На каком языке говорят в ирландии: На каком языке говорят ирландцы? ЯЗЫКИ МИРА

Содержание

На каком языке говорят ирландцы? ЯЗЫКИ МИРА

На каком языке говорят ирландцы? Всем интересно знать, на каком языке говорят ирландцы. Дело в том, что тут велико влияние Великобритании, но, неужели в стране не используется их собственный язык? Давайте разбираться в этом вопросе.

В качестве официальных языков Ирландии, а, следовательно, и языками, которые используют ирландцы, признаются английский и ирландский (гэльский) языки. Ирландский кельтский язык выступает в качестве основной части островной кельтской истории. На нем принято говорит на территории острова Мэн. Ирландский язык с давних пор стал не просто языком, который был завезен на остров со стороны кельтских иммигрантов, но и выступает в качестве языка коренных народов.

Несмотря на то, что на территории прежней Ирландии довольно долго был распространен англо-нормандский язык, ирландский язык не терял никогда своей актуальности. Именно поэтому все жители, которые проживают на территории современной Ирландии (конечно, имеется ввиду местное население) знают ирландский язык в совершенстве.

Долгое время Ирландия была под гнетом со стороны Великобритании. Именно поэтому английский язык является в качестве основным среди ирландцев. Правда, имеются и исключения. В частности, в качестве подобных исключений называют западную часть Ирландии, где в основном разговаривают исключительно на ирландском языке.

В ряде районов Ирландии ирландский язык выступает в качестве разговорного жаргона, правда, его не все могут понять. Большее количество детей, которые обучаются в начальной и средней школе в Ирландии, используют в своей учебной деятельности исключительно английский язык.

Ирландский же язык считается разговорным, но на нем выпускаются многочисленные телевизионные передачи, выпуски газет и журналов.

В целом, именно английский язык оказал существенное влияние на формирование и развитие ирландского языка в его современном звучании. Если бы на территории Ирландии не торжествовал английский язык, то, скорее всего, страна бы потеряли великолепных поэтов, ученых и других представителей элиты.

Важно понимать, что в Ирландии довольно незначительный поток иммигрантов. Поэтому в стране практически не используются иностранные языки. В связи с этим можно сделать вывод, что в качестве основного языка, на котором говорят в Ирландии, называют именно английский и ирландский языки.

Поделиться ссылкой:

ирландский. Особенности ирландского и его история

Ирландия – совершенно небольшое государство, которое, однако, подарило всему миру день Святого Патрика, праздник Хэллоуин, огромное количество слов, которые большинство считает английскими. Ирландский язык принадлежит к семейству кельтских языков индоевропейского происхождения. Другие языки из этой же группы – это гэльский шотландский, бретонский.

Кто говорит на ирландском?

Согласно статистике, на ирландском языке разговаривают около 1,6 млн человек. Это жители Ирландской республики, а также Северной Ирландии. В США также есть жители, которые используют в повседневной речи этот язык. Ирландский является одним из официально признанных языков Европейского союза. Всего на нем общаются порядка 42% жителей Ирландии. Подавляющее большинство ирландцев, около 94%, так же свободно пользуются английским.

Ирландский язык: слова, вызывающие интерес, и другие особенности

Одной из самых интересных особенностей мышления разговаривающих на ирландском является использование необычной двадцатеричной системы счисления. Это означает, что для них число 60 означает три раза по 20. Еще одна характерная черта – в ирландском нет местоимения «вы», так же как в английском отсутствует местоимение «ты». Если турист посещает Ирландию впервые, ему не стоит удивляться, если ирландец после первого знакомства начнет обращаться к нему на «ты».

Свойства мышления ирландцев

Что еще более необычно, в этом языке отсутствуют понятия «да» и «нет». К примеру, на вопрос: «Ты был сегодня дома?» - ирландец не станет отвечать утвердительно или отрицательно. Он скажет: «Я был сегодня дома». Отрицание передается при помощи особых форм глагола. Порядок слов в предложении – еще одна особенность, которой отличается этот язык. Ирландский интересен тем, что в нем используется обратный порядок слов. Иными словами, фраза «Я пошел домой» будет звучать как «Пошел домой я».

Большинство народов рассматривает понятие времени линейно, то есть говорят: «Дом был построен триста лет назад». Ирландцы видят ось времени немного по-другому. Для них оно течет как бы снизу вверх. Эту же фразу они скажут следующим образом: «Дом был построен триста лет вниз».

История языка

Начальный этап возникновения ирландского относится к периоду с VII по Х вв. В это время зарождается древнеирландский язык. На нем слагаются эпические произведения народа изумрудного острова. Древнеирландский язык является одним из самых стародавних во всей Европе – он уступает лишь древнегреческому и латинскому.

Далее следует период языка среднеирландского – с X по XIII вв. Тогда древнеирландский язык, будучи литературным, используется и в повседневной речи. С XIII по XVII вв. формируется классическая форма ирландского. Два столетия власти Ирландии проводили политику по уничтожению ирландского языка. Он был запрещен не только в официальном использовании, но и при обыденном общении. В 1798 году подавляется народное восстание, после которого коренные жители массово эмигрируют в другие страны.

Попытки истребить язык

Парадоксом было то, что в начале XIX века было огромное количество ирландцев, использующих родной язык. Ирландский был языком общения крестьян, рабочих – всего порядка 5 млн носителей. Хотя язык, как и местный католицизм, находился под запретом, практически весь простой народ использовал его в повседневном общении.

1831 год стал роковым для ирландского: в этом году Британия распорядилась о том, чтобы на всей территории Ирландии была установлена единая школьная система. Если раньше ирландский язык передавался через нелегальные школы, то теперь каждый ребенок обязан был посещать английскую школу.

Но еще большей катастрофой оказался обрушившийся в 1845 году экономический кризис, следствием которого стал страшный голод. От него погибло порядка 1,5 млн человек.

Ирландский язык для начинающих: зачем и как учить?

Многие, вдохновившись чтением ирландского эпоса, хотят выучить хотя бы основу ирландского. Немало мифов и предрассудков существуют об этом загадочном и необычном языке. Некоторые считают, что это умирающий язык. Ирландский, однако, не входит в эту группу: он является малым языком, но не умирающим.

Тогда у желающих выучить ирландский возникает другой вопрос: «Какая от него может быть практическая польза, помимо личного интереса?» Дело в том, что этот язык представляет собой целую копилку необычных грамматических и лексических явлений. Поэтому каждый, кто интересуется языкознанием и хотел бы расширить свой кругозор, может попробовать освоить ирландский язык. Самоучитель на русском языке, как и словари, – издание достаточно редкое. Однако можно найти англо-ирландские и ирландско-английские словари, а также самоучители на английском языке.

Еще несколько причин учить ирландский

Ирландская грамматика представляет собой настоящий вызов для любителей языкознания. Например, слово «женщина» будет употребляться в различных формах. Употребление того или иного варианта зависит от контекста и стоящего рядом местоимения – моя, твоя или его женщина имеется в виду. При изучении иностранного языка обычно трудности возникают с изменением окончания слова. Но в ирландском меняется не только окончание слова, но и его начало.

Мотивацией для изучения ирландского может послужить также его принадлежность к западной ветви индоевропейской языковой семьи. Русский язык принадлежит к группе славянских языков, английский – к группе германских. Славянские и германские языки относятся к северной ветви. Поэтому можно судить, что даже русский язык ближе к английскому, нежели ирландский.

Также знание ирландского языка дает возможность ознакомиться с богатым ирландским народным творчеством. Большая часть ирландского фольклора никогда не переводилась на русский. Для многих будет интересна и современная ирландская проза.

Ирландский диалект английского | Чем отличается ирландский язык от английского

Ирландия — страна, которая расположилась на изумрудном острове. Она подарила нам Halloween and St. Patrick’s Day, вкуснейшее пиво и мастера UFC Конора МакГрегора. Кстати, если вы прислушаетесь к его речи, да и к английскому практически любого ирландца, то можете заметить некоторые интересности. Да, понимать ирландский английский не так-то просто, поэтому в этой статье мы вам поможем.

Содержание статьи:

На каком языке говорят в Ирландии

В Ирландии принято два государственных языка — ирландский и английский. В масштабном исследовании 2016 года 39,8% ирландцев сказали, что владеют ирландским языком. При этом говорят на нем ежедневно очень мало. Большая часть населения либо никогда не говорила на нем, либо говорила только на уроках в школе. Процент тех, кто общается на нем ежедневно, составил 1,7%. В Северной Ирландии (которая является частью Великобритании) этот процент составил 0,2%.

Доминирующий язык в Ирландии все-таки английский. Однако он отличается от английского в Великобритании. Местное население учило английский под давлением английских завоевателей, и в итоге выучили его, но родной язык оставил свой след.

Английский язык очень разный. Мы привыкли выделять простые акценты вроде «британский», «американский», «ирландский» и так далее. Это лишь условное деление, потому что на самом деле даже в рамках одной страны носители английского звучат по-разному. Более того, даже в пределах одного города могут уживаться разные диалекты. Разные акценты выделяют в разных частях Лондона, Нью-Йорка, Дублина и некоторых других крупных городов.

К чему такая длинная подводка, и зачем вам это знать? Затем, что мы собираемся в эту тему углубиться. Сейчас мы расскажем об общих чертах так называемого ирландского акцента, а затем по отдельности разберем региональные диалекты.

Черты ирландского акцента в английском

По-умному лингвисты называют этот диалект Hiberno-English.

Ирландский английский сложный для понимания, даже для носителей английского. Также он очень мелодичный — дело в фонетике, пропуске согласных и чередовании слов в предложении — ирландцы строят предложения более свободно. Из явных особенности Irish English:

  • Много где o звучит как ah.
  • Сочетания букв, дающие «ай» больше похожи на «ой». Даже название страны Irelend звучит как что-то среднее между Ай-ленд и Ой-ленд.
  • Звук r звучит более выраженно, и звучит даже в тех словах, где в традиционном английском должен пропускаться.
  • Короткая O вместо протяженной, когда читаем сочетание звук oh.
  • Th в начале слова звучит практически как d. Кстати, если у вас не получается произносить это сочетание букв, то лучше заменяйте его на на s или z, а на глухую чуть мягкую d — ставя язык к верхней части верхних передних зубов. Так это уже не будет звучать как грубый русский акцент, а как региональный диалект английского.
  • G не всегда произносится в начале слова. Например, guy будет звучать как просто uy.
  • Точно так же порой пропускается буква M в начале. Ирланский котик не говорит meow, Он говорит eow.
  • Сочетание букв igh читается как слово I, а не как слово eye. Если у вас хороший уровень восприятия речи на слух, вы поймете, о чем мы.
  • Буквы A и E, разграниченные согласным, иногда сливаются в один звук, а согласный звук проглатывается. Простейший пример — слово have — будет звучать как hae.

Есть забавный сайт — Accenterator. Там можно ввести фразу на английском, и сайт покажет, как это прочитать на нужном диалекте. Вот ссылка на генератор ирландского акцента. Можете поиграться.

Вот как звучит фрагмент известной песни устами ирландца:

Never gahnna give you oehp
Never gahnna let you down
Never gahnna roehn arooehnd and desert you
Never gahnna make you cry
Never gahnna say goodbye
Never gahnna tell a lie and 'oehrt you

Акценты Дублина

В Дублине выделяют две основных группы: Local Dublin и New Dublin English. На первом говорит рабочий класс коренных ирландцев, преимущественно на севере города. Второй — более модный. Он больше похож на традиционный английский и имеет больше заимствований. Его можно услышать в южной части Дублина. Если вы проведете в столице Ирландии несколько дней, то легко сможете отличить эти два диалекта на слух.

Северный ирландский акцент

В северном регионе страны из-за плотного контакта с Шотландией выработался свой особый диалект. Его даже выделяют в отдельный язык — Ulster Scots. Здесь звук ou перетекает в i (например, round — rind), а ow звучит практически неотличимо от простого o (

now — no). Буква g на конце слов с инговым окончанием не слышится практически никогда.

Южный и западный ирландский акцент

Поскольку в процессе колонизации Ирландии британцами коренное население двигалось к западному побережью, самая большая концентрация коренных ирландцев именно там, и влияние ирландского языка на английский там самое большое. На слух английский западного ирландца будет похож на ирландский, а речь будет значительно быстрее обычного.

Некоторые населенные пункты остаются культурно изолированными от остального мира — и там формируется свой уникальный говор. Это особенно заметно в западных регионах, отдаленных от крупных городов.

Читайте также: Британский акцент английского

Особенности ирландского языка

Gaeilge (ирландский гэльский) — исторически родной язык ирландцев, а Irish — это перевод названия языка на английском. Иногда его еще называют Irish Gaelic, не путаем с понятием Irish English — ирландский диалект английского.

Сегодня больше половины ирландцев признают, что лучше говорят на английском, чем на gaelige, однако смешивание этих языков повлияло и на ирландский, и на английский. Вот что из этого получилось.

Не существует «да» или «нет»

Если вы спросите у ирландца продал ли он дом, то не услышите краткого ответа Да или Нет. Вы получите полный ответ «Я продал дом» или «Я не продал дом».

Неверный порядок слов в предложении

Мы все привыкли к тому, что в английском есть свой определенный порядок слов — Subject Verb Object. В ирландском английском вы можете услышать другой Verb Subject Object. Вместо "I saw a bird" вы услышите "Saw I a bird" Или вместо "I always speak Irish" получите "Speak I Irish always."

Отличия в произношении

Из-за описанных выше особенностях акцента, у ирландцев выразительное произношение. Слово «bird» звучит как «бёрд», а «curly» слышится, как «кёрли». Довольно сложно понять ирландца, который вместо слова «three» говорит «tree». Слово «tool» они практически произносят, как «чул», а «tub», как «чаб».

Your не имеет значение

Your man в ирландском английском означает любого мужчину, your one — женщину и не имеет никакой связи с вами. Запомните, что в Ирландии your man — that man, your one — that girl.

Опускаем частицу to

В разговорном английском ирландцы часто опускаю частицу to между глаголами. Фраза I’m trying to eat healthy food измениться на I’m trying eat healthy food.

Now почти в каждом предложении

Ирландцы очень часто употребляют слово now в речи, при этом оно может не нести никакой смысловой нагрузки. Goodnight now! (Спокойной ночи!) Иногда оно используется вместо слова Please (пожалуйста) — Help me now! (Помогите мне, пожалуйста!)

 

Слова-подсказки для понимания ирландцев

Cat = Bad

Мы уверены, что в Ирландии, как и в любой другой стране любят котиков и хорошо к ним относятся. Но на просторах «изумрудного острова» вы точно услышите "This weather is cat" or "This shoes are cat. My feet hurt all the time". Это все потому, что CAT сокращение от слова catastrophic.

Thick

Thick означать злого, упрямого, воинственно настроенного, а иногда и глупого человека. Часто think можно услышать в сочетании со словом pure или fierce, которые имеют значение «очень»: pure thick = fierce thick (безумно злой/упрямый).

Bells вместо o’clock

На вопрос What time is it? скорее всего вы получите ответ 5 bells. Такое выражение пришло из давних времен, когда не все имели часы и определяли время по звону колокола в часовне.

Dear = expensive

В привычном для нас английском dear имеет значение «дорогой человек», но в ирландском английском перевод будет «дорогой по цене».

Story — это news

Если вы услышите "Story?" or "What's the story?", то вас не просят рассказать историю, а хотят узнать как ваши дела. Выражения What's going on? / What's up? используются вместо Hello или Hi!

How are you? Are you OK?

В первые дни пребывания в стране кажется, что все действительно заботятся о вас и хотят узнать как у вас дела. Покупая молоко в супермаркете, продавец спрашивает: "Are you ok?". Далее в пабе официант спрашивает "How are you?", а вы отвечаете: "I’m fine thanks, and you?" И это происходит везде, куда бы вы ни пошли. Реальность такова, что, какими бы милыми ни были ирландцы, когда они задают такие вопросы, на самом деле означают «Привет», «Как я могу вам помочь?», «Что бы вы хотели выпить?»

How are you, love?

Вы редко услышите обращение Sir or Madam. Ирландцы обычно заменяют их на более милое love, pal, buddy.

What’s the craic?

Если услышите, что вам кто-то задал такой вопрос не пугайтесь. У вас просто хотят узнать Как ваши дела? Вы можете смело отвечать Grand, and yourself? (Спасибо, прекрасно, а как ваши дела?) или Zero craic or No craic. (Нормально. Ничего не происходит.)

Come here

В Ирландии это словосочетание не означает «иди сюда», оно означает Listen. (Послушай).

You are a ride person!

Если вам кто-то кинул вдогонку "You are a ride person!", не смущайтесь, вам сделали комплимент. Таким образом вам хотят сказать, что вы привлекательны и красивы.

Слова ирландского происхождения

Boycott — бойкотировать воздержание от использования, покупок, или иметь дело с человеком, организацией или страной , как выражение протеста. (от капитана Чарльза Бойкот , 19-го века британский агент по продаже земельных участков)

Brogues — броги (от BROG в значении «башмак»)

Bother — беспокоить (от ирландского pother, которое обозначает «приносить беспокойство».)

Galore — в изобилии (от Го ВИОР означает «сезам много»)

Slew — трясина (от Bogach значении «болотный / торфяники»)

Hooligan — хулиган (от ирландского фамилии hUallachain , англизированный в O'Houlihan ) тот ,кто принимает участие в шумном поведении и вандализме.

Phoney — фальшивый (вероятно , от английского fawney означает «позолоченное медное кольцо используется мошенниками», который из ирландского fainne означает «кольцо») подделку.

Slob — ленивый и неряшливый человек, недотепа.

Trousers — брюки (от ирландского triubhas, слово, которым называли бриджи и любые штаны)

Whiskey — виски (от Uisce Beatha означает "вода жизни")

Slogan — слоган (от ирландского sluagh-ghairm — боевой клич древних ирландских кланов, по факту этот клич был «слоганом» бойцов)

Pet — домашний питомец (от ирландского peata — «прирученное/одомашненное животное»)

Надеемся, что наша статья оказалась для вас полезной и интересной. Теперь вы точно не растеряетесь, встретив ирландца, и сможете его приятно удивить своими познаниями ирландского диалекта.  

EnglishDom #вдохновляемвыучить

заявка отправляется

Пожалуйста, подожди…

Занимайся английским бесплатно

в онлайн-тренажере

Языки Ирландии - Languages of Ireland

Языки географического региона

В Ирландии используется ряд языков . С конца восемнадцатого века английский был преобладающим первым языком, вытеснив ирландский . Значительное меньшинство заявляет о некоторой способности использовать ирландский язык, и это первый язык для небольшого процента населения.

В Республике Ирландия , согласно Конституции Ирландии , оба языка имеют официальный статус, при этом ирландский является национальным и первым официальным языком. В Северной Ирландии нет официального языка, но английский является де-факто официальным языком Соединенного Королевства, а ирландский и ольстерский шотландский языки являются признанными региональными языками.

Языки

Доисторические языки

Самые ранние лингвистические записи в Ирландии относятся к примитивному ирландскому языку примерно с 17 века нашей эры. Языки , на которых говорят в железном веке Ирландии до этого сейчас безвозвратные, хотя есть некоторые претензии следов в ирландской топонимике .l

Современные языки

Знак « поймай и отпусти» в Ирландии. Помимо официальных языков Ирландии (английского и ирландского), он также отображает другие европейские языки (французский, немецкий, шведский, итальянский, латышский, польский, чешский, польский, а также русский с транслитерацией). Однако, возможно, отражая недавний переход Ирландии к многоязычию, многие переводы несовершенны, а диакритические знаки в большинстве своем отсутствуют.

английский

Среднеанглийский язык был впервые введен кембро-нормандскими поселенцами в 12 веке. Первоначально он не получил широкого распространения, поскольку норманнская элита говорила на англо-нормандском языке . Со временем многие нормандские поселенцы вступили в брак и ассимилировались с ирландскими культурами, а некоторые даже стали « более ирландцами, чем сами ирландцы ». После тюдоровского завоевания Ирландии и Ольстерской плантации в 1610–1615 годах , особенно в старой Оседлости, елизаветинский английский язык стал языком суда, правосудия, администрации, бизнеса, торговли и землевладельцев . Одноязычные ирландцы, как правило, принадлежали к более бедным и менее образованным классам, не имевшим земли. Ирландский язык считался родным языком, но тогда, как и сейчас, свободное владение английским было важным элементом для тех, кто хотел социальной мобильности и личного роста. После принятия законодательным союзом Великобритании и Ирландии ирландских законов об образовании, которые спонсировали ирландские национальные школы и обеспечивали бесплатное государственное начальное образование, хиберно-английский заменил ирландский язык. С 1850-х годов образование на английском языке продвигалось как администрацией Великобритании, так и Римско-католической церковью . Это очень помогло волнам иммигрантов, вынужденных искать новую жизнь в США и по всей Империи после голода. С тех пор различные местные хиберно-английские диалекты составляют разговорный язык всего острова.

Перепись 2002 года показала, что 103 000 британских граждан проживали в Ирландской Республике, а также 11 300 из США и 8 900 из Нигерии, все из которых говорили на других диалектах английского языка. В переписи 2006 года было зарегистрировано 165 000 человек из Великобритании и 22 000 из США. По данным переписи 2016 года, количество граждан Великобритании снизилось до уровня 2002 года: 103 113 человек.

Ирландский

Первоначальный ирландский язык был представлен кельтскими спикерами. Первобытный ирландский язык постепенно превратился в древнеирландский , на котором говорили между V и X веками, а затем в среднеирландский . На среднем ирландском языке говорили в Ирландии, Шотландии и на острове Мэн в XII веке, когда он начал развиваться в современный ирландский в Ирландии, шотландский гэльский в Шотландии и мэнский язык на острове Мэн. Сегодня ирландский язык признан первым официальным языком Ирландской Республики и официально признан в Северной Ирландии и Европейском Союзе . Сообщества, которые говорят на ирландском в качестве своего первого языка, обычно в отдельных регионах на западном побережье острова, собирательно называются Gaeltacht .

По данным переписи 2016 года, 8 068 бланков переписи были заполнены на ирландском языке, и чуть менее 74 000 заявили, что они использовали его ежедневно. 70% населения подтвердили, что они не могут или не говорят по-ирландски, при этом 1,7% говорят на нем ежедневно. Общее количество людей, которые ответили `` да '' на возможность в определенной степени говорить по-ирландски в апреле 2016 года, составило 1761420 человек, что составляет 39,8% респондентов из населения в 4921500 (оценка на 2019 год) в Республике Ирландия.

За более чем 90 лет после обретения Юга независимости попытки возродить ирландский язык в качестве активного повседневного языка большей части страны опирались на принуждение и в целом терпели неудачу.

Хотя использование ирландского языка в образовательных и радиовещательных контекстах резко возросло с появлением более 600 начальных / средних школ и детских садов с ирландским языком обучения, английский по-прежнему преобладает почти во всех социальных, экономических и культурных контекстах. В средствах массовой информации есть телеканал TG4 на ирландском языке , детский спутниковый канал Cúla 4 , 5 радиостанций, в том числе национальная станция RTÉ Raidió na Gaeltachta , Raidió na Life в Дублине, Raidió Fáilte в Белфасте, а также молодежная радиостанция Raidió Rí-Rá . Есть также несколько газет, таких как Tuairisc.ie , Meon Eile, Seachtain (еженедельное приложение к Irish Independent) и ряд журналов, включая Comhar, Feasta и An Timire. Есть также периодические колонки на ирландском языке в англоязычных газетах, включая The Irish Times , The Irish News , The Irish Examiner , Metro Éireann , Irish Echo , Evening Echo и Andersonstown News . Все около 40 радиостанций в Республике должны иметь еженедельные программы на ирландском языке, чтобы получить лицензию на вещание. Точно так же RTÉ ведет Nuacht, новостную передачу на ирландском языке и Léargas, документальную передачу на ирландском языке с английскими субтитрами. Закон об официальных языках 2003 года предоставил ирландским гражданам много новых прав в отношении ирландского языка, включая использование ирландского языка в судебных разбирательствах. Все дебаты Dáil также должны быть записаны на ирландском языке. В 2007 году ирландский стал 21-м официальным языком Европейского Союза.

Ольстер шотландский

Ольстерских шотландцев иногда называют улланами - это диалект шотландского языка, на котором говорят в некоторых частях графства Донегол и Северной Ирландии . Его продвигает агентство Ulster Scots Agency , трансграничная организация. Его статус как независимого языка в отличие от диалекта шотландского языка обсуждался.

Шелта

Шелта - это косяк , основанный как на ирландском, так и на английском языках, на котором обычно говорят ирландские путешественники . Он известен как Гаммон для ирландцев и Шелта в языковом сообществе. Это смесь английского и ирландского языков, причем ирландский язык является лексификатором.

Шелта - это секретный язык, которым Странники отказываются делиться с не-путешественниками, и называется «Буферы». Говоря Шелту перед Буферами, Путешественники маскируют структуру, чтобы казалось, будто они вообще не говорят на Шелте. Есть опасения, что, если посторонние будут знать язык целиком, он будет использоваться для дальнейшей дискриминации сообщества путешественников.

Жестовые языки

Ирландский язык жестов (ISL) является жестовым языком большей части Ирландии. Он имеет мало общего ни с разговорным ирландским, ни с английским языком и более тесно связан с французским жестовым языком (LSF).

Язык жестов Северной Ирландии используется в Северной Ирландии и по-разному связан как с ISL, так и с BSL. ISL также используется в Северной Ирландии.

Языки иммигрантов

С увеличением иммиграции в Ирландию значительно увеличилось количество людей, говорящих на языках. В таблице ниже представлены данные переписи населения 2016 года, которые обычно проживают и проживают в штате и говорят дома на другом языке, кроме английского, ирландского или языка жестов.

Вымершие языки

Ни на одном из этих языков не говорило большинство населения, но они представляют исторический интерес, давая слова заимствованиям для ирландского и гиберно-английского языков.

латинский

Поздняя латынь была введена ранними христианами ок. 500. Он оставался церковным языком, но также был официальным письменным языком до и после норманнского завоевания в 1171 году. Церковная латынь использовалась Римско-католической церковью для богослужений до реформ II Ватикана в 1962–65. Латынь до сих пор используется в небольшом количестве церквей в Дублине, Корке, Лимерике и Стамуллене .

Нормандский язык

Нормандские поселенцы (особенно их элита) представили норманнский или англо-нормандский язык во время нормандского вторжения в Ирландию в 1169 году. От него произошел «французский закон» , который продолжает использоваться сегодня для определенных юридических целей в обеих юрисдикциях на острове.

Йола

Йола - диалект среднеанглийского языка , сохранившийся в графстве Уэксфорд до 19 века.

Фингальский

Fingalian был похож на Йол , но говорят в Фингале вплоть до середины 19-го века.

Языковое образование

Республика Ирландия

В начальных школах большинство учеников учат говорить, читать и писать на ирландском и английском языках. Подавляющее большинство школ преподают на английском языке, хотя все большее число школ gaelscoil преподают на ирландском языке. Большинство студентов второго уровня предпочитают изучать английский как язык L1, а ирландский и другие континентальные европейские языки как языки L2 . Ирландский язык не предлагается в качестве языка L1 Министерством образования. Профессор Дэвид Литтл (ноябрь 2003 г.) сказал, что существует острая необходимость во введении ирландской гэльской учебной программы L1. Он процитировал отчет An Bord Curaclaim agus Scrúduithe (Комиссия по учебным программам и экзаменам) Отчет Совета по языкам, Дублин, 1987 год: «Следует подчеркнуть ... что потребности ирландского языка как L1 на уровне послесначального образования были удовлетворены. полностью игнорируется, поскольку в настоящее время нет признания в плане учебных программ и программ любых лингвистических различий между изучающими ирландский язык как L1 и L2 ». Языки континентальной Европы, доступные для получения младшего и выпускного аттестата, включают французский, немецкий, итальянский и испанский; Студенты, получившие сертификат, могут также изучать арабский , японский и русский языки . Некоторые школы также предлагают изучение древнегреческого языка , иврита и латынь на втором уровне.

Студенты, которые не иммигрировали в Ирландию до 10 лет, могут получить освобождение от изучения ирландского языка. Ученики с трудностями в обучении также могут претендовать на освобождение. Недавнее исследование показало, что более половины учеников, получивших освобождение от изучения ирландского языка, продолжили изучение континентального европейского языка. Ниже приводится список иностранных языков, изучаемых на уровне аттестата об окончании в 2007 году, за которым следует процентное соотношение всех студентов, изучающих математику для сравнения (математика является обязательным предметом).

Язык Высший уровень Обычный уровень Всего кандидатов % математики
L1 английский 31 078 17 277 48 355 98,79%
L2 Ирландский 13 831 25 662 44 018 89,94%
L2 Французский 13 770 14 035 27 805 56,695%
L2 немецкий 4,554 2 985 7 539 15,372%
L2 Испанский 1,533 1 127 2 660 5,424%
L2 итальянский 140 84 224 0,457%
латинский 111 111 0,226%
L2 Японский 90 90 0,184%
L2 арабский 117 13 130 0,265%
L2 Русский 181 181 0,369%
L2 латышский 32 32 0,065%
L2 литовский 61 61 0,125%
L2 Голландский 16 16 0,033%
L2 португальский 27 27 0,055%
L2 Польский 53 53 0,108%
L2 румынский 25 25 0,051%

Северная Ирландия

Преобладающим языком в системе образования в Северной Ирландии является английский, а в ирландских средних школах обучение ведется исключительно на ирландском языке . ULTACH Trust координирует продвижение ирландцев на английском языке средних школ, в квалификации GCSE и A Level он является третьим наиболее выбрали современный язык в Северной Ирландии , и в первую десятку в Великобритании. Количество поступающих на курсы GCSE Irish и A Level Irish увеличивается, растет и использование языка.

Рекомендации

внешние ссылки

В Ирландии говорят на 182 языках

 

На каком языке говорят в Ирландии? 

У многих до сих пор возникает вопрос -говорят ли в стране на ирландском (гэльском) или на английском языке?


В Ирландии два официальных языка

  • гэльский (ирландский)
  • английский

Гэльский считается неотъемлемой частью кельтской истории, ещё в VI веке до н.э. этот язык был завезен в Ирландию кельтскими переселенцами и стал для коренных жителей своим.


Сегодня ирландский язык в повседневной жизни используют меньше 1% населения Ирландии, преимущество жители региона Gaeltacht на западе страны. Существует огромное количество мер для того, чтобы народ снова заговорил на своем языке. Кельтский язык обязателен для изучения всеми политиками, активно преподаётся в общеобразовательных школах (иностранные ученики освобождены). И все-таки язык практически невозможно услышать в крупных городах.


99% ирландцев говорят на АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ, который является официальным языком. Именно английский является языком общения и языком делопроизводства.


Интересно взглянуть и на статистику иностранных языков, на которых говорят резиденты Ирландии (люди, проживающие в Ирландии постоянно).

По официальным данным, в ирландских домах говорят на 182 разных языках, что отражает мультикультурность ирландского общества.

Самые популярные родные языки жителей Ирландии:

  1. Английский - 4 млн 500 тысяч человек
  2. Польский - 136 тысяч человек
  3. Французский - 55 тысяч человек
  4. Румынский - 37 тысяч человек
  5. Литовский - 35 тысяч человек
  6. Испанский - 32 тысячи человек
  7. Немецкий - 28 тысяч человек
  8. Русский - 21 тысяча человек
  9. Португальский - 20 тысяч человек
  10. Китайский - 18 тысяч человек

13% ирландского населения считаются мультилингвами - эти люди говорят свободно на трёх или более языках.


В чем ещё отражается мультинациональность Ирландии?

  • В каждом классе общеобразовательной ирландской школы учатся три ученика, которые говорят на другом языке дома.
  • В каждом малом бизнесе в Ирландии есть хотя бы один иностранец - носитель другого языка.
  • Каждый четвертый пассажир в городском автобусе в Дублине свободно говорит на нескольких языках.

Ирландский язык: мертвый или еще дышит?

Гаэльский язык – это первый официальный язык Ирландии, на котором, как утверждают, говорит 25% населения. Но правда ли это? Чтобы проверить это, Манхан Маган отправился в путешествие по стране, намереваясь не произносить ни слова по-английски.

Отправной точкой в поиске носителей ирландского языка для Манхана Магана стал магазин Британского картографического управления в Дублине.

Что-то абсурдное и даже трагическое есть в путешествии по стране с осознанием того, что несмотря на знание языка этой страны, вас не смогут понять. Это становится еще более абсурдным, если вы родились в этой стране и ее язык является для вас родным.

Ирландский (гаэльский) язык – это первый официальный язык Ирландии. Мы говорили на этом языке на протяжении 2 500 лет, ровно до тех пор, пока британцы не решили, что нами будет легче управлять, если мы будем говорить на их языке (и запретили использование гаэльского языка в школах) в XIX в. Мы, в свою очередь, вскоре осознали, что наше дальнейшее развитие возможно только с помощью английского языка, и мы – или, по крайней мере, та часть населения, которая пережила Голод, — отказались от ирландского языка за несколько десятилетий. Если бы не Кельтское возрождение, которое сопровождало борьбу Ирландии за независимость в начале ХХ в., ирландский язык мог бы уже прекратить свое существование к настоящему времени. Сегодня четверть населения заявляет, что использует этот язык постоянно. У меня всегда возникали сомнения по поводу этой цифры, и чтобы проверить ее точность, я решил отправиться в путешествие по стране, разговаривая исключительно на ирландском языке, и посмотреть, как я с этим справлюсь.

Столица Ирландии забыла родной язык

В качестве отправной точки я выбрал Дублин, поскольку был уверен, что в городе с населением 1,2 млн. я обязательно найду хотя бы несколько носителей ирландского языка. Сначала я отправился в магазин Британского картографического управления, чтобы приобрести карту страны (как полугосударственная организация, это учреждение обязано предоставлять определенные услуги на ирландском языке). «Вы не могли бы говорить по-английски?», — сказал мне консультант. Я ответил по-ирландски. «Не могли бы Вы говорить по-английски?!», — повторил он с нетерпением. Я попытался снова объяснить, что мне нужно. «Вы говорите по-английски?», — спросил он холодным, угрожающим тоном. «Sea», — ответил я по-ирландски, покорно кивнув головой. «Ну, так Вы можете заговорить со мной сейчас по-английски?». Я объяснил ему так просто, как только мог, что пытаюсь обойтись ирландским языком.

«Я больше не буду с Вами разговаривать, — заявил он. – Уходите».

Мне действительно нужна была карта для своего дальнейшего путешествия; без необходимости постоянно спрашивать направление своего пути обойтись было бы сложно. Я попытался еще раз обратиться к консультанту, используя самые простые фразы из школьного курса ирландского языка, которые он точно должен был выучить за 10 лет обязательной школьной программы, которую проходит любой ученик, но он закрыл уши руками, и у меня не оставалось другого выбора, кроме как уйти.

Начало не было хорошим. Несмотря на раннее время, я решил выпить и отправился в изысканный бар в викторианском стиле недалеко от Графтон Стрит. «Прости, друг, я не говорю по-ирландски» — ответил бармен, когда я заказал кружку пива. Я попытался сформулировать свой заказ проще – хотя, куда уж проще? — «Я хотел бы выпить». «Я не говорю по-ирландски», — повторил он снова. У меня получалось без проблем заказывать напитки в любых барах, от Камеруна до Казахстана, и если бы я говорил на любом другом языке, вряд ли бы это стало проблемой. Я попытался указать рукой на то, чего мне хотелось, — краны для разлива пива были выстроены в ряд вдоль барной стойки, — но я совершил ошибку, сопровождая свои жесты словами.

«Разве Вы не услышали меня?» — грозно спросил бармен.

Я подумал, что безопаснее будет попросить одного из посетителей перевести мою фразу, но все присутствующие сосредоточенно рассматривали свои собственные пинты, когда я повернулся к ним. В конце концов, один молодой парень, которому стало меня жаль, посоветовал мне отправиться в кафе на Килдар Стрит.

«Кафе? – спросил я, — Я хотел бы выпить». «Просто сходите туда», — сказал он, и я, следуя его инструкциям, оказался в темном подвальчике, расположенном под офисами агентства по вопросам развития ирландского языка. У них не было разрешения на продажу пива, но я получил чашку кофе и владелец рассказал мне на богатом, милозвучном ирландском языке о том, что это место обычно переполнено ирландскоязычными посетителями, но в солнечный день никому не хочется прятаться под землей, поэтому я был единственным посетителем . Викторианская канализация с трудом боролась с июльской жарой, и в помещении плохо пахло. Я не мог отделаться от мысли, что мне это напоминает гетто, приют для ущемленного меньшинства.

Я знал, что эта поездка будет сложной, но не предполагал, что настолько. Как утверждают лингвисты, реальное количество людей, свободно говорящих на ирландском языке, составляет скорее 3%, чем амбициозные 25% тех, кто отмечает галочкой ирландский язык во время переписи населения, и большая часть из них проживает на западном побережье, в отдаленных, трудно доступных областях, в которых просто так не окажешься. Чего я не учел, так это враждебности. Частично, на мой взгляд, это было вызвано чувством вины – мы чувствуем себя неполноценными из-за невозможности говорить на своем родном языке.

Я решил связаться с радиостанцией в Дублине, чтобы во время радио-шоу поинтересоваться мнением слушателей по этому вопросу. Несколько человек позвонили и сказали, что не представляют, о чем я говорю. «Мертв ли ирландский язык?» — спрашивал я снова и снова. «Простите?» — переспрашивало большинство из них. Или: «Вы что, говорите по-ирландски?». Одни дозвонившиеся хотели бы убрать меня и мой недалекий язык из радиоэфира, другие говорили, что к своему стыду не понимают меня, но чрезвычайно рады моему выступлению. Это, в свою очередь, вызвало у меня чувство вины: единственная причина, по которой я говорю на ирландском языке, это то, что моя бабушка 90 лет тому назад использовала его в качестве оружия в борьбе за Ирландскую Республику. Позже, когда я осознал, что никто из моих друзей не говорит по-ирландски, она задабривала меня конфетами и сладостями, чтобы я продолжал говорить на этом языке. На самом деле, я почти отказался от ирландского языка, считая его мертвым грузом, повисшим на моей шее, до тех пор, пока не появилась ирландская телевизионная станция TG4, основанная в 1996 г., и я не начал создавать для нее документальные фильмы о путешествиях.

После радиошоу я решил посетить туристическое бюро, сотрудники которого, вероятно, привыкли к работе с разными языками. Мужчина за стойкой озадаченно посмотрел на меня, когда я спросил об экскурсии по городу. «Что?» — переспросил он, его глаза расширились. Я повторил. «Вы не говорите по английски?» — спросил он холодно. Я начинал ненавидеть этот момент, когда страх и разочарование появляются на их лицах. В конце концов, они просто пытались пережить свой рабочий день. Им ни к чему было столкновение с непреклонным солдатом Ирландского Талибана.

Я объяснил, что пытаюсь сделать. «Ну, друг, я не говорю по-ирландски, так что… — он сделал угрожающую паузу, а я попытался ободряюще улыбнуться. – Так что, если ты говоришь по-английски, я смогу тебя понять».

«Béarla, только английский» — сказал из-за его спины начальник с суровым видом и повторил это дважды на случай моей несообразительности. Я спросил, на каком еще языке я бы мог к ним обратиться, и мне указали на список из семи стран на стене. По правде говоря, я могу говорить на пяти из них, но я пообещал себе, что заговорю на другом языке только в случае крайней необходимости. В конце концов, они отыскали очаровательную девушку, которая в совершенстве владела ирландским языком и смогла рассказать мне всё, что было нужно, но она чрезвычайно нервничала, считая свой лексический запас недостаточным. Это было неправдой; он был прекрасным. Какая-то странная тенденция, что люди часто неправильно оценивают свою способность говорить по-ирландски, переоценивая или недооценивая себя, — вероятно, это сложное психологическое последствие стереотипа, который приклеился еще тогда, когда ирландский язык был признаком бедности и неграмотности.

Вся надежда на молодое поколение

Возможно, я бы отказался от продолжения этого путешествия совсем, если бы во время радиоэфира кое-что не произошло. Я стремительно приближался к точке отчаяния, когда поступил звонок от каких-то детей. Я с удивлением обнаружил, что они свободно говорят на чистом ирландском языке, используя современный городской диалект. Они рассказали мне, что говорят на ирландском постоянно, так же как их друзья. Они любят ирландский язык и возмущены тем, что я мог предположить, что этот язык мертв. Эти дети были учениками новой ирландской школы «Gaelscoileanna», которая с каждым годом открывает все больше филиалов по всей Ирландии. В то время как старые школы закрываются или пытаются найти себе учеников, школы «Gaelscoileanna» вынуждены отказывать некоторым в зачислении. Эти школы популярны как среди состоятельной интеллигенции, так и среди представителей рабочего класса – главным образом, благодаря высокому качеству образования: ирландскоязычные средние школы часто набирают более высокие баллы на государственных экзаменах, чем большинство элитных платных школ. Выпускники школ заканчивают обучение, сняв с себя бремя неполноценности, которое прививали всем предыдущим поколениям с тех самых пор, как британцы впервые присвоили ирландскому языку ярлык отстающего в развитии.

Эти дети воспитываются на ирландских версиях мультсериалов «Губка Боб Квадратные Штаны» и «Скуби-Ду», которые транслируются каналом TG4 . Это они придумывают ирландские эквиваленты для приставки X-box, хип-хопа, сериала «Чудаки» и блогов. Это они свободно набирают SMS на ирландском языке, изучают древнюю фонетику и синтаксис наряду с последними разновидностями молодежного сленга. Я осознал, что именно их мне следовало попросить о помощи на улице. Эти дети вернули мне уверенность, и именно с этим чувством я покидал Дублин и отправлялся дальше. На первой же заправке меня еще больше вдохновил диалог с польским консультантом, у которого не возникло особых проблем с расшифровкой моего сложного технического вопроса по поводу взятого напрокат винтажного «Ягуара». Он каждый день сталкивается с трудностями в восприятии иностранного языка, и для него не имело особого значения, говорю я по-ирландски или по-английски. В действительности, любой, кого я встретил на своем пути, проехав следующие 1000 миль по стране, оказался более отзывчивым и участливым, нежели дублинцы, с которыми я столкнулся в самом начале. Я не заявляю, что все они свободно говорили по-ирландски – отнюдь нет – но они стремились к тому, чтобы найти со мной общий язык, связать несколько случайных слов из школьного курса ирландского языка, которые всплывали из далеких глубин их памяти, или другим образом пытались разгадать мою мимику и сумасшедшую жестикуляцию.

Тем не менее, большую часть времени эта поездка продолжала проходить с трудностями. Мне указывали неверное направление дороги, приносили не тот заказ в ресторане, делали не ту стрижку, но едва ли мне снова угрожали или выставляли глупцом. Даже на Шанкил Роуд в Белфасте ко мне отнеслись корректно – предупредили только, что я могу оказаться на больничной койке, если и дальше продолжу говорить на ирландском языке. В Голуэе я устроил уличное представление, распевая самые неприличные и распутные песни, которые только мог вспомнить, чтобы проверить, понимает ли меня кто-то. Никто не понял – пожилые женщины улыбались, мило постукивая ногой в такт, когда я пел им непристойные серенады. В Килларни я стоял на входе в банк и предлагал проходящим мимо людям деньги, если они помогут мне ограбить этот банк, но никто опять не понял, что я говорю.

К концу поездки я должен был бы прийти к какому-то выводу, но в действительности, я чувствовал еще большее замешательство. Я обнаружил, что в тех областях Северной Ирландии, где ирландский язык находился под строгим запретом до начала 1990-х годов, происходит процесс возрождения. Соглашение Страстной Пятницы, или Белфастское соглашение признало статус ирландского языка, и в настоящее время в Северной Ирландии выходит своя ежедневная газета, ежедневная передача на BBC Radio и действует своя собственная радиостанция на ирландском языке. В Голуэе я встретил ирландскоязычных иммигрантов, которые сформировали общество, занимающееся продвижением ирландского языка. Я познакомился с издателями, которые с каждым годом публикуют всё больше ирландской прозы и поэзии.

С чисто законодательной точки зрения ирландский язык за недавнее время одержал важные (хоть и пирровые) победы – Закон о языках гарантирует право использования ирландского языка в государственных и полугосударственных организациях (правда, все мои электронные письма на ирландском языке, отправленные в правительственные учреждения во время поездки, были проигнорированы).

Вероятно, одной из самых значительных побед ирландского языка за последние несколько столетий, стало его недавнее признание одним из официальных рабочих языков ЕС. Это огромный вотум доверия, полученный от наших европейских соседей, но ирландский народ должен решить для себя, раз и навсегда, как поступить со своим родным языком. Повесить на него знак «не реанимировать» и отключить машину от питания или же перебороть свой глупый комплекс неполноценности и начать наконец использовать свой язык?

Как сказали бы дети из школы «Gaelscoileanna»: «Athbhreith agus cuir diot é!» (Родиться заново и преодолеть!).


На каких языках говорят в Ирландии?

Лорейн Балита-Сентено, 17 сентября 2020 г., в мировых фактах

Двуязычный уличный знак в Ирландии.
  • Ирландский гэльский язык конституционно признан первым официальным языком Ирландской Республики.
  • Помимо ирландского, английский является еще одним официальным языком страны, на котором говорит большинство ее жителей.
  • Согласно переписи населения, родившиеся за границей составляли около 17,3 процента от общей численности населения Ирландии. Это вызвало резкое изменение лингвистического ландшафта страны: сегодня в Ирландии уже 612 018 человек, говорящих на нескольких языках или говорящих на другом языке, кроме ирландского или английского.
  • По данным Центрального статистического управления (ЦСУ), из-за иммиграции и притока жителей, родившихся за пределами Ирландии, в последние годы, помимо английского и ирландского, в домах говорят на 182 языках.

По мере роста числа жителей Ирландии, родившихся за пределами Ирландии, растет и разнообразие культур страны, и в первую очередь языка.По данным переписи, лица, родившиеся за границей, составляли около 17,3 процента от общей численности населения страны. Это вызвало резкое изменение лингвистического ландшафта страны: сегодня в Ирландии уже 612 018 человек, говорящих на нескольких языках или говорящих на другом языке, кроме ирландского или английского.

В Дублине, столице Ирландии, например, хотя английский по-прежнему является наиболее широко используемым языком для большинства его жителей, нечасто можно услышать, как люди говорят на языках других частей Европы, Африки и Азии.Это связано с растущими мультикультурными сообществами в городе и количеством иммигрантов, которые поселились в столице.

Официальные языки Ирландии

Двуязычные или двуязычные дорожные знаки на английском и гэльском языках в Киллорглине, графство Керри, Ирландия.

Ирландский гэльский язык конституционно признан первым официальным языком Республики Ирландия.Это один из старейших письменных языков в мире. Около 30 процентов населения страны говорят на ирландском языке, и до 5 процентов регулярно используют его дома и в общении со своими сверстниками. Также известный как эрсейский или гэльский, он входит в группу гойдельских кельтских языков, ветвь индоевропейской языковой семьи.

На нем говорят по всей Ирландии, особенно во многих районах Гаелтахт, и он является обязательным языком в школах.В этих в основном прибрежных районах около 75 процентов населения говорят на ирландском языке. Ирландский язык тесно связан с шотландским и мэнским гэльским, языком, на котором говорит небольшое меньшинство на острове Мэн. Он также имеет прямое отношение к валлийскому, корнуоллскому и бретонскому языкам.

Неизвестно, когда в страну приехали первые говорящие на ирландском языке, но считается, что они прибыли на берег из континентальной Европы около 2500 лет назад.Самые старые остатки древней ирландской письменности найдены на камнях огама V и VI веков.

Существует три основных ирландских диалекта: мюнстерский (говорят на юге Ирландии, например, графства Керри, Корк и Уотерфорд), коннахт (говорят на островах Коннемара и Аран на западе Ирландии - как в графстве Голуэй, так и в графстве Майо). ) и Ольстер (говорят на севере Ирландии, например, в Донеголе и Белфасте)

Помимо ирландского, английский является еще одним официальным языком Ирландии, на котором говорит большинство проживающих там.Впервые этот язык был завезен в Ирландию в 12 веках и зародился как язык меньшинства. В течение 800 лет он существовал вместе с ирландским и получил широкое распространение, пока не стал самым доминирующим языком в стране, на котором говорят более 97% населения.

Другие языки Ирландии

По данным Центрального статистического управления (ЦСУ), из-за иммиграции и притока жителей, родившихся за пределами Ирландии в последние годы, в настоящее время, помимо английского и ирландского, в домах говорят на 182 языках.Самый высокий процент не говорящих по-английски проживает в Фингале, расположенном в Северном Дублине. Литовский, французский и польский языки являются наиболее распространенными языками, на которых здесь говорят не по-английски. Но во всей Ирландии польский язык является наиболее распространенным иностранным языком, за ним следуют французский, румынский, литовский, испанский и немецкий. Также среди лидеров - русский, португальский, китайский и арабский языки.

Прибрежный город в Фингале, Ирландия, где проживает большое количество говорящих на литовском, французском и польском языках.Изображение предоставлено: 4h5 Photography / Shutterstock.com

Польский язык является наиболее распространенным иностранным языком в большинстве областей Ирландии, за исключением Дун Лаогэр-Ратдаун, где французский является доминирующим иностранным языком. В Ирландии более 135 895 человек, говорящих на польском языке, 27 197 из которых родились в стране. Между тем, в Ирландии более 54 948 человек говорят по-французски, а 36 683 - на румынском.

В Ирландии также проживает более 1000 человек, которые говорят на шоне, основном языке Зимбабве, и на акане, на котором говорят жители Кот-д'Ивуара и Ганы.Эксперты считают, что в Ирландии есть и другие языки, которые могут быть скрыты или еще не задокументированы. Большинство из них все еще может быть скрыто, поскольку некоторые языки по-прежнему трудно отличить друг от друга, когда люди их слышат.

Ирландия обязана своим нынешним уровнем многоязычия 143-процентному увеличению числа иностранных граждан, проживающих в Ирландии с 2002 по 2011 годы. Согласно переписи, эти иностранные граждане прибыли из 199 стран, говорящих на множестве разных языков и диалектов.Его мультикультурализм особенно заметен в школах, где сейчас учатся дети иммигрантов из разных стран мира.

Преимущества многоязычия

Растущий уровень мультикультурализма и заметного многоязычия в Ирландии считается полезным, поскольку считается мощной движущей силой, которая, как мы надеемся, увеличит международную торговлю Ирландии.Хотя английский язык пошел на пользу Ирландии, многие компании стремятся выйти на более разнообразные рынки за рубежом. Наличие рабочей силы со знанием иностранных языков может помочь улучшить отношения с партнерами по всему миру и выйти на новые рынки, поскольку наличие рабочей силы, которая может общаться на местном языке покупателя, является огромным преимуществом.

На каких языках говорят в Шотландии?

Бенджамин Элиша Саве, 25 апреля 2017 г., Общество

Книга Псалмов, напечатанная во времена правления Иакова VI и I.

Шотландия - одна из трех стран (включая Англию и Уэльс), которые составляют Соединенное Королевство, и расположена к северу от Великобритании.Три официально признанных языка страны включают английский, шотландский и шотландско-гэльский. Все зарегистрированные языки Шотландии либо германские, либо кельтские. Английский язык в основном используется в стране, за ним следуют шотландский и шотландский гэльский как языки меньшинств. Английский язык, на котором говорят в Шотландии, - это диалект, известный как шотландский английский. Кельтские языки Шотландии - гойдельские (гэльские) или бриттонские.

Английский, самый распространенный язык в Шотландии

Английский - самый распространенный язык в Шотландии, при этом 99% шотландских граждан ответили, что они могут говорить по-английски.Это произошло в результате взаимодействий, имевших место в Англии и Шотландии на протяжении истории двух стран. В 1701 году Королевство Шотландия объединилось с Королевством Англии, что привело к образованию Великобритании. В 1801 году Великобритания присоединилась к Ирландии, в результате чего образовалась Великобритания. В результате этого слияния королевств народ Шотландии постепенно перешел на использование английского языка в общении. Однако они не говорили на стандартном английском, но разработали свой уникальный диалект, известный как шотландский английский.Этот диалект имеет сильное влияние на гэльский.

Шотландский язык

Второй по распространенности язык в Шотландии - шотландский, на котором говорят 30% шотландских граждан. Этот германский язык, на котором говорят в основном в низменной Шотландии, часто классифицируется как одна из древних разновидностей английского языка. Фактически, большинство людей в Шотландии (64% взрослого населения Шотландии, согласно исследованию, проведенному в 2010 году правительством Шотландии) не считают шотландский язык.Язык, возникший из среднеанглийского, во время своего развития находился под влиянием романских языков, то есть латинских языков; с юридической и церковной латыни, нормандского и французского языков. Другие влияния включают голландский и средне-нижненемецкий язык. Шотландский гэльский также одолжил шотландцам человеческие слова, в основном слова, обозначающие географические и культурные особенности. Шотландский диалект состоит из нескольких диалектов, ни один из которых не является «официальным» шотландским. Эти диалекты включают островные шотландцы, северные шотландцы, центральные шотландцы, южные шотландцы и еврейский гибрид шотландцев и идиш.

Шотландский гэльский

Третьим по распространенности языком в Шотландии является шотландский гэльский, на котором говорит 1% шотландских граждан. Шотландский гэльский - кельтский язык гойдельской ветви. Он произошел от среднеирландского. Сегодня предпринимаются попытки возродить понимание языка, особенно среди молодежи.Не являясь официальным языком ни в Европейском Союзе, ни в Великобритании, шотландский гэльский классифицируется как язык коренных народов Европейской хартией региональных языков или языков меньшинств.

Основные языки иммигрантов, на которых говорят в Шотландии

Среди языков меньшинств есть языки, на которых говорят различные группы людей из других стран, которые мигрировали в Шотландию и создали общины в стране.Эти языки иммигрантов включают итальянский, китайский, польский, урду и кантонский.

Основные иностранные языки Шотландии

Большинство иностранных языков, на которых говорят в Шотландии, являются европейскими. К ним относятся немецкий, испанский, итальянский и французский языки.

Происхождение родных языков Шотландии

История всегда оказывала значительное влияние на развитие и эволюцию языков, и изучить язык страны - значит изучить ее историю.То же самое верно и для Шотландии, и ее языки раскрывают ее историю с Великобританией, Ирландией, Францией, Германией, латынью и древнегреческим языком, а также кельтское происхождение шотландского народа.

На каком языке говорят в Шотландии?

Ранг Категория Языки
1 Основные языки Английский (99%)
2 Языки меньшинств Шотландский (30%), шотландский гэльский (1 %)
3 Основные языки иммигрантов Кантонский, польский, мандаринский, итальянский, пенджаби, урду
4 Основные иностранные языки Французский, итальянский, испанский, немецкий

Кельтский язык - ирландский гэльский, шотландский гэльский и валлийский

Гэльский язык> Кельтский язык

Прежде всего следует отметить, что на самом деле не существует одного кельтского языка.На самом деле их несколько. Языки, которые мы сегодня называем кельтскими, - это ирландский гэльский, шотландский гэльский, мэнский, валлийский, бретонский и корнуоллский. Эти шесть языков известны как островные кельтские языки, потому что они возникли на так называемых Британских островах.

Эти 6 живых языков древнего кельтского происхождения образуют одну ветвь индоевропейского генеалогического древа и имеют общие звуки из других европейских и восточных языковых групп, включая языки Греции и Рима, Ближнего Востока, а также германские и славянские языки.(Есть еще одна группа, называемая континентальными кельтскими языками, которая не сохранилась.)

Эти 6 языков сами по себе могут быть разделены на две ветви - P-кельтскую или бриттскую ветвь и Q-кельтскую или гойдельскую ветвь. Теги P-Celt и Q-Celt происходят из-за разницы в том, как слова произошли от индоевропейских. В то время как несколько слов остаются общими для обеих сторон, на Q-кельтской стороне жесткое «k» стало преобладать во многих словах, в то время как на P-кельтской стороне звук «p» более распространен в тех же словах.Например, слово «кто» происходит от латинского qui. На стороне Q-Celtic это развивалось как cia, а сегодня в ирландском гэльском языке это cé. В P-Celtic это стало pwy.

Ниже приводится обзор двух ветвей кельтских языков. Я подумал, что было бы интересно сравнить, как звучат Q-кельтские языки ирландского, шотландского гэльского и мэнского, и сопоставить их со звучанием P-кельтских языков бретонского, валлийского и корнуэльского.

Гойдельский (гэльский) или Q-кельтский языки

Гэльский язык распространился из Ирландии на остров Мэн и в Шотландию мигрирующими группами и налетчиками примерно с 3 века.Хотя между языками все еще есть огромное сходство, все они развивались по-своему.

Ирландский язык - Gaeilge

Как звучит ирландский гэльский язык?
Слушайте девушку погоды с красивой ирландкой
от ирландского телеканала TG4

Известен также как ирландский гэльский или Gaeilge. (Раньше и до сих пор изредка может называться эрсе)

Количество носителей языка: 40-80 000

Все, кто посещает школу в Ирландии, изучают ирландский язык, и многие утверждают, что говорят на этом языке согласно Национальной переписи населения.Ирландский - первый официальный язык страны, но рабочий язык для большинства вещей - английский. Хотя правительство поддерживает язык во многих отношениях и в 2003 году приняло Закон о языке для повышения уровня государственных услуг на ирландском языке, самым большим успехом в возрождении гэльского языка является рост gaelscoileanna , которые погружают детей в язык. а также успех и популярность телеканала TG4.

(См. Также The Gaelic Revival для получения дополнительной информации по этой теме.)

Шотландский гэльский

Как звучит шотландский гэльский язык?
А теперь немного шотландской погоды!

Также известен как гэльский или Gàidhlig (или иногда уничижительно как Erse). Гэльский может произноситься также как галльский.

Количество носителей: около 100 000

Шотландский гэльский язык был завезен рейдерами из Ирландии в IV и V веках. На шотландском гэльском языке в основном говорят в Шотландском нагорье. Его не следует путать с шотландским языком / диалектом, на котором говорят в низинах Шотландии германского происхождения, а не кельтским языком.Шотландский гэльский язык имеет богатые устные и письменные традиции. В то время как количество говорящих на этом языке сокращалось в течение ряда лет, растет число молодых людей, говорящих на этом языке. Движение шотландского языка не было столь же эффективным, как получение того же уровня признания, что и валлийский (см. Ниже), но оно также улучшается с момента передачи полномочий, и в 2005 году был принят Закон о гэльском языке (Шотландия) для защиты языка.

мэнский язык

Как звучит мэнский язык?

На острове Мэн (расположенном в Ирландском море) говорят на мэнском, также известном как гэльг или гайлк.

Количество говорящих: около 2000

Как и корнуолл, в последние годы интерес к острову Мэнс растет.Однако шансы на настоящее возрождение, пусть и невысокие, намного выше, чем у Корниш. Многие религиозные книги были переведены на остров Мэн, в том числе «Общая книга молитв», Библия и другие катехизисы. Значит, язык сохранился лучше. В последние годы была открыта начальная школа с преподаванием на мэнском языке.

Дополнительная информация о гэльском языке

Вам действительно стоит взглянуть на следующие страницы, если вы хотите лучше понять гэльский язык и ирландский в частности.

Ирландский гэльский алфавит
Шотландский гэльский алфавит
Ирландские гэльские фразы Ирландские слова
Гэльское возрождение

Бритонские или п-кельтские языки

Слово Brythonic происходит от валлийского слова Brython, что означает коренной британец, в отличие от англосаксов или гаэль. Бритонские языки произошли от британского языка, на котором говорили в железном веке. В Британии на протяжении веков на основе этого развилось несколько языков, включая валлийский и корнуоллский.Бретонский язык в Северной Франции возник после того, как бритонский язык был перенесен туда эмигрантами.

Валлийский язык

Как звучит валлийский язык?
Новости на валлийском языке с субтитрами

Валлийский также известен как Cymraeg или y Gymraeg

Приблизительно 600 000 носителей

Валлийский - это кельтский язык с наиболее здоровым состоянием. В Уэльсе была предпринята реальная и весьма успешная попытка восстановить язык. Количество выступающих действительно увеличивается.Как обучение языку всех детей в возрасте до 16 лет, так и популярность валлийских каналов СМИ помогли обратить вспять этот спад. Закон о валлийском языке 1993 года также гарантирует, что общественность может пользоваться услугами на английском или валлийском языке.

Бретонский

Как звучит бретонский язык?
Интервью с бретонским лингвистом
Донаитьен Лоран

Бретонский также известен как Брежонег.

В Бретани на северо-западе Франции

Количество носителей: около 200 000

Несмотря на то, что число носителей по-прежнему значительное, язык выживает при небольшой официальной поддержке.Фактически, количество говорящих сократилось с более чем миллиона человек до Второй мировой войны. К сожалению, большинство говорящих тоже пожилые, а это значит, что язык становится все более опасным. Французское правительство не поддерживает школы с преподаванием на любом языке, кроме французского, что не помогло. Он отказался включить бретонские школы погружения (так называемые Диван) в государственную систему в 90-х годах, потому что Конституция признает только французский язык. Однако региональное правительство в Бретани оказывает некоторую финансовую поддержку.

Корнуолл

Как звучит корнуоллский язык?
Слушайте молитву Господа в Корнуолле

Корнуоллский язык известен также как Керневек.

Около 2000 носителей

Продолжаются попытки возродить корнуоллский язык, и есть несколько человек, изучающих этот язык. Есть небольшое количество двуязычных людей, и теперь корниш признан в соответствии с Европейской хартией региональных языков или языков меньшинств.Способность движения возрождения создать реальный импульс остается под вопросом. Без серьезной поддержки этому кельтскому языку трудно увидеть будущее.

Информация, представленная выше, должна быть довольно точной. Если вы считаете, что какие-либо детали следует исправить, свяжитесь со мной.


Gaelic Matters> Кельтский язык

кельтских языков | Britannica

Общий кельтский

Реконструкция общего кельтского (или протокельтского) - исходного языка, который дала начало различным языкам континентального кельтского и островного кельтского - по необходимости является очень предварительным.В то время как континентальный кельтский предлагает множество свидетельств фонологии (звуковой системы), его записи слишком скудны, чтобы сильно помочь с грамматикой (морфологией или синтаксисом), для которой лучшим доступным свидетельством является древнеирландский, самый архаичный из островных языков. Записи дают представление о языке того же типа, что и латинский или общегерманский; то есть тот, который все еще сохраняет значительную часть структуры исконного индоевропейского языка и не утратил конечных или средних слогов.Его гласная система лишь немного отличается от той, которую реконструировал для индоевропейцев французский лингвист Антуан Мейе. Различия включают появление кельтского * ī для индоевропейского * ē ( например, галльского rix и ирландского , «король»; сравните латинский rex ) и * ā на месте. из * ō . (Звездочка [*] перед буквой или словом означает, что звук или слово не подтверждены, но являются гипотетической реконструированной формой.)

Консонантная система тоже консервативна, хотя есть некоторые поразительные особенности. Среди них потеря * p ( например, ирландский athair «отец»; см. Latin pater ) и совпадение озвученных остановок без наддува и без наддува, предполагаемое для индоевропейцев. (Остановка - это согласный звук, сделанный с полной мгновенной остановкой потока дыхания в каком-то месте речевого тракта; озвученные остановки производятся при вибрации голосовых связок, например, b, d, g .Вдыхаемый звук сопровождается вдохом, часто обозначаемым как h , например, bh, dh, gh ; у невдыхаемого согласного отсутствует сопутствующее дыхание.) Таким образом, древнеирландское dán «то, что дано» соответствует латинскому donum «подарок» (от индоевропейского * d ), а древнеирландское de - naid «сосет» соответствует латинскому fe - in fe - mina, fe - llare (от индоевропейского * dh ).Эта потеря отчетливого стремления происходит с тремя из четырех озвученных стопов, ситуация близка к славянской.

Другие соображения, однако, показывают, что кельтский язык принадлежит к так называемой южной группе европейской ветви индоевропейских языков или, согласно другой классификации, к той же группе центумов, что и латынь, тогда как славянский принадлежит к группе сатем. (Разделы на centum и satem индоевропейских языков сделаны в соответствии с обработкой определенных звуков, называемых небными звуками, которые существовали в исконном индоевропейском языке.)

Утрата * p в кельтском была очень ранней; только топоним Hercynia, сохранившийся на греческом языке, показывает, что в исходном положении он превратился в звук h , прежде чем исчезнуть. В большинстве известных кельтских языков новый звук p возник как рефлекс индоевропейского * k w звука. Таким образом, существует галльский pempe , валлийский pimp «пять», по сравнению с древнеирландским cóic и латинским quinque «пять».«Ирландские свидетельства показывают, что * k w enk w e необходимо реконструировать как форму в общекельтском языке. Термины P-Celtic и Q-Celtic иногда используются для описания предполагаемых подразделений Common Celtic; Однако использование одного звукового сдвига для различения диалектов вряд ли оправдано, и эта классификация не будет использоваться в этой статье.

Морфология (структура) существительных и прилагательных не отличается от индоевропейских. Однако ирландский глагол демонстрирует поразительную архаичность, которой нет ни в одном другом зарегистрированном индоевропейском языке.Недавно было продемонстрировано, что так называемые первичные и вторичные окончания индоевропейского глагола, как и в окончаниях единственного числа от третьего лица * - ( e ) t и - ( e ) ti , оба произошло в том же времени. Формы с * - i использовались, когда глагол имел абсолютное начальное положение; те, что без него, использовались в обычной вербальной позиции в конце предложения. Это отражено в древнеирландских формах beirith (из * bereti ) «он несет» и ní beir (из * beret ) «он не несет».«Нельзя с уверенностью утверждать, что континентальный кельтский язык сохранил такие формы. В континентальных кельтских диалектах есть несколько случаев предложений - по общему признанию несовершенно понятых - в которых глагол помещается после подлежащего и перед объектом, как в современных западноевропейских языках. История островного кельтского языка, однако, показывает постепенный переход от более старой конечной позиции глагола к начальной позиции, положение, которое теперь стало регулярным во всех языках.

Английский язык | Происхождение, история, развитие, характеристики и факты

Происхождение и основные характеристики

Английский язык принадлежит к индоевропейской семье языков и, следовательно, связан с большинством других языков, на которых говорят в Европе и Западной Азии от Исландии до Индии.На родном языке, называемом протоиндоевропейским, говорили около 5000 лет назад кочевники, которые, как считается, бродили по равнинам юго-восточной Европы. Германские языки, одна из языковых групп, произошедших от этого языка предков, обычно делятся учеными на три региональные группы: восточные (бургундские, вандалские и готские, все вымершие), северные (исландские, фарерские, норвежские, шведские и датские), и западный (немецкий, голландский [и фламандский], фризский и английский). Хотя немецкий язык тесно связан с английским, он остается гораздо более консервативным, чем английский, в плане сохранения довольно сложной системы флексий.Фризский, на котором говорят жители голландской провинции Фрисландия и островов у западного побережья Шлезвига, является языком, наиболее близким к современному английскому. Исландский язык, который мало изменился за последнюю тысячу лет, является живым языком, наиболее близко напоминающим древнеанглийский по грамматической структуре.

Индоевропейские языки в современной Евразии

Примерное расположение индоевропейских языков в современной Евразии.

Encyclopædia Britannica, Inc.

Современный английский является аналитическим (т.е. относительно не изменяемым), в то время как протоиндоевропейский язык, родовой язык большинства современных европейских языков (например, немецкого, французского, русского, греческого), был синтетическим или изменяемым. В течение тысяч лет английские слова постепенно упрощались от изменчивых переменных форм, встречающихся в санскрите, греческом, латинском, русском и немецком языках, к неизменным формам, как в китайском и вьетнамском языках. Немецкие и китайские слова для существительного man могут служить примером.Немецкий язык имеет пять форм: Mann, Mannes, Manne, Männer, Männern . У китайцев одна форма: ren . Посередине стоит английский с четырьмя формами: мужской, мужской, мужской, мужской . В английском языке изменяются только существительные, местоимения (как в he, him, his ), прилагательные (как в big, large, large ) и глаголы. Английский - единственный европейский язык, в котором употребляются неотправляемые прилагательные; например, - высокий мужчина, высокая женщина - , по сравнению с испанскими el hombre alto и la mujer alta .Что касается глаголов, если сравнить современное английское слово ride с соответствующими словами в древнеанглийском и современном немецком, то окажется, что в английском языке теперь есть только 5 форм ( ride, rides, rode, ride, ride, ), тогда как в староанглийском ridan было 13, а в современном немецком reiten - 16.

Помимо простоты флексий, английский язык имеет две другие основные характеристики: гибкость функций и открытость словарного запаса.

Получите эксклюзивный доступ к контенту нашего 1768 First Edition с подпиской.Подпишитесь сегодня

Гибкость функции выросла за последние пять веков в результате потери перегибов. Слова, которые раньше выделялись как существительные или глаголы по разнице в их формах, теперь часто используются как существительные, так и глаголы. Можно говорить, например, о , планирующем стол или , предлагающем план , бронировании места, или , размещении книги , поднятии большого пальца или поднятии подъемника . В других индоевропейских языках, за редким исключением в скандинавских языках, существительные и глаголы никогда не идентичны из-за необходимости отдельных окончаний существительных и глаголов.В английском языке формы традиционных местоимений, прилагательных и наречий также могут функционировать как существительные; прилагательные и наречия как глаголы; и существительные, местоимения и наречия как прилагательные. По-английски говорят о Франкфуртской книжной ярмарке , но по-немецки нужно добавить суффикс -er к названию места и сложить атрибутивное и существительное вместе как составное, Frankfurter Buchmesse . Во французском языке нет другого выбора, кроме как построить фразу с использованием двух предлогов: Foire du Livre de Francfort .В английском языке теперь можно использовать существительное во множественном числе в качестве дополнения (модификатора), как в wages board и sports editor ; или даже объединенная группа, как в политике цен и доходов и комитете парков и садов . Любой класс слов может изменить свою функцию таким образом: входов и выходов (предлоги становятся существительными), не но, (союз становится существительным).

Открытость словарного запаса подразумевает как свободное зачисление слов из других языков, так и готовое создание соединений и производных.Английский язык принимает (без изменений) или адаптирует (с небольшими изменениями) любое слово, действительно необходимое для обозначения какого-либо нового объекта или для обозначения нового процесса. Таким образом, в английский вошли слова из более чем 350 языков. Подобно французскому, испанскому и русскому языкам, английский язык часто образует научные термины из классических греческих словарных элементов. Несмотря на то, что по звучанию и грамматике это германский язык, основная часть словарного запаса английского языка на самом деле имеет романское или классическое происхождение.

Английский язык обладает системой орфографии, которая не всегда точно отражает произношение слов; см. Ниже Орфография.

Краткая история английского языка

Вы когда-нибудь задумывались, как английский, насчитывающий примерно 750 000 слов, стал удивительно выразительным и многогранным языком, которым он является сегодня?

В отличие от языков, которые развивались в границах одной страны (или одного отдельного географического региона), английский с момента своего возникновения около 1600 лет назад эволюционировал путем пересечения границ и вторжений, попутно собирая фрагменты других языков и меняется с распространением языка по всему миру.


Староанглийский (450-1.100)

История английского языка началась с прихода трех германских племен, вторгшихся в Британию в 5 веке нашей эры. Эти племена, англы, саксы и юты, пересекли Северное море с территории современной Дании и северной Германии. В то время жители Британии говорили на кельтском языке. Но большинство кельтскоговорящих были вытеснены захватчиками на запад и север - в основном на территории нынешнего Уэльса, Шотландии и Ирландии.Англы произошли от «Englaland» [ sic ], а их язык назывался «Englisc», от которого произошли слова «England» и «English». Их язык, теперь известный как «староанглийский», вскоре стал общепринятым языком этого относительно удаленного уголка Европы. Хотя нам с вами было бы трудно понять древнеанглийский язык, он обеспечил прочную основу для языка, на котором мы говорим сегодня, и дал нам много важных слов, таких как «быть», «сильный» и «вода».


Среднеанглийский (1.100 - 1.500)

Вторжение викингов: С вторжениями викингов (викинги были племенем нордических людей, которые рыскали по Северной и Северо-Западной Европе 1000–1200 лет назад), древнеанглийский язык смешался с древнеанглийским языком, языком племен викингов. . В итоге древнескандинавский язык дал английскому языку более 2 000 новых слов, в том числе «дать» и «взять», «яйцо», «нож», «муж», «бегать» и «викинг».

Приходят французы: Хотя к 1000 году нашей эры на Британских островах широко говорили на английском, норманнское вторжение сделало французский язык языком королевской семьи и власти.Древнеанглийский язык был оставлен крестьянам, и, несмотря на его менее гламурный статус, он продолжал развиваться и расти за счет принятия целого ряда латинских и французских слов, включая такие повседневные слова, как «пиво», «город», «фрукты» и « человек », а также половина месяцев в году. Приняв и адаптировав французские слова, английский язык стал более сложным за счет включения таких понятий и слов, как «свобода» и «справедливость».


Современный английский

Ранний современный английский (1500 - 1800) - буря заканчивается штормом : В 14-15 веках, после Столетней войны с Францией, положившей конец французскому правлению Британских островов, английский стал языком силы и влияния снова.Он получил дальнейший импульс благодаря развитию английской литературы и английской культуры во главе с Уильямом Шекспиром.

Трудно понять влияние Шекспира на развитие английского языка и его уникальной и богатой культуры; Говорят, что этот человек изобрел не менее 1700 слов, в том числе «аллигатор», «щенок» и «модный», в дополнение к сочинениям таких классических произведений, как «Ромео и Джульетта» и «Гамлет»!

К концу среднеанглийского языка началось внезапное и отчетливое изменение произношения (Великий сдвиг гласных), гласные произносились все короче и короче.С 16 века британцы контактировали со многими народами со всего мира. Это, а также эпоха Возрождения классического обучения означали, что в язык вошло много новых слов и фраз. Изобретение печати также означало, что теперь в печати появился общий язык. Книги стали дешевле, и люди научились читать. Печать также привнесла в английский язык стандартизацию. Орфография и грамматика стали фиксированными, и диалект Лондона, где располагалось большинство издательств, стал стандартом.В 1604 г. был издан первый английский словарь.

Последний современный английский (1800 - настоящее время): Основное различие между ранним современным английским и поздним современным английским - словарный запас. В позднем современном английском языке гораздо больше слов, что объясняется двумя основными факторами: во-первых, промышленная революция и технологии создали потребность в новых словах; во-вторых, англоговорящий мир был в центре большого научного прогресса, научные достижения шли рука об руку с развитием языка.


Английский выходит на мировой рынок

Примерно с 1600 года английская колонизация Северной Америки привела к созданию особой американской разновидности английского языка. Некоторые английские произношения и слова «замерзли», когда достигли Америки. В некотором смысле американский английский больше похож на английский Шекспира, чем на современный британский английский. Некоторые выражения, которые британцы называют «американизмами», на самом деле являются оригинальными британскими выражениями, которые сохранились в колониях, но какое-то время утеряны в Великобритании (например, мусор, для мусора, заем, как глагол вместо ссуды, и падение на осень; другой пример, фрейм , был повторно импортирован в Великобританию через голливудские гангстерские фильмы).Испанский также оказал влияние на американский английский (и впоследствии британский английский), со словами, такими как canyon , ranch , stampede и vigilante , являются примерами испанских слов, которые вошли в английский язык через заселение американского Запада. Французские слова (через Луизиану) и слова из Западной Африки (через работорговлю) также повлияли на американский английский (и, таким образом, в некоторой степени, на британский английский).

Сегодня американский английский имеет особое влияние из-за доминирования США в кино, телевидении, популярной музыке, торговле и технологиях (включая Интернет).Но существует множество других разновидностей английского языка по всему миру, включая, например, австралийский английский, новозеландский английский, канадский английский, южноафриканский английский, индийский английский и карибский английский.


Английский язык 21 века

И на этом примечании: самое удивительное в английском языке то, что он все еще развивается. От развития местных диалектов и сленга в таких далеких странах, как США, Южная Африка и Новая Зеландия, а также в таких разных городах, как Нью-Йорк, Оксфорд и Сингапур, до включения технической лексики в повседневный английский.Английский язык постоянно меняется.

Только словарный запас увеличивается примерно на 1000 новых и одобренных слов в год; и это только те слова, которые считаются достаточно важными, чтобы их можно было добавить в онлайн-версию Английского словаря! Столь резкое увеличение количества новых слов во многом связано с технологиями и тем, как люди спонтанно вводят новые слова в свои электронные письма и текстовые сообщения, которые быстро и эффективно распространяются через социальные сети. Большой процент новых слов - это слова-портфели, также называемые смешанными словами - слово, сочетающее в себе значение двух отдельных слов; например, cineplex формируется из кино и комплекса, bromance формируется из брата и романтики, staycation формируется из пребывания и отпуска.Вы уловили идею.

вернуться наверх

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *