На каком языке разговаривают в ирландии: Какой язык в Ирландии? — Ирландия

Не английским единым: краткий гид по языкам Великобритании и Ирландии

Проверьте свой английский и получите рекомендации по обучению

Проверить бесплатно

NEW

Рассказываем, как их различить

На Британских островах говорят не только на английском: есть еще два вида шотландского, ирландский, валлийский и другие языки. Дети учат их в школе, на них печатают книги и газеты. Попробуйте угадать, на каком языке «спасибо» — это diolch (ответ в конце статьи).

Тест на уровень английского

Узнайте свой уровень, получите рекомендации по обучению и промокод на уроки английского в подарок

Шотландский, или скотс

 

В Шотландии разговаривают на двух языках — Scots (скотс) и Scottish Gaelic (гэльский). Скотс настолько близок к английскому, что иногда даже считается его диалектом. Именно его русские языковеды называют шотландским (или англо-шотландским). На нем говорит порядка 1,5 миллионов человек — это второй по популярности язык в Соединенном Королевстве.

В шотландском языке больше гласных, чем в английском. Простое to шотландец напишет как tae [teɪ]. А еще шотландцы говорят A вместо местоимения I («я»), n вместо союза and («и») и wae вместо предлога with («с»).

Произношение скотса — это что-то среднее между английским и немецким. Например, «мышь» пишется как mouse, но читается по-средневековому: [muːs] вместо привычного [maus].

Даже те шотландцы, которые говорят только на английском, очень любят добавлять в свою речь слово

wee (маленький), в том числе в выражении a wee bit (немножко). Чтобы точно понять, насколько речь шотландца отличается от британской, посмотрите знаменитый скетч про лифт.

 

Шотландская грамматика близка к английской, но есть и отличия. В правильных глаголах в прошедшем времени используется не только -ed, но и

-it/-t. Например, в шотландском слове stairtit (начал/начала) проглядывается английское started. Отличается и отрицательная форма глагола: вместо not или краткого n’t шотландцы используют na/naecanna вместо can’t (не может), dinnae вместо don’t.

Если вы пока знаете английский не на том уровне, чтобы разбираться, чем он отличается от шотландского или ирландского, скачивайте личный план от методистов Skyeng. С ним вы быстро усвоите основные правила и сделаете первые шаги в изучении языка.

 

Демо-урок бесплатно и без регистрации!

Пройди урок, узнай о школе и получи промокод на занятия английским языком

Гэльский

 

Гэльский не похож на скотс — носители этих языков не понимают друг друга. Это язык кельтской ветви, которая развивалась параллельно германской, поэтому знание английского никак с ним не поможет. Сохранился он на самом севере Великобритании — в горной Шотландии (Scottish Highlands) и на Гебридских островах (

Hebrides), куда его привезли ирландские кельты в V веке. Сейчас на нем говорят порядка 65 тысяч человек — это ничтожно мало, по сравнению с 55 миллионами носителей британского английского.

Гэльский язык отличается нагромождением согласных. Безобидное «доброе утро» пишется как madainn mhath и произносится как «matin va», а «oidhche» означает «ночь» и по звучанию похоже на «oyhya». А еще в гэльском есть диакритические знаки — черточки над привычными латинскими буквами, как в слове

dhà (два), а также дефисы и апострофы в неожиданных местах. Например, «Как тебя зовут?» по-гэльски будет «De an t-ainm a tha’ oirbh?».

Кельтские языки объединяет порядок слов — на первом месте сказуемое, на втором подлежащее и потом дополнение. Так что фраза «Thug Iain leabhar do Anna» дословно переводится как «Дал Ян книгу Анне». В гэльском можно встретить предложения, начинающиеся с tha, — это предлог, с помощью которого выражается, что кто-то чем-то владеет, аналог английского

there is/are. «Tha taigh agam» буквально переводится как «Дом у меня».

От гэльского не стоит ждать хоть сколько-нибудь знакомых правил чтения. Многие согласные вообще не читаются в словах: m звучит как [m], а mh уже похоже на английский звук [w], s в зависимости от положения произносится как [s] или [ʃ], а sh как просто [h]. Звуковая мутация в гэльском происходит из-за влияния местоимений, предлогов или числительных.

Вы наверняка знаете хотя бы одно гэльское слово, если слышали о Лох-несском чудовище. Loch — это общее название озер. За пределами региона также известна фраза «Alba gu bràth» («Шотландия навсегда»), которую выкрикивал Мел Гибсон в «Храбром сердце».

Ирландский

 

Коренной язык Ирландии появился на острове еще до нашей эры. Сейчас в Великобритании на нем говорит около 90 тысяч человек, а на территории Республики Ирландия — больше 1,7 миллионов или порядка 40% населения страны.

Написание ирландского упростили в 1950-х годах. Многие непроизносимые согласные стали опускать: слово «государство» до середины прошлого века писалось одинаково в гэльском и ирландском языках —

riaghaltas. Сейчас в ирландском это просто rialtas.

Однако языковая реформа никак не коснулась имен. Поэтому любимое занятие ведущих американских шоу — догадываться, как правильно произносятся имена ирландских актеров, например Сирши Ронан (Saoirse Ronan).

 

Предложение в ирландском тоже начинается с глагола, но есть свои особенности. Например, три вида количественных числительных — для вычислений, дат и времени, для животных и предметов и отдельно для людей:

a hocht (восемь), ocht gcapall (восемь лошадей), ochtar páistí (восемь детей).

В ирландском нет слов «да» и «нет». Поэтому для того чтобы ответить на вопрос, повторяют глагол: «Ar dhíol sian an teach?»«Dhíol / Níor dhíol» («Они продали дом?» — «Продали / Не продали»).

Валлийский

 

Уэльс (Wales) — единственная страна в составе Соединенного Королевства, где коренной язык признан официальным. На валлийском

(Welsh) говорит 1,1 миллиона британцев и еще несколько тысяч человек в Патагонии (Аргентина), куда валлийцы приплыли в 1860-х годах, чтобы сохранить свой язык во время притеснений коренных языков.

У языка есть свои диакритические знаки — «домик» и две точки: например, mân (красивый) и crïo (плакать). В валлийском распространено сочетание букв gw, в то время как в ирландском в словах, образованных от того же корня, будет f: для сравнения gwyn/gwen (светлый/светлая) и fionn (светлый).

Все кельтское не чуждо грамматике валлийского: порядок слов, слияние предлогов с личными местоимениями, мужской и женский род существительных, отсутствие глагола «иметь». Из других странных правил отметим дублирование местоимений: до определяемого слова ставится притяжательное, после — соответствующее личное. Так что fy mara i дословно означает «мой хлеб меня».

В валлийском алфавите 29 букв. Как ни странно, но каждое сочетание ch, dd, ff, ng, ll, ph, rh и th считается за одну букву. Кроме мутаций согласных, в валлийском можно найти мутации гласных в начале слова при словообразовании или образовании множественного числа: haul (солнце) — heulog (солнечный), cwch (лодка) — cychod (лодки). Удобно, что хотя бы ударение почти всегда падает на предпоследний слог слова.

Считается, что слова в валлийском длиннее, чем в ирландском или гэльском, но этот стереотип подтверждает разве что название деревушки Llanfair­pwllgwyngyll­gogery­chwyrn­drobwll­llan­tysilio­gogo­goch, в котором 51 буква. Этот топоним дословно переводится как «Церковь святой Марии в ложбине белого орешника возле бурного водоворота и церкви святого Тисилио возле красной пещеры». Видимо, до эпохи гугл-карт только так и можно было объяснить место встречи своему суженому!

Коренные языки Великобритании и Ирландии могут показаться сложными. Но различия британского и американского английского тоже ломают мозг — если не верите, то попробуйте прочитать нашу статью о том, как они появились. А потом проверьте, какой вариант английского вам все-таки ближе.

Анна Зиновьева

Автор Skyeng

К предыдущей статье

NEW

Паблик дня: канал на ютубе рассказывает американцам о жизни в России

К следующей статье

NEW

Братья Хемсворты и сестры Вачовски: объясняем, кто такие siblings

Премиум

На вводном уроке с методистом

  1. Покажем платформу и ответим на вопросы

  2. Определим уровень и подберём курс

  3. Расскажем, как 
    проходят занятия

«Чтобы возрождать язык, нужно иметь политическую автономию»

Взгляд из Европы на языковую политику в РФ: чем схожи позиции Москвы и Парижа, что делать татарам, ирландцам и валлийцам

«Недавно полицейский в Ирландии арестовал водителя за то, что тот говорил с ним на ирландском. По закону водитель имеет на это право, но офицер решил, что он не сотрудничает», — рассказывает ирландский историк, автор книги «Гэльский. Радикальная революция» Кувин де Барра. Эксперт предостерегает от чрезмерно позитивной оценки европейского опыта возрождения языков, но считает, что у Татарстана пока есть шансы противостоять языковой ассимиляции. О том, почему языки меньшинств считаются деревенскими по всему миру, что общего у татар и ирландцев и стоит ли вообще «хлестать мертвую лошадь», историк рассказал в интервью «БИЗНЕС Online».

Кувин де Барра: «Родители должны поддерживать знание языка у детей, при желании это возможно, безотносительно к тому, что происходит за окном» Фото предоставлено Кувином де Барра

«Не уверен, что валлийский — это успешный пример возрождения языка»

— Кувин, в 2018 году российские власти отменили в национальных регионах РФ обязательное изучение в школах местных языков, имевших статус государственных в этих субъектах федерации. Это заставило в том числе татар задуматься, какими еще способами можно поддерживать родной язык, стали больше внимания обращать и на опыт европейских национальных меньшинств. На ваш взгляд, чем обусловлен успех языкового возрождения в Европе? Например, в Уэльсе, если брать примеры, более близкие к вам географически.

— Знаете, я вообще не уверен насчет Уэльса. Если вы сравните Уэльс с Ирландией, то, конечно, там больше говорят на родном языке. Но это не потому, что язык там лучше возрождается, а потому, что он просто медленнее приходил в упадок.

Многие в Ирландии тоже говорят: «Посмотрите, как возрождается валлийский язык, нам надо копировать этот опыт». Но они забывают, что нынешняя ситуация в Уэльсе — это как в Ирландии в 1870-е. Ирландцы слышат, что в Уэльсе строится все больше и больше валлийских школ, и думают: «Они так много говорят по-валлийски, потому что у них есть школы». Но это не так, просто в этих областях никогда не переставали говорить на своем языке. Традиционно говорящие на валлийском области по-прежнему уменьшаются, количество людей, которые ежедневно используют валлийский в быту, сокращается. Да, из-за школ стало больше говорящих на валлийском в англоговорящих городах, поэтому общее число растет. Но даже если они изучают родной язык в школе, это не значит, что они говорят на нем дома. Английский остается для них доминирующим. А на севере и на западе Уэльса, где валлийский язык был сильнее, он все еще медленно исчезает.

Биография Кувина де Барра

Уроженец Бларни в графстве Корк, ирландец Кувин де Барра читает лекции по истории в Соединенных Штатах в Университете Гонзага в Вашингтоне. Его первая книга «Приход кельтов, 1860 год нашей эры: кельтский национализм в Ирландии и Уэльсе» была опубликована издательством Университета Нотр-Дам в 2018 году.

Так что я все же не уверен, что валлийский — это успешный пример возрождения языка. Потенциал есть, но успех не гарантирован, и количество тех, кто говорит на нем как на родном языке, все еще продолжает уменьшаться. Надеюсь, это изменится.

На самом деле в Уэльсе есть сильное региональное деление на Северный и Южный Уэльс. Грубо говоря, на севере есть территории, где язык всего сообщества — валлийский, они учатся и дома говорят на нем. В южных — и более населенных — регионах на валлийском говорит меньшинство. Дети там обучаются ему в школе, а родители говорят на английском. И я полагаю, что большинство тех, кто сейчас изучает валлийский в школе, с детьми будут говорить все равно на английском, а их дети, в свою очередь, снова выучат валлийский в школе. 

— Обучение валлийскому языку в школах Уэльса обязательно для всех или это предмет по выбору?

— Валлийский преподается в обязательном порядке во всех школах до 16 лет. Где-то 40 минут в день четыре или пять раз в неделю. То же самое ирландский (гэльский) в Ирландии, только не до 16, а до 18 лет (elementary and high school). Кроме этого, есть школы, где само обучение ведется на валлийском языке, но их меньшинство.

org/ImageObject» itemprop=»image»> Кувин де Барра — автор книги «Гэльский. Радикальная революция» Фото предоставлено Кувином де Барра

— Тем не менее налицо четкое стремление валлийцев и местного правительства к возрождению родного языка, и британское законодательство этому способствует. Почему это происходит, что изменилось в восприятии людей?

— Насчет самих валлийцев, я не думаю, что случился какой-то сдвиг в мышлении, когда они считали так, а потом иначе. Всегда были люди, понимающие ценность родного языка. Тот же Майкл Джонс (один из отцов современного валлийского национализма — прим. ред.) основал валлийскую колонию в Патагонии еще в XIX веке именно с целью свободного использования валлийского языка.

Дело в том, что у Уэльса долгое время не имелось никакой отдельной администрации, политически это была просто часть Англии. Только в конце XIX века стали появляться какие-то законы, которые признавали Уэльс чем-то особенным. Я думаю, ключевой поворот в общественном сознании произошел в 1962 году, когда известный валлийский писатель и националист Сандерс Льюис произнес знаменитую речь на радио на родном языке, в которой сказал: «Если вы посмотрите на данные переписи, то увидите, что валлийский умирает, его не будет к 2000 году, если мы что-то не сделаем!» Вот это можно назвать поворотной точкой в валлийской истории, когда языковое движение стало активным и в некоторых случаях даже воинственным. Например, люди отказывались оплачивать налоговые квитанции, написанные только на английском языке, начали требовать радио и телевидение на валлийском языке и так далее.

— Рост национального самосознания народов Великобритании связан с ее упадком как империи?

— Да, когда Британская империя исчезла как глобальное предприятие (enterprise), в Великобритании наступил определенный кризис идентичности. И это касается не только шотландцев или валлийцев. Сами англичане стали ощущать себя именно англичанами, что дополнительно оттолкнуло остальных. Проявления английского национализма есть даже в недавней истории. Поэтому в качестве ответной реакции мы имеем не только интерес к валлийскому языку, но и валлийский национализм. Последние исследования показывают, что около 40 процентов людей в Уэльсе хотели бы, чтобы Уэльс был независимым. А это очень высокое число для данной территории, обычно это 9–10 процентов. В последние пять лет цифры сильно выросли.

«Среди англичан бывают насмешки, такое пассивно-агрессивное отношение. Есть устойчивое мнение, что, если ты говоришь по-валлийски, значит, ты из деревни, отсталый человек» Фото: © Graham Glendinning/Keystone Press Agency/www.globallookpress.com

«Я бы не стал резко противопоставлять российское отношение к национальным меньшинствам европейскому»

— Как англичане относятся к попыткам валлийцев возродить свой язык?

— Среди англичан бывают насмешки, такое пассивно-агрессивное отношение. Есть устойчивое мнение, что, если ты говоришь по-валлийски, значит, ты из деревни, отсталый человек.

— То же самое можно сказать и об отношениях Татарстана и условной Москвы.

— Везде то же самое. Но в целом я бы сказал, что англичане особо ничего не знают об Уэльсе. Показателен такой случай. В прошлом году один преподаватель из Оксфорда — образованный человек! — открыл для себя, что в Уэльсе люди получают образование на валлийском языке, и назвал это формой злоупотребления (abuse). И это человек, который живет в 200 милях от Уэльса.

Что касается британского правительства… Я бы сказал, что оно безразлично. Они считают, что валлийский язык теперь проблема валлийского правительства. Валлийское правительство заявило, что хочет достичь 1 миллиона говорящих на валлийском языке к 2050 году — и на здоровье (в Уэльсе живут более 3 млн человек, из них валлийцев — 1,9 млн — прим. ред.). Британское правительство не враждебно национальным меньшинствам, если сравнивать с Францией или Россией.

— Можно сказать, что в целом в британском обществе есть консенсус, что национальные меньшинства надо уважать и они в своем праве?

— Я думаю, это не совпадение, что борьба за возрождение валлийского языка началась именно в 60-е, когда в США шла борьба за гражданские права афроамериканцев. Это было время большого диалога о правах по всему Западу. Все заново решали, кто и на что имеет право. В итоге сейчас в США есть консенсус: да, борьба за их права была оправдана, они действительно могут голосовать, могут есть и учиться в тех же местах, что и белые.

Но если вы скажете сейчас англичанам или даже просто людям в Уэльсе, чего хотели борцы за валлийский язык в 60-е, то у большинства восприятие будет неоднозначным. Я не уверен, что они ответят: «Да, эти ребята были правы». Такого консенсуса нет. И есть много валлийцев, которые не просто не говорят по-валлийски, но и относятся к этому негативно. Они валлийцы по национальности, родились и выросли в Уэльсе, но у них отрицательное отношение к валлийскому языку.

И то же самое у нас в Ирландии. Недавно здесь обсуждалась история, когда полицейский остановил водителя, и тот пытался говорить с офицером на ирландском. На что имеет право по закону. Но водитель был арестован, потому что офицер решил, что он не сотрудничает (was not cooperating). И интернет-комментаторы в Ирландии согласились с полицейским: «Как он посмел говорить на ирландском? Он просто хотел создать проблему».

— А как ведут себя англичане, которые живут в Уэльсе?

— Вообще, именно из-за них по большей части и пришел в упадок валлийский язык. Очень много англичан в свое время приехало в Уэльс для работы на угольных шахтах. Поэтому, кстати, северяне считают себя настоящими валлийцами, чьи предки жили там очень давно, а на юге многие живут лишь во втором или третьем поколении. Из-за этого этническая идентификация в южном Уэльсе очень сложная. Я знаю двоих братьев из Кардиффа, они родились и выросли в Уэльсе, но болеют за английскую футбольную команду. Чтобы вы понимали, это очень странно. Ни один человек в Ирландии бы так не поступил, я это гарантирую, как бы плохо ни играли ирландские команды. И ни один человек в Шотландии. Это значит, что национальная идентичность этих людей была достаточно гибкой, чтобы поддерживать английскую футбольную команду.

Другая угроза валлийскому языку в том, что северный и западный Уэльс — это очень красивые места на побережье. Англичане стали покупать там дома для отдыха и тем самым вытеснять (price out) валлийское население с рынка недвижимости, разгоняя цены.

— В 70–80-е валлийцы даже сжигали такие дома…

— Да, точно. Но это не помогло, процесс продолжается, богатые англичане вытесняют валлийцев из их коренных мест. У местных теперь просто не хватает денег, чтобы покупать дома в своих родных городах. И коронавирус только усилил такую тенденцию, потому что люди стали думать: раз мы работаем удаленно, давайте купим домик в красивом месте на побережье и будем работать оттуда. И цены разгоняются еще выше.

— Первый пункт валлийской партии Plaid Cymru — независимость от Британии. В Стране Басков тоже долгое время было такое требование. Можно сказать, что национальному меньшинству нужно прежде всего бороться за общую политическую независимость или максимальную автономию, внутри которой оно уже сможет создать условия для развития языка?

— Короткий ответ — да. Чтобы нормально возрождать язык, нужно иметь определенную политическую автономию. Если мы посмотрим, языки каких меньшинств развиваются лучше всего, то это языки тех, чьи территории имеют автономию. Каталония в Испании — хороший пример, у них много самостоятельности. Значение каталонского языка сильно выросло в последние годы, потому что он поддерживается местным правительством.

Противоположный пример — Франция, которая очень негативно относится к развитию региональных языков. Поэтому я бы не стал резко противопоставлять российское отношение к национальным меньшинствам европейскому, потому что Европа разная. Это хорошо видно на примере басков: в Испании они расцвели, а о французских басках ничего не слышно. Только в этом году французы приняли меры, чтобы остановить изучение бретонского языка, кстати, родственного валлийскому.

Или возьмем иврит: он стал возрождаться вовсе не с образованием государства Израиль, а намного раньше, потому что Османская империя была не против этого. Турки не воспринимали это как угрозу. И первый университет с преподаванием на иврите появился в Иерусалиме уже в 1918 году, задолго до образования Израиля. Не случайно Элиезер Бен-Йехуда, человек, стоявший за возрождением иврита, говорил, что им повезло быть в Османской империи, потому что европейцы не дали бы им такой возможности.

Но достаточно ли политической автономии или даже полной независимости для возрождения языка? Нет. Это необходимое условие, но недостаточное. Когда Ирландия стала независимой, все думали, что язык возродится сам собой, ничего не нужно делать. Аргумент был такой: британское правительство подавляло ирландский язык, поэтому, если избавиться от британского правительства, язык расцветет снова. Мы избавились от британцев, но язык не возродился.

— Почему?

— Потому что язык — это живой организм, который можно убить, а не что-то механическое. Трудно возродить язык заново, если он прошел определенную точку. Согласно большинству исследований, 70 процентов ирландцев хотели бы говорить на ирландском, но сейчас свободно говорить могут только 5 процентов. Однако на практике многие ирландцы не только сами не говорят, но и других отговаривают от изучения ирландского, называя его «мертвым, отсталым языком». «Лошадь умерла, и не надо ее хлестать», — так считают они.

«Валлийский преподается в обязательном порядке во всех школах до 16 лет. То же самое ирландский (гэльский) в Ирландии, только не до 16, а до 18 лет. Кроме этого, есть школы, где само обучение ведется на валлийском языке, но их меньшинство» Фото: © Gustavo Valiente / Parsons Media/Keystone Press Agency/www. globallookpress.com

«Надо напоминать, что речь идет не о дискриминации, а об исправлении прошлой дискриминации»

— Есть ли шансы на развитие языка, если его нет в школе как обязательного для всех?

— Это очень трудно, конечно. С другой стороны, у вас половина республики говорит на татарском языке, если я правильно понимаю. Если бы в Ирландии было соотношение 50 на 50, это было бы круто, но мы о таком можем только мечтать.

Вопрос в том, сможете ли вы хотя бы сохранить этот уровень. Практика показывает, что без определенного принуждения со стороны государства восстановить языки невозможно. Например, как я предлагаю восстанавливать ирландский? Государство — это крупнейший работодатель в Ирландии, как и в большинстве развитых стран. На него работают 300 тысяч человек из 4,5 миллиона населения. И если правительство четко займет позицию, что на государство будут работать только те, кто владеет ирландским, это станет огромным стимулом.

Конечно, это нельзя делать одномоментно. Нужно заранее настраивать людей на то, что в конечном счете на всех должностях в госсекторе знание языка станет обязательным требованием. Государство должно четко обозначить, что через 20 лет все государственные должности будут на ирландском. Если бы у вас в Татарстане государство четко заявило, что через 20 лет работать в госучреждениях смогут только те, кто владеет татарским языком, это тоже привело бы к развитию татарских школ.

Кстати, когда я занимался исследованиями в Национальной валлийской библиотеке, меня удивило, что все, от охранника до женщины, которая протирает столы, говорили на валлийском. Язык в их работе вообще неважен, но таково условие найма на работу.

— В современном Татарстане это юридически невозможно. Даже предложение доплачивать госслужащим за знание родного языка вызывает негодование: люди тут же начинают говорить о дискриминации и нарушении прав. И в определенном смысле они правы. Кроме того, в Ирландии вы все ирландцы и решаете между собой, а в Татарстане есть русские и татары, и такие языковые требования воспринимается как создание преимуществ для одной группы по национальному признаку.

— Я понял ваш аргумент. Если бы вы приехали в Ирландию в XVIII веке, вы бы увидели то же самое, здесь было две нации: англоязычные протестанты и ирландоязычные католики. Сейчас религия уже не играет такой роли, как раньше, да и Северная Ирландия осталась в Великобритании. Поэтому легко мыслить ирландцев как одно широкое понятие. Зато в Ирландии сейчас много иммигрантов, людей совершенно других рас. Это тоже приводит к проблемам. Например, в школах с обучением на ирландском языке у нас отдают предпочтение тем детям, кто говорит на ирландском дома. За это их обвиняют в расизме, якобы они просто стараются таким образом не пускать в школы иммигрантов. Но это неправда, потому что в основе ирландских, как и татарских, школ и детских садов, как я понимаю, лежит одна и та же языковая логика.

Что касается дискриминации и нарушения прав, то нельзя забывать, что текущая языковая ситуация сама появилась в результате дискриминации. Поэтому надо напоминать, что речь идет не о дискриминации, а об исправлении прошлой дискриминации.

— Как ваше предложение воспринимается в Ирландии?

— Для Ирландии это очень радикальная идея, потому что на ирландском свободно говорит только 5 процентов населения. У вас это могло бы пройти намного легче. Ирония вашей ситуации в том, что есть сильное языковое сообщество и его нетрудно было бы развивать дальше, если бы вы контролировали государство и направили его в свою пользу. В Ирландии наоборот: есть государство, но нет такого сильного языкового комьюнити.

Например, у нас есть уполномоченный по ирландскому языку, как в Уэльсе. Не помню, кто у кого скопировал эту должность, мы у них или они у нас. Если у тебя какие-то проблемы по реализации права, чтобы использовать ирландский язык, ты жалуешься этому парню. Так вот, он в итоге уволился, потому что видел, государство подходит к этому формально, не делает свою работу. А раз государство не выполняет свою работу, то и ему нечестно работать в такой должности.

Но даже уполномоченный счел мое предложение слишком радикальным. Сказал, что надо пропагандировать, а я хочу принуждать, общество это не примет. И это говорит человек, который сам уволился в знак протеста против государственной языковой политики. Другой рецензент написал, что я предлагаю «антиутопический кошмар».

В этом проблема Ирландии. Это западная либеральная демократия, где всем нравится идея, что у людей есть права. Мне такая идея тоже нравится. Но языковое возрождение так не работает, к сожалению, для этого должна быть определенная степень институционального принуждения, чтобы поощрить использование языка.

«В Ирландии тоже шутят, что нужно запретить ирландский, чтобы сделать его популярным. Если серьезно, то бытовое общение с друзьями и родственниками — это хороший способ защитить язык. Школы очень важны, но если их нет, то надо больше говорить в быту» Фото: © Scott Keeler/ZUMAPRESS.com/www.globallookpress. com

«Мы реально можем инвестировать свое время в изучение языка из культурных и национальных соображений»

— Когда татарский был отменен в школах как обязательный предмет, у татар в целом произошел подъем национального самосознания, они стали больше общаться на татарском в быту. Ограничение использования языка возымело обратный эффект, сделало его популярным среди тех, кто раньше относился к нему индифферентно.

— Такая реакция закономерна. В Ирландии тоже шутят, что нужно запретить ирландский, чтобы сделать его популярным. Если серьезно, то бытовое общение с друзьями и родственниками — это хороший способ защитить язык. Школы очень важны, но если их нет, то надо больше говорить в быту.

Я сам сейчас живу в США, моя жена американка. У нас трое детей, жена говорит с ними на английском, а я только на ирландском. И моя старшая дочь, ей 6 лет, довольно хорошо усвоила язык. Хотя здесь нет ни ирландских школ, ни детских садов, она говорит на ирландском языке только со мной. Это к вопросу о том, что от родителей очень много зависит.

— Но многие родители ведь сами не знают родного языка.

— Я сам с детства был воспитан на английском языке и хорошо овладел ирландским только уже после 20 лет. И, как говорят в Англии, «нет никого нравственнее, чем бывшая проститутка». Когда я осознал важность ирландского языка, то стал строг к самому себе. Мне было бы намного легче общаться с детьми на английском, но, если я хочу, чтобы мой язык развивался, я должен в каком-то смысле пожертвовать собой.

— Татароязычные родители раньше боялись, их дети не смогут построить хорошую карьеру, если не будут знать максимально качественно русский, поэтому не учили детей родному языку.

— Такое отношение в Ирландии было где-то 100–150 лет назад, и это одна из причин, почему язык исчез. Родители буквально верили, что знание ирландского сдерживает развитие детей, и даже сами просили учителей наказывать их, если они в школе говорили на ирландском.

Но сейчас английский знают все поголовно, и это уже не аргумент. Изучение ирландского языка уже никак не отнимет у нас знание английского.

Зато теперь у нас стали говорить: «Зачем тратить время на ирландский? Давайте лучше потратим это время на изучение китайского языка». Я на это отвечаю обычно так: «Ребята, мы и так уже говорим на самом важном языке планеты!» Это уже дает нам достаточно гибкости и приспособленности. Потому мы реально можем инвестировать свое время в изучение языка из культурных и национальных соображений, а не экономических.

Дети тоже обходятся нам безумно дорого, но мы же их заводим не из экономических соображений. Если бы мы на самом деле так ценили деньги, мы бы никогда не заводили детей. Так же необходимо относиться и к языку. Что касается утери английского, то я вообще не представляю, как это возможно, нам не нужно об этом беспокоиться вообще.

Родители должны поддерживать знание языка у детей, при желании это возможно, безотносительно к тому, что происходит за окном. Даже если Москва сейчас смотрит на изучение татарского языка несколько отрицательно, то в будущем политика может повернуться к поощрению языкового разнообразия, и нужно быть к этому готовыми.

На каком языке говорят в Ирландии?

Помимо культовых ирландских эмблем, таких как кельтские узлы и зеленый цвет, вы, вероятно, знакомы со знаменитым ритмичным ирландским акцентом Ирландии, официально известным как хиберно-английский. От Шинейд О’Коннор до Киллиана Мерфи ирландцы широко известны как носители английского языка.

Как оказалось, английский не единственный национальный язык Ирландии . Другой, ну, ирландский . Более одного миллиона человек могут говорить как минимум на Gaeilge (не путать с гэльским, представляющим собой целую языковую группу) . Но почему большинство ирландцев говорят по-английски? И есть ли другие языки в Ирландской Республике?

Ирландский

До недавнего времени ирландский был языком Ирландии. Кельтские культуры и языки, такие как ирландский, изначально возникли в результате волн доисторической миграции из континентальной Европы на Британские острова. Первобытный ирландский язык, на котором говорили эти ранние кельты, постепенно превратился в современный гэльский ирландский, шотландский гэльский и мэнский, язык, родной для острова Мэн.

На протяжении всей истории Ирландии и сложных отношений с Великобританией (подробнее об этом позже) английский неуклонно вытеснял ирландский в качестве доминирующего языка на острове. В конце 19 века сторонники движения за гэльское возрождение настаивали на возрождении общественного интереса к гэльским культурам и языкам. Сегодня только около 10% населения свободно говорит на ирландском языке , а родным языком является 141 000 человек.

К сожалению, современные попытки оживить язык оказались не самыми успешными. Так же, как математика (извините, математика ), Ирландский язык является обязательным предметом во всех государственных школах . Тем не менее, многие ученики предпочитают не продолжать изучение языка вне школы, а вместо этого многие изучают другие европейские языки, такие как французский.

Однако надежда еще не потеряна. Поскольку ирландские новости и публичные развлечения легко доступны, число пассивно говорящих на ирландском языке может фактически расти. Родители также могут отправить своих детей в ирландские школы по адресу gaelscoileanna, 9.0010, которые используют полное языковое погружение для улучшения беглости речи. А если вы хотите поговорить с кем-то на ирландском языке, отправляйтесь в Голуэй, графство Корк или другие регионы Gaeltacht , где вы найдете самую высокую концентрацию носителей ирландского языка.

Хиберно-английский 

Так почему же 99% населения Ирландии родным языком говорит на английском , а не на ирландском? Скажем так, ответ лежит очень близко к дому. Пережив несколько волн нашествий викингов и норманнов, насильственную аннексию соседней Англии и Черную смерть, ирландцы увидели, как их родной язык вновь расцвел во время короткого перерыва (относительного) социально-политического мира и автономии. Так продолжалось до тех пор, пока король Англии Генрих VIII не решил восстановить британскую власть, объявив себя также королем Ирландии. Оттуда все пошло под откос.

Перенесемся через многие годы борьбы с жестоким британским правлением в 1801 год, когда возникло Соединенное Королевство Англии и Ирландии. Этот неравный союз, наряду с разрушительным картофельным голодом середины века, прозвучал первым похоронным звоном для ирландского языка.

Возник резкий языковой разрыв: английский стал  излюбленным языком политики и высшего класса, в то время как ирландский остался сельским языком . Фактически, ирландский язык был полностью запрещен в новой единой системе школьного образования. Изучение английского языка вскоре оказалось выгодным для продвижения по службе, особенно для тех, кто хотел присоединиться к широко распространенной эмиграции в Северную Америку.

После ирландской войны за независимость в начале 20-го века эмансипация от Великобритании была наконец достигнута с созданием Ирландской Республики (ну, по крайней мере, частично — есть причина, по которой Великобритания теперь называется Соединенным Королевством Англии и Северная Ирландия, но об этом в другой раз). Хотя впоследствии ирландский язык был объявлен главным национальным языком Ирландии и в настоящее время используется для публичных вывесок и законодательства, английский язык остается де-факто рабочим языком страны.

Улланс, ISL И Шелта, о боже!

Но подождите! Ирландский и английский — не единственные языки, которые можно найти в Éire . В северо-восточной части острова вы услышите улланс, шотландский язык (или диалект, в зависимости от того, кого вы спросите), на который повлияли английский и шотландский языки. Он классифицируется как официальный язык меньшинств, и на нем говорят около 10 000 человек. Ирландское сообщество глухих также имеет свой собственный ирландский язык жестов (ISL), который на самом деле более тесно связан с французским языком жестов, чем ESL.

Вы, наверное, также слышали об ирландских путешественниках или an lucht siúil (буквально «ходячие люди»). Они были в значительной степени исключены из ирландского общества и только недавно были признаны отдельной этнической группой в 2017 году. Около 30 000 человек говорят на своем родном языке, шелта, также известном как . De Gammon , представляющий собой смесь ирландского, английского и цыганского языков. Помимо этих пяти основных языков, некоторые известные языки иммигрантов включают польский, литовский, китайский, тагальский, французский и немецкий языки.

На каком языке говорят в Ирландии? [Обновление 2023 г.]

Много лет назад, когда я впервые переехал в Ирландию, я задался вопросом: «На каком языке говорят в Ирландии?» или, возможно, на каком языке говорят в Дублине, в частности в Ирландии?

Английский и ирландский (Gaeilge) являются официальными языками Ирландской Республики.

Меня зовут Гер! Я из Ирландии, и с детства я учил ирландский язык.

Было очень приятно видеть, как моя невеста, любящая содовый хлеб, Аиша, наполовину англичанка, наполовину малайзийка, изо всех сил пытается выучить столь чуждый ей язык.

 Благодаря ее опыту я узнаю новые нюансы языка, с которым я так хорошо знаком.

На каких языках говорят в Северной Ирландии?

В Северной Ирландии вы услышите мягкие звуки Ullans (ольстерско-шотландского).

Если вы начинающий лингвист, вас ждет подарок! В этой статье вы узнаете о происхождении, и я привел несколько примеров для практики и поясню, на каком языке говорят в Ирландии.

Давайте углубимся в слова и примеры ирландского языка!

На каких языках говорят в Ирландии?

1. Республика Ирландия и Северная Ирландия
2. Происхождение гэльского языка
3. Области, где говорят на ирландском языке – районы Гаэлтахта
4. Диалекты
5. Орфография
6. Фонология
7. Интересный факт с О Языки в Ирландии

Раскрытие партнерских ссылок:

Некоторые из ссылок здесь являются партнерскими ссылками, и я могу заработать, если вы нажмете на них, БЕЗ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ затрат для вас. Я надеюсь, что вы найдете информацию здесь полезной! Спасибо!

Когда вы посещаете Ирландию, вы должны быть готовы, потому что может быть ХОЛОДНО! А еще идет много дождей O_O Если вы хотите насладиться этой очаровательной страной с комфортом, не забудьте взять с собой некоторые предметы первой необходимости, которые мы ВСЕГДА берем с собой:

  • 2 термобелья (обожаю!)
  • 1 толстая флисовая куртка или пуховик
  • Леггинсы на флисовой подкладке
  • 1 -2 платья-свитера.
  • 2 пары джинсов или брюк на флисовой подкладке
  • Зимние перчатки для сенсорного экрана 
  • 2-4 шерстяных свитера
  • Очень удобный шарф
  • Шикарное пальто здесь и здесь
  • Бонус – Отличная полезная и аутентичная книга об Ирландии!
Фото: Tripadvisor – Ирландия

Республика Ирландия и Северная Ирландия

На мой взгляд, эта фотография лучше всего представляет Ирландию – дерновые крыши, жизнь на ферме и пышная зелень сельской местности. Когда вы живете в таком месте, все ваше существо заземлено и окружено природой. Радости жизни!

Ирландия состоит из Республики Ирландия и Северной Ирландии. Республика Ирландия является суверенной страной, что означает, что она независима и не находится под властью какой-либо другой страны. Принимая во внимание, что Северная Ирландия является частью Соединенного Королевства.

Остров Ирландия находился под властью Великобритании с 13 по гг века и Ирландской Республики. В 1919 годах Шинн Фейн, ирландская республиканская и демократическая социалистическая политическая партия, провозгласила Ирландскую республику.

В 1920 , когда гражданская война была на грани, Великобритания разделила остров, в результате чего на северо-востоке проживали преимущественно протестанты, а на северо-западе и юге — католики. Были даже отдельные парламенты с обеих сторон.

Республиканцы были не в восторге от этого, и два года спустя было образовано Ирландское свободное государство, в которое вошли 26 из 32 округов острова. В этот момент Северная Ирландия самоустранилась и управлялась Соединенным Королевством.

Исходя из своего опыта и опыта Аиши, я вижу некоторые сходства и различия.

Сходство в том смысле, что Северная Ирландия по-прежнему является частью Ирландии в целом и вне зависимости от любой политики всегда будет принадлежать нашей единой нации.

Основное отличие в том, что я вырос в Голуэе и не был так подвержен жестокому расколу между Севером и Республикой.

  Не выставлялся, так как был слишком молод в то время. Многое из того, что произошло во времена раскола, ушло в прошлое в поколении моих родителей.

Аиша, которая тоже наполовину малазийка, выросла в Малайзии в условиях политических и религиозных разногласий.

Она была свидетельницей этого с самого раннего возраста, и это так очевидно и по сей день. Она сразу уловила ситуацию и распознала сходство.

Я не уверен, что мы иногда растем в наших пузырях, но я помню, как она говорила мне, что, по ее мнению, это не происходит так явно и жестоко в европейских государствах, и я мог видеть, что она была в шоке, но в основном это беспокоило. Мы всегда думаем, что трава зеленее на другой стороне.

Фото: Википедия: Процент ирландцев, говорящих на гэльском языке

Происхождение гэльского языка

Выросший, изучая два языка, я обнаружил, что меня привлекают двуязычные люди. Как и во многих странах, особенно в англоязычных, английский имеет тенденцию побеждать и становиться основным языком общения. Таким образом, вы редко получаете возможность практиковаться!

Поэтому время от времени, когда я встречаю кого-то, кто говорит по-ирландски, я сияю от гордости за свой народ, и это доставляет мне такую ​​радость! Иногда мы ошибались в словах (кого я обманываю – БОЛЬШУЮ ЧАСТЬ ВРЕМЕНИ! Лол!). Но это была такая радость от возможности говорить по-ирландски.

Я даже не был уверен, на скольких языках говорят в Ирландии, кроме ирландского — иногда я путал его с гэльским, говорящим в Ирландии.

На гэльском языке говорят гэлы, группа поселенцев, прибывших в Шотландию из Ирландии примерно в 5 веке.

 А как называется ирландский язык?

В Ирландии официальным языком является ирландский, тогда как в Шотландии этот язык называется гэльским.

Иногда ирландский также может называться Ирландский гэльский.  

Хотя оба языка уходят корнями в одного и того же предка, они оба являются разными языками. Оба языка произошли от огама, древнего ирландского алфавита, который распространился по Ирландии и Шотландии благодаря торговле и сельскому хозяйству.

После того, как гэлы перебрались в Шотландию, языки начали эволюционировать, превратившись в ирландский и гэльский.

Было много попыток уничтожить язык, но благослови сердца бесчисленных движений возрождения, которые вели добрую борьбу, чтобы сохранить язык живым.

Небольшой забавный факт об ирландском языке — округ с наибольшим количеством говорящих на ирландском языке находится в Голуэе. Ах… подождите, пока я познакомлю вас с Голуэем — приготовьтесь к тому, что вы будете потрясены!

Фото: Википедия: Официальные регионы Гэлтахт в Ирландии

Области, где говорят на ирландском языке — районы Гэлтахт

Я уверен, что это вернет вас на урок истории в школе, где вы узнаете о происхождении людей и языков. , как они развивались и что они представляют собой сегодня.

А вот и другие забавные факты и уроки истории, которые могут послужить вам хорошим поводом для разговора. Не волнуйтесь, я слышал этот мысленный голос — вы запомните эти факты. Верь в себя!

Ну ладно, может быть, поменьше разговоров ободряющих и побольше фактов! Ржу не могу.

Гаэлтахт — графство в Ирландии, где говорят на ирландском языке.

Округа Гэлтахт, в порядке наибольшего процента говорящих на ирландском языке, Голуэй, Клэр, Корк, Мейо, Керри, Мит и Уотерфорд.

Фото: Trip Advisor: Ирландия

Диалекты

Три основных диалекта сохранились до наших дней — мюнстерский, коннахтский и ольстерский. На мюнстерском языке говорят в Корке, Керри и Уотерфорде.

 В этих трех округах есть небольшое различие в диалекте Мюнстера, причем Уотерфорд является наиболее отчетливым.

На коннахте говорят в основном в Коннемаре (запад Ирландии в пределах страны Голуэй) и на островах Аран (группа из трех островов в устье залива Голуэй).

Ольстерский диалект, на котором говорят в основном в Белфасте (Северная Ирландия) и регионах Гэлтахт в Донегале.

О, вы должны посетить Донегол! Я отвлекся… Ольстерский звучит больше всего по сравнению с двумя другими диалектами. Он имеет некоторое сходство с южными диалектами шотландского гэльского языка.

Раньше существовал 4 -й диалект, ленстерский ирландский, на котором говорили в восточной части страны, но со временем этот диалект исчез.

Фото: Trip Advisor: Ирландия

Орфография

Если вы выросли двуязычным или трехъязычным (четырехъязычным людям не нужно кричать – понты! LOL!), вы помните боль и агонию запоминания букв, основных слов и понимания ударных гласных.

Иногда дело не столько в запоминании, сколько в умении использовать эти буквы. Понимание логики, стоящей за этим.

Всего в традиционном ирландском алфавите 18 букв.

Начинается с «а» и заканчивается на «и», без следующей буквы – j, k, q, v, w, x, y, z. Гласные ударяются острым ударением (⟨á, é, í, ó, ú).

Просто для понимания этой части – гласные с ударением произносятся, а гласные без ударения обычно молчат. Я вижу, как ты щуришься, чувствуя себя немного сбитым с толку и вынужден снова читать эту строчку, ха-ха. Все требует времени — будьте терпеливы к себе.

Фото: Trip Advisor: Ирландия 

Фонология

Фонология варьируется от диалекта к диалекту, к сожалению, в диалектах ирландского языка нет стандартного произношения.

Как упоминалось ранее, тремя основными диалектами являются мюнстерский, коннахтский и ольстерский. Давайте разберем это еще немного.

Коннахт состоит из графств на западном побережье, здесь есть умопомрачительные пейзажи, и многие из них сохранили здесь свои сильные гэльские традиции, особенно острова Аран.

В Мюнстере расположены два крупнейших графства Ирландии — Корк и Керри. Помимо того, на каком языке они говорят в Ирландии, это заметка о Керри — он выиграл больше всего чемпионатов по футболу среди взрослых GAA среди взрослых, чем любой другой округ.

На Ольстер оказали влияние множество различных культур – у вас есть ольстерские шотландцы, гэлы, норманны и англо-норманны. Ольстер состоит из таких округов, как Антрим, Арма, Донегал, Лондондерри, Монаган и Тайрон, среди прочих.

Фото: Trip Advisor: Ирландия

Интересные факты о языках в Ирландии
  • В настоящее время в Ирландии около 1,77 миллиона человек говорят на ирландском языке
  • На ирландском языке говорят около 9000 человек в Великобритании и небольшая община, говорящая на гэльтахт, в Онтарио, Канада. Это был один из основных языков в Ньюфаундленде, Канада 90 120.
  • Можете ли вы поверить, если я скажу вам, что ирландский язык использовался в космосе (командиром канадских астронавтов Крисом Хэдфилдом)
  • Знаете ли вы, что ирландский язык является одним из официальных языков ЕС? Это произошло в январе 2007  90 120
  • Вот очень интересное различие между английским и ирландским языками. Ирландский язык больше похож на язык глагол-субъект-объект. Это требует более длинного объяснения с примером.

Что это значит, Гер?! Например, если кто-то ударил вас, вы бы сказали «Он ударил меня», тогда как по-ирландски они сказали бы Bhuail , что переводится как «Ударь меня». Такой необычный и милый язык!

  • По данным ЮНЕСКО, ирландский язык был классифицирован как язык, находящийся под угрозой исчезновения, и люди опасаются, что скоро он прекратит свое существование. Статистика говорит, что 43% языков, на которых в настоящее время говорят в мире, могут исчезнуть!
  • Ирландский язык остается старейшим в Европе. Фермеры, прибывшие в Ирландию, впервые заговорили на этом языке в 4500 г. до н.э.
  • Ирландские фамилии легче, когда вы знаете ирландский язык. Например, возьмем печально известную О’Коннелл-стрит в Дублине. O’ означает «потомок» и используется только мужчинами. Женщины используют Ní, что означает дочь.

Часто задаваемые вопросы На каком языке говорят в Ирландии

На каком языке в основном говорят в Ирландии?

Язык, на котором в основном говорят в Ирландии, по-прежнему остается английским, за ним следует ирландский и небольшой процент франкоговорящих. Находясь в Европе, нормально слышать испанский, немецкий, польский и итальянский языки, но в гораздо меньшей степени.

На каких 3 основных языках говорят в Ирландии?

Основными языками Ирландии 3 являются английский, ирландский и польский.

Является ли ирландский языком таким же, как гэльский?

Нет, ирландский — это не то же самое, что гэльский. В Ирландии говорят на ирландском языке, а в Шотландии — на гэльском. Оба языка произошли от одних и тех же предков, но являются разными языками. Иногда люди называют ирландский язык ирландским гэльским.

Является ли ирландский языком таким же, как английский?

Нет, ирландский язык отличается от английского. Ирландский язык полностью отделен от английского языка. На ирландском языке преимущественно говорят в районах Гэлтахт (округи Ирландии, в которых говорят на ирландском языке).

Невероятная достопримечательность Ирландии, в каком бы городе вы ни оказались, — это люди.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *