюсселем и Валлонией.

Современное положение

Основная статья: Языки Бельгии

Двуязычный статус столицы, равно как и административные границы самого Брюсселя были зафиксированы в 1963 году в рамках Бельгийской языковой границы. Ныне Брюссельский столичный округ занимает лишь около 0,5 % территории королевства Бельгия, однако в его границах проживает свыше 11 % населения королевства. Ситуация осложняется быстрым ростом населения Брюсселя, в первую очередь за счёт иммиграции из стран третьего мира (Марокко, Турция, Конго), высокой рождаемости среди иммигрантов и усиление темпов субурбанизации. Де-юре столичный регион является двуязычным островом в административно одноязычном фламандском регионе, но де-факто, население большинства коммун Брюссельской периферии, отделяющей его от Валлонии, либо практически полностью офранцузилось (Линкебек), либо находится в процессе галлизации, a в связи с переносом в Брюссель штаб-квартир ЕС и НАТО, также и интернационализации. Среди родившихся в большинстве из них в 2000-е годы этнические фламандцы составляют лишь относительное большинство.

Население Брюсселя по уровню владению языками
Год20002006
Французский 95,52 %95,55 %
Английский33,25 %35,40 %
Нидерландский33,29 %28,23 %
Испанский6,90 %7,39 %
Арабский9,99 %6,36 %
Итальянский4,68 %5,72 %
Немецкий7,61 %5,56 %
Турецкий3,33 %1,47 %
Португальский1,43 %1,67 %
Лингала0,39 %0,99 %
Греческий1,19 %0,91 %
Русский0,48 %0,64 %
Берберский язык3,09 %0,36 %

Интернационализация

Особое значение в жизни города, а также его постоянно меняющейся языковой картины имеют довольно долгие космополитичные традиции Брюсселя. Располагаясь на перекрёстке Европы, на стыке романского и германского миров, и при этом будучи столицей буферного государства, Брюссель привлекал большое количество международных дипломатов, политических и экономических беженцев из самых разных стран. Несмотря на то что французский язык является лингва франка региона, население столицы владеет и другими языками. 13 самых распространённых языков Брюсселя по уровню владения ими населением (то есть не только родной язык) приведены ниже по состоянию на 2006 год. Примечательно что в ходе последнего опроса (вопросы о языке в переписях населения по давлением фламандских националистов опущены с 1947 года) о своём владении немецким языком в столице заявило лишь 5,6 % населения, а русским — 0,6 %. При этом, в отличие от немецкого, русский не является официальным языком страны, но доля владеющих им растёт, а немецким — падает. Между 2000 и 2006 годами доля владеющих английским превзошла долю владеющих нидерландским. Продолжается рост доли владеющих романскими языками и сокращение доли владеющих восточными языками (турецким, арабским и берберским). Последнее объясняется ассимиляцией этих групп во франкоязычную среду.

Обиходный язык

Несмотря на хорошее знание и частое употребление большинством брюссельцев французского языка (до 96 %), он лишь недавно стал единственным родным и/или обиходным языком для абсолютного большинства из них. По-видимому это произошло около 2000 года. Объсняется это постепенной ассимиляцией марокканцев во франкоязычную среду.

Обиходный язык домохозяйств Брюсселя
Год200020062010
Французский51,6 %56,8 %66,5 %
Французский и нидерландский (фламандский)9,9 %8,6 %н/о
Нидерландский (фламандский)9,5 %7,0 %5,3 %
Французский и иностранный9,3 %11,3 %
Прочие комбинации19,7 %16,3 %28,1 %

Французский язык

Французский язык абсолютно преобладает во всех коммунах Брюсселя, хотя во многих из них наряду с французским в домашнем обиходе используются и многие иностранные языки. В настоящее время письменная норма французского языка брюссельцев практически полностью совпадает с устной, за исключением некоторых, преимущественно лексических особенностей (см. французский язык в Бельгии).

Нидерландский язык

Нидерландский язык является официальным письменным языком фламандцев. Его разговорные диалекты условно объединяют под названием фламандский язык. Внутри самого столичного региона выделяется зона более частотного распространения фламандского языка как родного и/или обиходного. В 4 коммунах на севере столичного региона, по оценкам на 2007 год, она составляла около 10-12 % всего постоянно проживающего населения этих коммун. В остальных 15 коммунах эта доля не превышала 2-5 % резидентов.

На каком языке говорят в Бельгии?

Отдельного общенационального бельгийского языка не существует. В настоящее время государственными языками Бельгии официально признаны три: нидерландский, французский, немецкий.

По этому признаку в стране можно выделить три языковых сообщества, имеющих свои учебные заведения, теле- и радиопрограммы и т. д. Во Фламандском сообществе говорят преимущественно на нидерландском языке (он в деталях отличается от языка жителей Нидерландов) или его фламандских диалектах. В сообщество входит Брюссельский столичный регион и Фландрия (провинции Антверпен, Лимбург, Фламандский Брабант, Восточная и Западная Фландрия). К Французскому сообществу относится вся Валлония и часть Брюсселя, а к Немецкоязычному – провинция Льеж.

Отношения между языковыми группами нельзя назвать безоблачными, периодически «французы» и «фламандцы» обвиняют друг друга в недостаточном уважении к своему языку. Тем не менее, множество жителей Бельгии знают все языки или, по крайней мере, говорят на нидерландском и французском. И, что очень радует туристов, практически все бельгийцы хорошо говорят на английском. Вот на нем-то и стоит говорить с местными жителями.

Официальные языки Бельгии: основные этнические группы и их особенности

Бельгия является небольшим государством в центре Европы с населением в 11 млн человек. Несмотря на небольшую площадь и относительно небольшое количество жителей единого языка в стране нет, а общество использует для коммуникации диалекты и наречия стран-соседок. Наибольшее распространение на территории Бельгии получили следующие языки и их ответвления:

  • французский;
  • голландский;
  • немецкий.

Каждый из них является официальным, что подтверждено соответствующими законодательными актами. Бельгия, как и большинство стран Европы, имеет многонациональный состав. Однако большую часть ее населения формируют лишь 2 этнические группы — валлоны и фламандцы. Первые из них являются прямыми потомками галлов и составляют Французское сообщество, а вторые имеют голландские корни и относятся к Фламандской группе.

Карта Бельгии

Изначально статус официального в Бельгии носил лишь один язык — французский, хотя большую часть населения составляли фламандцы. Изначально все законодательные акты, официальные документы, программы обучения и средства массовой информации составлялись на национальном языке. Однако в 1873 году благодаря активности фламандских этнических сообществ официальный статус национального бельгийского приобрел голландский язык. Несмотря на это, он еще долго находился в тени и только после 1963 года вышел на один уровень с французским. Именно в этот период правительство законодательно утвердило использование двух языков для составления официальных бумаг и проведения мероприятий.

Communauté française (Французское сообщество): распространение и сфера влияния

Французский является одним из основных языков Бельгии, который имел статус официального с момента провозглашения ее независимости. Хотя большую часть населения всегда составляли фламандцы, влияние валлонской культуры было огромным. Поэтому даже численное преимущество выходцев из Нидерландов не стало причиной для изменения речевой политики страны.

Регионы Бельгии

В современной Бельгии Французское сообщество составляет около 39–40 % от общего числа местных жителей. Большая его часть расположена непосредственно у границы Франции и занимает всю южную часть страны, которая получила неофициальное название Валлония.

Составляет ее пять южных провинций:

  • Льеж;
  • Валлонский Брабант;
  • Эно;
  • Люксембург;
  • Намюр.

Именно эти пять регионов и есть Communauté française и занимают почти 60 % от общей площади государства. Большая часть этих земель относится к франкоговорящему населению. Именно на их территории чаще всего звучат пикардийский, шампанский, гомский и валлонский диалекты, которые пришли из северных регионов Франции и являются основными для общения между людьми. Однако чаще всего на улицах Communauté française звучит именно валлонский диалект, являющийся наиболее распространенным и простым в использовании.

Vlaamse Gemeenschap (Фламандское сообщество): территориальное расположение и многообразие диалектов

Начиная с 1873 года статус второго национального приобрел нидерландский язык. Однако для подтверждения его правового статуса понадобилось еще 90 лет.

Вечерние магазины в Брюгге, Западная Фландрия, Бельгия

Сегодня фламандцы составляют около 59–60 % от общего числа жителей Бельгии и образуют соответствующее сообщество Vlaamse Gemeenschap.

В отличие от Communauté française, которое расположилось в южных областях страны, представители Фламандской группы занимают северные регионы государства, это:

  • Западная Фландрия;
  • Восточная Фландрия;
  • Антверпен;
  • Лимбург;
  • Фламандский Брабант.

Именно эти пять провинций находятся на границе с Нидерландами и формируют одну большую область, получившую название Фландрия. Большая часть населения этого региона использует для общения голландский язык и его многочисленные диалекты. При этом бельгийский нидерландский значительно отличается от классического амстердамского голландского. В каждом регионе Фландрии люди говорят на разных диалектах, входящих в Западнофламандскую, Восточнофламандскую, Брабантскую и Лимбургскую речевую группу.

Подробнее про Фландрию можно посмотреть здесь.

В последнее время традиционный нидерландский язык все больше распространяется среди молодежи, а все его диалекты постепенно вырождаются. Сегодня большая часть молодых людей практически не использует их в разговорной речи, применяя лишь для общения с представителями старшего поколения.

Роль Немецкого сообщества в формирования языкового колорита Бельгии и особый статус Брюссельского региона

Отдельного внимания заслуживает столичный регион, в котором в равной степени распространены французский и нидерландский язык. Территориально Брюссель расположен на территории Фламандского сообщества. Однако этот факт абсолютно не мешает представителям Валлонской группы, которые занимают большую часть столицы. Исходя из этого для облегчения взаимодействия между людьми в Брюссельском регионе используется особая двуязычная система, основанная на использовании обеих речевых групп.

Немецкий язык хотя и имеет статус официального, однако говорит на нем не более 1–1,5 % населения страны.

Численность немецкого сообщества составляет всего 72 000 жителей и распространено на территории 9 муниципалитетов в провинции Льеж. Большинство из них расположено в приграничных районах с Германией, лишь небольшая часть Немецкого сообщества находится на границе с Голландией и Люксембургом.

Валлония— пять южных провинций Бельгии, где наиболее распространённым является французский язык.

При этом, в отличие от французского и нидерландского языка, немецкий не имеет настолько обширных прав. Для заполнения официальных документов и проведения массовых мероприятий используется один из двух других национальных языков.

Немецкое сообщество целиком расположено на территории провинции Льеж и занимает площадь 854 кв. км, что делает его самой компактной речевой группой в Бельгии. Большая часть населения (практически 90–95 %) использует для общения между собой немецкий язык, и только два муниципалитета являются смешанными.

В Бельгии нет единого языка, который использовали бы граждане страны для общения между собой. Государство разделено на три сообщества, каждое их которых является представителем отдельных этнических групп. Многонациональный состав, состоящий из представителей фламандцев, валлонов и немцев, способствовал тому, что сегодня в Бельгии законодательно закреплены три официальных языка.

Французским пользуется около 40 % населения, 60 % разговаривает на нидерландском и только около 1 % использует немецкий. При этом первые два языка имеют несколько диалектов, каждый из которых придает языку Бельгии особый колорит и изысканность.

Для поездки в Бельгию необходимо оформить визу. Какие документы нужны для визы и как заполнить анкету для визы узнайте на нашем сайте.

«Рано или поздно тут будут жить по законам шариата» Рассказ россиянки, переехавшей с семьей в Брюссель: Люди: Из жизни: Lenta.ru

Столица Евросоюза, где располагается штаб-квартира НАТО, всегда считалась одним из самых безопасных мест в Европе. Последние события доказали, что это не так. Однако брюссельцы находят в себе силы радоваться жизни, ведь в городе для этого есть все условия. В рамках проекта о россиянах, живущих в других странах, «Лента.ру» публикует историю Екатерины Быковцевой, семья которой переехала в Бельгию.

Я закончила университет в Курске, работала сначала там, потом в Москве, где и познакомилась с будущим мужем. У нас родилась дочка, а вскоре мужу пришлось поехать по работе в Брюссель. Мы постоянно были на низком старте для переезда в Бельгию, но никак не могли решиться. Ребенку уже было пять лет — пора решать: либо мы готовимся поступать в школу в России, либо мы переезжаем и начинаем погружаться в местную среду.

Три языка минимум

Брюссель — настоящий рай для тех, кто занимается строительством, здесь есть даже поговорка: «бельгиец рождается с кирпичом в желудке». Тут очень старый жилой фонд, так как Вторая мировая война практически не разрушила страну. Дома, которым по 120 и 150 лет — уже ветхие, их нужно ремонтировать. Строительство идет гигантскими темпами — можно сказать, в каждом третьем доме. Так что эта профессия востребована, сюда приезжают на заработки из разных стран.

Половина Бельгии говорит на нидерландском, половина на французском. Если вы не знаете как минимум трех языков — нидерландского, французского и английского, найти работу очень сложно. Даже водитель автобуса должен знать два языка.

Толерантность их погубит

Бельгия — очень спокойная страна, люди не готовы к потрясениям, поэтому все контролирующие органы находятся тут в полусонном состоянии. Но буквально за месяц до терактов в Париже пошли облавы на нелегальных эмигрантов и тех, у кого просрочены визы. До взрывов в Брюсселе было огромное количество полицейских на улицах, проводились проверки. Ничего не помогло. Да и как что-то могло помочь, когда взрывали себя не мигранты, которые прибывали в Европу тысячами, а те, кто родился и вырос здесь.

Своих они защищают по полной программе. Организатора терактов в Париже поймали в Моленбеке, и абсурдность ситуации в том, что он там жил и проживающие с ним по соседству люди наверняка знали, кто он. Но никто не звонил в полицию. Он продолжал спокойно ходить по улицам, хотя его фотографии были во всех газетах.

Рынок в Моленбеке, Брюссель

Фото: Yves Herman / Reuters

О происходящем я узнала, как ни странно, от мамы, которая позвонила и спросила, что у нас здесь происходит. Муж как раз находился в районе аэропорта, там сразу все встало в пробках. Ребенок был в школе, мне нужно было ехать ее забирать, но метро не работало, автобусы тоже не ходили. Таксисты всех развозили бесплатно, но город стоял — уехать куда-то было невозможно. Люди проявили большую солидарность, писали в Facebook: «ребята, я в таком-то районе, могу забрать ваших детей». Все понимали, что передвигаться по городу невозможно, были очень встревожены, паника чувствовалась во всем Брюсселе.

Сейчас, когда заходит разговор о терактах, брюссельцы предпочитают отмалчиваться. У них политика такая: да, проблема есть, но мы не будем ее обсуждать. Они говорят: «Ну что мы можем сделать?» Они воспитаны в жуткой толерантности и даже любви к тем, кто их убивает. После терактов в Париже, когда корреспонденты разговаривали с семьями погибших, им отвечали: мы не держим зла, потому что не хотим растить детей в атмосфере ненависти к другим людям. Здесь та же самая история, и мне кажется, что эта толерантность их погубит.

Ни от кого из местных жителей я не слышала, что надо ужесточать миграционную политику, тщательнее проверять арабское население. Получается какая-то толерантность с черным юмором, и те шаржи, которые рисует Charlie Hebdo, в какой-то мере действительно отражают настроения общества.

Вне безопасности

Уровень безопасности здесь очень низок. У бельгийцев частные дома без заборов, входные двери фанерные или стеклянные. Чем, кстати, пользуются в последнее время румыны, которые их грабят.

Фото: Leonhard Foeger / Reuters

Кто-то в парламенте недавно сказал, что они тратят много денег на парки и мостовые, но при этом совершенно бессильны в плане безопасности. Хотя за несколько дней до теракта бельгийская полиция знала все о тех, кто взорвал себя в аэропорту, но почему-то ничего не сделала.

Люди сейчас стали очень подозрительно смотреть на арабов — я вижу эти взгляды, когда, допустим, кто-то с бородой и сумкой заходит в вагон метро. Недавно на моих глазах мужчину в метро досмотрели, а следом шла женщина в хиджабе — ее не досмотрели. Я не чувствую себя здесь в безопасности. И, кстати, бельгийцы, с которыми я разговаривала, тоже. Метро до сих пор очень пустое, не то что раньше.

Многонациональный винегрет

Здесь арабов — ну просто каждый второй. Бельгийцы — как краснокнижный вид, они в основном выезжают за город и живут на периферии, в маленьких городках. Арабские женщины очень вежливые, они всегда уступят место в общественном транспорте старикам или детям, чего никогда не сделают молодые бельгийцы. Мужчины-арабы, особенно подростки, зачастую дерзкие, и никогда не говорят на французском языке, только на своем.

Каких-то предрассудков по отношению к русским здесь нет, к нам очень хорошо относятся. Недавно я покупала на улице вафли у продавца-итальянца, мы разговорились, и он сказал, что любит и уважает Путина, — и это не первый человек, который мне это говорит.

Под неусыпным оком

У мужа здесь своя строительная фирма, он работает на себя. Мы снимаем квартиру и сейчас делаем в ней ремонт. Здесь есть такое правило: если идет ремонт в квартире, ты не можешь в ней жить — это запрещено законом. Для нас это абсурд, конечно, поэтому мы в коммуне не регистрируемся, пока не закончим все работы по дому. Ведь иначе к нам придет полицейский, проверит, в каких условиях мы живем, все ли хорошо у нашего ребенка, насколько мы адекватные родители.

Здесь контролируют все: даже, скажем, ширину дорожки, которая проложена у вас в саду. Вы не можете сделать дорожку шире или уже, чем в генеральном плане. Кроме того, на своем участке вы не можете поставить баню — никто не разрешит. Это, конечно, бред — это же ваша частная собственность.

Приятный климат

Тут очень хороший климат — тепло, даже зимой летают попугаи. На этот Новый год мы ездили домой, там был снег, а потом вернулись сюда — тут весна.

Ковер, сделанный из цветов на главной площади Брюсселя, август 2014 года

Фото: Yves Herman / Reuters

Каждый клочок земли используется с максимальной пользой для населения. Все цветет — магнолии, подснежники, нарциссы, тюльпаны. И огромное количество парков, где можно гулять и любоваться всей этой красотой. Ощущение, что ты находишься в огромном ботаническом саду. Моя дочка в восторге: в парке ходят цапли, бегают кролики. Еще мне очень нравится, что здесь нет бездомных животных.

Зато есть кинотеатры, где показывают фильмы на русском языке, можно посмотреть все новинки. Они признают, что здесь много русскоговорящих, и стараются сделать их жизнь лучше.

Борьба с ветряными мельницами

Я спрашиваю здесь у русских: «А вы давно были дома?» Они на меня удивленно смотрят: «Мой дом здесь». А я вот не могу сказать, что чувствую себя здесь как дома, — пока что мой дом в России. Возможно, это из-за того, что пока я не знаю французского — для меня он равносилен китайскому, и я не могу устроиться на работу. Сейчас занимаюсь тем, что подтягиваю свой английский, чтобы хотя бы он у меня был на уровне.

Если вы приедете когда-нибудь в Бельгию, то одна из вещей, которая вас поразит, будет режим работы магазинов и их количество: их здесь очень мало, и работают они до шести часов вечера. В воскресенье торговые точки не работают, купить ничего нельзя. К этому я привыкала месяца два. Единственные магазинчики, в которых вы можете что-то купить в неурочное время, — марокканские. Все ночные ларьки держат арабы. Если тебе срочно что-то понадобится, придется нестись за тридевять земель в арабский магазинчик. Кстати, у них все в два раза дороже.

Материалы по теме:

Здесь люди думают сильно наперед, у них все очень структурировано, и к этому порядку ты должен привыкнуть. Иногда создается ощущение, что ты борешься с ветряными мельницами — и либо живешь по их правилам, либо уходишь из этого монастыря.

Прописаться и остаться

Получить вид на жительство очень сложно. Самый простой вариант сюда переехать, если очень хочется, — это учеба. Есть масса университетов в Бельгии, которые входят в программу зарубежного образования, когда Россия оплачивает тебе здесь обучение, а ты обязуешься после окончания университета проработать пять лет на родине в одной из компаний-партнеров этой программы — например, в Роснано или Газпроме.

В Бельгии очень востребованы IT-специалисты из других стран, много иностранцев приезжают сюда на работу именно по этой специальности.

Если человек имеет легальные документы, то государство способствует его интеграции в общество. При регистрации по месту жительства вас направляют на бесплатные курсы в вашем районе: там вы можете научиться французскому и нидерландскому. Вам помогут с переводом ваших документов, которые нужны при устройстве на работу, определят ребенка в детский садик.

Остаться на второй год — не позор

На декретный отпуск отводится три недели, никто тебе три года зарплату платить не будет, как в России. Поэтому тут очень распространен декретный отпуск среди пап, если у мамы более оплачиваемая работа.

Фото: Filip De Smet / Zumapress / Globalookpress.com

Здесь не существует детских садов в таком виде, в каком они есть в России. Дети начинают ходить в школу с 2,5 лет и учатся до пятого класса, после чего переходят в среднюю школу. Там они сдают экзамены и решают, будут ли учиться дальше или же пойдут работать на какую-нибудь непрестижную работу.

Система в школе такая, что лучше остаться на второй год и проработать темы, которые ты не понял, чем пойти в следующий класс, но с пустой головой, — и тут это совсем не позорно. Классы каждый год перетасовывают, меняются учителя. Не знаю, с какой целью это делают — возможно, чтобы не было каких-то любимчиков или междусобойчиков. Как правило, к окончанию школы дети уже говорят на трех-пяти языках.

Обучение в школе длится с восьми утра до трех часов дня. Сейчас уже моей дочке нравится ходить в школу, ей интересно, а раньше переживала — и я вместе с ней.

Иди ты в НАТО

До конца школы доходят только люди со знаниями, которые потом поступают в университет. Тех, кто заканчивает факультет международных отношений, с руками и ногами отрывают в каком-нибудь НАТО с зарплатой тысяч 60 евро в год. Я иногда вижу вакансии в НАТО — это абсолютно открытая организация, которая постоянно проводит стажировки. У них полно каких-то смешных комитетов — к примеру, Комитет по интеграции имени Патриса Лумумбы в десятом квартале Моленбека. Зарплата в таком месте высокая, но нужно знать три языка.

Мусор сводит с ума

Бельгийцы очень щепетильные, очень правильные и очень закаленные — особенно дети, они всегда очень легко одеты.

От сортировки мусора можно сойти с ума и стать параноиком, пытаясь расфасовать все по четырем видам пакетов. Если ты вдруг что-то расфасовал неправильно, то специальная служба распотрошит мусор перед твоим домом, найдет в пакете с пищевыми отходами, например, бумажку, а потом впаяют тебе штраф.

Вообще штрафы — это кормушка для государства. Ты можешь парковать автомобиль возле дома, если ты в нем прописан, а если нет — выпишут штраф, где-то 40 евро. Мы попадались на этом не раз.

Брюссельский халифат

Есть много мифов и стереотипов о том, что в Европе все супер, а у нас не так. Но если бы не муж, я бы никогда не уехала из России. Первое время я по каждому поводу паковала чемоданы и хотела сорваться в Курск. Муж в какой-то момент уже перестал обращать на это внимание. Со временем я привыкла, сейчас это почти прошло.

Моему мужу нравится эта страна, здесь много плюсов, особенно когда у тебя любимая работа. У них нет такого понятия как коррупция. Несмотря на то что налоги в Бельгии доходят до 50 процентов, никто не пытается скрыть свои доходы или заниматься какими-то финансовыми махинациями. И здесь ты реально можешь получить то, чего ты достоин.

Многие русские, получающие бельгийское гражданство, не отказываются от российского именно потому, что не уверены, что будет здесь дальше. В школах примерно 80 процентов учеников — арабы. Арабская женщина, которую ты встретишь в общественном транспорте или в бассейне, будет не с одним ребенком, а с тремя-четырьмя. Рано или поздно тут все будут жить по законам шариата. Поэтому я не могу с уверенностью сказать, что мы останемся здесь навсегда, — я не хочу жить в арабском мире по арабским законам.

P.S. Редакция удаляет оскорбляющие героя (героиню) материала комментарии и блокирует авторов данных высказываний.

На каком языке говорят в Бельгии

В этой статье мы обсудим На каком языке говорят в Бельгии

Что приходит вам на ум, когда вы думаете о Бельгии? Наверное, сыр, шоколад, вафли и пиво. Он известен как сердце Европейского Союза, куда любят приезжать гурманы. Бельгия окружена такими странами, как Германия, Франция и Нидерланды. Он занимает площадь в 30 000 квадратных километров.

Страна маленькая, но густонаселенная. Будучи окруженной скандинавскими странами, Бельгия находится под влиянием различных культур, которые также повлияли на ее языки.

Эта страна считается одной из сложных стран Европейского Союза. Это из-за его сложных языковых систем. Бельгия также известна как плавильный котел из-за ее культурного разнообразия, которое претерпевало различные изменения на протяжении всей истории. Жители Бельгии двуязычны, даже если не считать английского. Приблизительно 12 миллионов человек в Бельгии говорят на двух языках.

Иностранцы считают Бельгию страной слияния двух культур, разных институтов с разными правительствами. Северная часть Бельгии известна как Фландрия, а южная – Валлония.

Этой страной правит множество лидеров, которые сделали культуру Бельгии многоязычной. Если вы хотите познакомиться с культурой Бельгии и насладиться ее едой, вы должны знать разные языки, на которых говорят в стране. Давайте посмотрим, на каком языке говорят жители Бельгии.

Официальный язык Бельгии

Вы будете удивлены, узнав, что обычно страны имеют один официальный язык, но Бельгия провозгласила три официальных языка в рамках государственных реформ, которые были проведены в 1970. Три официальных языка Бельгии — фламандский, голландский и французский. Около 1% бельгийцев говорят по-немецки.

Жители Бельгии придают большое значение изучению языка. Люди, живущие в немецкоязычной части страны, заставляют своих детей изучать немецкий язык с раннего возраста.

По данным Евробарометра, 88% бельгийцев считают, что улучшение языковых навыков должно быть частью государственной политики.

Почему в Бельгии три официальных языка?

Интересно узнать, что в стране три официальных языка. Появление трех официальных языков – результат разных исторических правителей. Королевство Бельгия было официально погружено в 1830 году. До своего появления в 1830 году Бельгия испытывала ожесточенное сопротивление и яростную языковую лояльность.

История лингвистических споров восходит к 843 году нашей эры. Это было время, когда римский правитель Карл Великий разделил свое королевство по Верденскому договору между тремя своими внуками. Согласно этому разделу, Валлония вошла в состав латиноязычной Римской империи; тогда как Фландрия стала частью немецких франкских земель.

В течение последних многих лет Бельгия столкнулась со многими языковыми спорами с французскими, австрийскими и испанскими королями, в зависимости от областей правления по одной. Бельгия стала богатой страной благодаря торговле тканями и другим культурным предприятиям, которые велись в мирное время.

В 1830 году правительство Бельгии, несмотря на исцеление языкового разнообразия, выступило против голландского правителя Вильгельма Оранского, что породило языковое разнообразие между голландскими и франкоязычными общинами.

На французском говорил элитный класс, тогда как на фламандском голландском говорил рабочий класс. Официальное использование фламандского голландского и французского языков в Бельгии датируется столетиями, а немецкий язык является новым дополнением.

Немецкоязычная часть Бельгии возникла из-за Версальского договора в конце Первой мировой войны, когда бывшая Германская империя передала ее Бельгии.

Однако немцы забрали его обратно во время Второй мировой войны. Но снова его вернули в Бельгию. Эти различные политические решения привели к языковому разнообразию в Бельгии, которое мы все еще наблюдаем сегодня с ее тремя официальными языками и многими языками меньшинств.

На скольких языках говорят в Бельгии?

Вам должно быть любопытно узнать, на каких других языках говорят жители Бельгии. Жители этой страны говорят на нескольких неофициальных романских языках, а также на разных неофициальных германских языках.

Романские языки и другие диалекты, используемые в современной Бельгии, включают лорренский, шампенуаский, пикарский и валлонский языки. Эти четыре языка связаны с французским и были введены бельгийским правительством в 1990.

Языки меньшинств, на которых говорят в Германии, включают лимбургский, западнофламандский и люксембургский. Другими диалектами, на которых говорят в Германии, являются брабантский, восточно-фламандский, рипуарский, мозельский франконский, рипуарский и нижнедицкий.

Другим языком, на котором говорят в Бельгии, является мораль. Он также известен как Брюссель. Этот язык представляет собой смесь французского и голландского языков. На этом языке широко говорят в Брюсселе. Однако этот язык находится под угрозой исчезновения.

Бельгия также является жителем евреев-ашкеназов, проживающих в Антверпене. Они составляли большую общину из 20 000 человек, говорящих на идише. Это единственная еврейская община, проживающая в Бельгии, и идиш является ее доминирующим языком.

Другая этническая группа, проживающая в Бельгии, — это северо-западная цыганская группа, говорящая на синте-рома. Языковое разнообразие в Бельгии также включает языки иммигрантов из-за большого количества иммигрантов, переезжающих в Бельгию. Эти языки иммигрантов включают испанский, турецкий, арабский, берберский, итальянский, греческий, английский и польский. Этот регион является центром культуры, языка и истории Бельгии, на которую также влияют соседние общины.

В этом районе проживает около 60% населения. Люди, живущие в этом районе, говорят на фламандском языке, который взаимно понятен с бельгийско-голландским. Существует небольшая разница между фламандским и стандартным голландским языком в отношении лексики, идиом и произношения. У любого человека, который понимает голландский, не будет проблем с говорением на фламандском

французском

Французский язык является вторым по распространенности языком в Бельгии. Франкоязычное сообщество составляет 40% населения. Это население проживает в регионе Южная Валлония и в столице Брюсселе.

Французский язык, на котором говорят в Бельгии, отличается от французского, на котором говорят в Швейцарии. Он содержит некоторые слова, которые считаются древними во Франции и заимствованы из валлонского, пикарского и голландского языков.

Если вы знакомы со стандартным французским языком, то понимание французского, на котором говорят бельгийцы, покажется вам немного сложным.

Немецкий

Немецкий язык является государственным языком Бельгии. Однако на нем говорят лишь немногие. По приблизительным подсчетам, только 1% всего населения говорит на немецком языке.

Немецкоязычная община живет в восточном районе Льежа. Этот регион был включен в состав Бельгии после Первой мировой войны. Удивительно то, что немецкий язык, на котором говорят в Бельгии, взаимно понятен стандартному немецкому языку.

Как и другие языки, на которых говорят в Бельгии, бельгийский немецкий также не изменился со временем. Хотя немецкий до сих пор не является официальным языком, он не получил официального статуса наряду с французским и фламандским нидерландским.

Люксембургский

Люксембургский — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Люксембурге. Это диалект немецкого языка. По приблизительным подсчетам, на люксембургском языке говорят 600 000 человек по всему миру.

Этот язык является стандартной формой западногерманского языка. Хотя этот язык не признан на национальном уровне, он является языком меньшинства французской общины, проживающей в Бельгии.

Какой язык выбрать, если вы находитесь в Бельгии?

Во многих европейских странах многие языки объединены в единый базовый язык. Более того, они создали систему, в которой разные языки могут без проблем идентифицировать их существование. К сожалению, языковое разнообразие в Бельгии отличается.

Понимание родного языка Бельгии — утомительная задача. В сообществах, говорящих на разных языках, нет никакой гармонии. Поэтому нужно очень внимательно подходить к выбору языка в Бельгии.

Если вы планируете посетить север Бельгии, то вам пригодится фламандский голландский язык, а если вы хотите посетить юг, то вам будет полезен французский язык. Кроме того, если вы хотите посетить Льеж в восточной части страны, не забудьте захватить немецкий разговорник.

Языки, на которых говорят в Брюсселе

Брюссель — столица Бельгии, в которую входят 19 муниципалитетов. Столица Брюсселя расположена в центральной части страны и является частью французской и фламандской общин Бельгии. Брюссель является определяющим фактором разделения языков в стране.

Хотя этот город расположен в нидерландскоязычной Фландрии, поэтому большинство жителей этого города говорят по-французски. По языковой переписи 1846 г., 39% людей говорили по-французски, тогда как 61% людей говорили по-голландски.

Опять же, в 1900-м веке статистика города показывала, что франкоговорящих больше, чем фламандцев, говорящих на голландском языке. В настоящее время 80% жителей Брюсселя говорят на французском как на основном языке.

Брюссель похож на Париж тем, что местные жители недовольны, если экспаты или туристы говорят с ними по-английски. Поэтому им необходимо использовать французские слова в разговоре.

В целом Брюссель является одноязычным городом. Он поддерживает как фламандско-голландское сообщество, так и французское сообщество. Таким образом, вы найдете муниципальные объекты и дорожные знаки как на французском, так и на фламандско-нидерландском языке.

Кроме того, французская община в Брюсселе сменила название на Федерацию Валлония-Брюссель, чтобы оказать политическое влияние.

Не говорите на неправильном языке в Бельгии

Вы не можете выучить все языки, на которых говорят в Бельгии. Таким образом, для общения с людьми из другого региона вам следует воспользоваться услугами переводчиков. Если вы находитесь в Валлонии, то не общайтесь ни с кем на фламандском, потому что они не поймут фламандский, и есть вероятность недопонимания.

С другой стороны, если вы находитесь во Фландрии, вам не следует общаться с людьми на французском языке. Это лучшее решение, позволяющее избежать конфликтов между родными языками. Фламандцы и валлоны не любят, когда с ними общаются на неправильных языках.

Подведение итогов

Нет конкретного ответа на вопрос, какой официальный язык в Бельгии? Из-за влияния разных правителей в Бельгии страна все еще усердно трудится, чтобы установить баланс между говорящими на фламандском голландском и французском языках, а также немецкоязычным меньшинством.

Если вы планируете посетить Бельгию, то знание языков, на которых говорят там, очень важно.

Независимо от того, находитесь ли вы в отпуске или хотите вести бизнес в Бельгии, разговор на неправильном языке может оскорбить местных жителей. Кроме того, это может привести к расторжению сделки.

Это не означает, что вы отмените поездку в Бельгию. Это прекрасная страна с богатой культурой. В этой культуре вы найдете прекрасное сочетание романских и германских слов.

Если вы не говорите на официальных языках Бельгии, вам очень помогут услуги профессионального переводчика. С помощью этих переводческих услуг вы можете получить представление о богатой культуре Бельгии.

Узнать больше

Самые приятные языки в мире
Самые сложные языки в мире для изучения
На каком языке говорят амиши
Сколько людей говорят на испанском языке
Сколько языков говорят в Турции
Сколько людей в мире говорят по-английски
На скольких языках говорят в Китае
На скольких языках говорят в Индии
На каких языках говорят в Израиле
На каких языках говорят в Бразилии
На каком языке говорят в Египте
На каком языке говорят в Шри-Ланке
На каких языках говорят В Греции
На каком языке говорят в Ираке
На каком языке говорят в Украине
На каком языке говорят в Исландии

Языки Брюсселя | Wolfestone

Беатрис Дедёрвардер, бельгийская стажерка в Wolfestone, пишет о многоязычии своей столицы, которая также является де-факто столицей ЕС

Если вы когда-либо были в Брюсселе, вы, вероятно, видели статую писающего мальчика в самом центре города. Для него создано более 800 костюмов, а также есть собственный музей, этот маленький мальчик является символом столицы.

Если бы он мог рассказать вам свою историю, что бы это было? Или, точнее, на каком из трех национальных языков Бельгии — французском, фламандском или немецком — он бы это сказал?

Географически Бельгия разделена на три региона: Валлония, Фландрия и Брюссельский столичный регион. Однако этот передел был слишком простым для нас, бельгийцев, поэтому мы также решили лингвистически разделить страну на четыре общины: франкоязычную, фламандскоязычную, немецкоязычную и двуязычную Брюссельскую столицу (см. карту ниже).

Языковое разнообразие Брюсселя

Брюссельский столичный регион разделен на 19 муниципалитетов. Поскольку они расположены в двуязычном регионе, закон требует, чтобы все официальные документы, а также уличные и дорожные знаки были на французском и фламандском языках. Муниципальные администрации обращаются к жителям Брюсселя на французском или фламандском языке, в зависимости от их предпочтительного языка, поэтому сами сотрудники должны говорить на двух языках.

Чтобы стать двуязычным в Бельгии, нужно учиться в начальной школе. Правило простое: в общих курсах используется язык языковой области. В 5-м классе ученики (в возрасте девяти или десяти лет) должны выбрать иностранный язык, изучение которого заканчивается в 13-м году (последний год обязательного образования), когда их просят знать еще два языка в дополнение к родному языку. В конечном итоге ожидается, что ученики будут знать три языка к тому времени, когда они закончат обязательное образование.

В Валлонии ученики могут выбирать между фламандским, английским и немецким языками, начиная с 5-го класса. Согласно статистике Валлонско-Брюссельской федерации, все больше и больше учеников выбирают английский язык вместо фламандского в 7-м классе, и та же тенденция наблюдается. наблюдается во Фландрии, где французский язык является единственным иностранным языком, преподаваемым в начальной школе.

В Брюсселе фламандский язык является обязательным с 5-го класса во франкоязычных школах, а также французский во фламандских школах. это в 9 годучто добавляется второй иностранный язык: английский, немецкий, испанский, итальянский, арабский или русский для самых амбициозных из нас.

Поскольку языковая перепись не проводится, трудно оценить двуязычный характер Брюсселя. Однако, согласно налоговым декларациям, 92% жителей Брюсселя-Капитал говорят по-французски, и, как мы уже говорили, большинство из них теперь выбирают английский язык в качестве иностранного в школе. И это огромная часть причины, по которой фламандские политики теперь просят, чтобы франкоязычные школы предлагали больше часов фламандских занятий.

Когда встречаются географические и языковые границы

Нередко можно увидеть эту языковую границу на бельгийской автомагистрали: Фландрия недавно установила барьеры вдоль ее участка, чтобы предотвратить пересечение оленей и других животных, но как только вы приедете в Брюссель региона эти барьеры просто исчезают.

Допустим, вы хотите пересечь эту очаровательную страну с запада на восток на поезде. Хотя это путешествие займет у вас всего три часа (если ваш поезд прибудет вовремя), это будет лингвистически ухабистая поездка. И если проводник поезда все время один и тот же, он заслуживает аплодисментов, потому что вот-вот совершит впечатляющий лингвистический подвиг.

Обычно вы начинаете свое путешествие в средневековом городе Брюгге, который также называют «Северной Венецией». Там проводник поезда встретит вас на борту и будет делать объявления на фламандском языке, пока вы не прибудете в Брюссель. Оказавшись в Брюсселе, вы услышите одно и то же объявление дважды: один раз на французском, один раз на фламандском.

Затем, как только вы вернетесь во Фландрию, только фламандцы. Как видно на карте выше, вы почти у цели, но вам еще предстоит пересечь Валлонию, где объявления будут делаться только на французском языке. Когда вы услышите немецкий язык в динамиках, вы поймете, что достигли Эйпена, столицы немецкого региона.

Хотя статус фламандского языка в Брюсселе всегда был предметом споров, давайте не будем забывать, что в Брюсселе находятся 20 организаций ЕС и 42 межправительственные структуры, что делает невозможным игнорировать его мультикультурный характер.

Молодежь предпочитает английский

Фактически, в Брюсселе говорят на 104 языках, поэтому неудивительно, что молодежь предпочитает изучать английский как второй язык, независимо от того, является ли их родной язык французским или фламандским.

Я хочу завершить эту статью личным анекдотом: во время посещения юга Испании с моими бельгийскими франкоговорящими друзьями мы наткнулись на еще одну группу из трех бельгийских студентов, только один из которых говорил по-французски, а два других — фламандцы. -Говорящий.

Из группы из девяти бельгийцев единственным общим языком, который мы смогли найти, был английский. Несмотря на то, что каждый член группы как минимум шесть лет изучал французский или фламандский в школе.

Я не знаю, почему мы выбрали этот язык. Может быть, потому, что никто из нас по какой-то причине не хотел пытаться говорить на другом национальном языке. Или, может быть, потому, что из-за того, как преподаются эти языки, после окончания школы о них забывают.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *