Национальный язык канады: Официальные языки Канады: на каком говорят канадцы

Содержание

Языки Канады — Languages of Canada

Языки географического региона

В Канаде используется множество языков . Согласно переписи 2016 года, английский и французский являются родными языками для 56,0% и 21,4% канадцев соответственно. В общей сложности 86,2% канадцев владеют английским языком на рабочем уровне, а 29,8% — на рабочем уровне французского языка. В соответствии с Законом об официальных языках 1969 года английский и французский имеют официальный федеральный статус на всей территории Канады в отношении всех государственных служб, включая суды, и все федеральные законы принимаются двуязычно. Нью-Брансуик — единственная канадская провинция, в которой английский и французский являются официальными языками в одинаковой степени с закреплением конституции. Официальным языком Квебека является французский, хотя в этой провинции Конституция требует, чтобы все законы принимались как на французском, так и на английском языках, и судебные разбирательства могут проводиться на любом языке. Аналогичная конституционная защита действует в Манитобе , где английский является официальным языком.

Комиссар по официальным языкам Канады ( чиновник федерального правительства, отвечающий за контроль за двумя языками) заявил: «[Я] точно так же, как раса лежит в основе того, что значит быть американцем, и в основе американского опыта и класса лежит в основе британского опыта, я думаю, что язык лежит в основе канадского опыта ». Чтобы помочь в более точном мониторинге двух официальных языков, перепись населения Канады собирает ряд демолингвистических дескрипторов, не включенных в перепись большинства других стран, включая домашний язык , родной язык , первый официальный язык и язык работы .

Языковое разнообразие Канады не ограничивается двумя официальными языками. «В Канаде 4,7 миллиона человек (14,2% населения) сообщили, что чаще всего дома говорят на другом языке, кроме английского или французского, и 1,9 миллиона человек (5,8%) сообщили, что говорят на таком языке на регулярной основе в качестве второго языка (в помимо основного родного языка, английского или французского). В целом 20,0% населения Канады сообщили, что говорят дома на другом языке, кроме английского или французского. Для примерно 6,4 миллиона человек другим языком был язык иммигрантов, на котором говорили чаще всего или на регулярной основе дома, отдельно или вместе с английским или французским языком, тогда как для более чем 213 000 человек другим языком был язык аборигенов. Наконец, число людей, которые указали язык жестов в качестве языков, на которых говорят дома, составило почти 25 000 человек (15 000 чаще всего и 9800 на постоянной основе) «.

Канада также является домом для многих языков коренных народов . В совокупности на них говорит менее одного процента населения. Около 0,6% канадцев (или 200 725 человек) считают язык коренных народов своим родным.

Географическое распространение

В следующей таблице подробно представлены данные о населении каждой провинции и территории с общенациональными общими данными с разбивкой по родным языкам, по данным переписи населения Канады 2016 года.

Область / крайВсего населенияанглийский%французкий язык%Другие языки%Официальные языки)
Онтарио13 312 8709 255 66069,52%568 3454,27%3 865 78029,04%английский
Квебек8 066 555718 9858,91%6 377 08079,06%1,173,34514,54%французкий язык
британская Колумбия4,598,4153 271 42571,14%71 7051,56%1,360,81529,59%Английский (де-факто)
Альберта4 026 6503 080 87576,51%86 7052,15%952 78523,66%
английский
Манитоба1 261 615931 41073,83%46 0553,65%316 12025,06%английский
Саскачеван1 083 240910 86584,09%17 7351,64%173 47516.01%английский
Новая Шотландия912 300838 05591,86%33 3453,66%49 1655,39%Английский (де-факто)
Нью-Брансуик736 280481 69065,42%238 86532,44%25 1653,42%Английский французский
Ньюфаундленд и Лабрадор515 680501 35097,22%30200,59%13 0352,53%Английский (де-факто)
Остров Принца Эдуарда141 020128 97591,46%5 3953,83%7 6705,44%Английский (де-факто)
Северо-западные территории41 38032 54578,65%1,3653,30%8 29520,05%Чипевян, кри, английский, французский, гвичин, инуиннактун, инуктитут, инувиалуктун, северные раби, южные раби, тлучо
Юкон35 55529 76583,72%18155,10%4,66513,12%Английский французский
Нунавут35 69511 74532,90%6401,79%24 05067,38%Инуитский язык (инуктитут, инуиннактун), английский, французский
Канада34 767 25520 193 34058,08%7 452 07521,43%7 974 37522,94%Французский, английский

Два официальных языка

Родной язык: уровень использования языка за 1971–2006 гг.

Процент населения, говорящего на английском, французском или обоих языках чаще всего дома, снизился с 1986 года; спад был самым большим для французов. Увеличилась доля населения, не говорящего дома ни по-английски, ни по-французски. С географической точки зрения эта тенденция остается постоянной, поскольку использование английского и французского языков сократилось как в англоязычных, так и во франкоязычных регионах страны, но французский язык сокращается более быстрыми темпами как внутри, так и за пределами Квебека. В приведенной ниже таблице показан процент от общей численности населения Канады, которое чаще всего говорило на официальных языках Канады дома с 1971 по 2006 год. Обратите внимание, что есть нюансы между «языком, на котором чаще всего говорят дома», «родным языком» и «первым официальным языком»: данные собираются для всех трех, которые вместе дают более подробную и полную картину использования языка в Канаде.

Языки — Статистическое управление Канады.

Использование английского

В 2011 году чуть менее 21,5 миллиона канадцев, что составляет 65% населения, большую часть времени говорили дома на английском языке, а 58% назвали его своим родным языком. Английский является основным языком повсюду в Канаде, кроме Квебека и Нунавута , и большинство канадцев (85%) могут говорить по-английски. Хотя английский не является предпочтительным языком в Квебеке, 36,1% квебекцев могут говорить по-английски. В национальном масштабе франкоязычные люди в пять раз чаще говорят по-английски, чем англоязычные говорят по-французски — 44% и 9% соответственно. Только 3,2% англоговорящего населения Канады проживает в Квебеке, в основном в Монреале.

В 2011 году 28,4 миллиона канадцев знали английский язык, в то время как только 21,6 миллиона канадцев говорили на нем чаще всего дома.

Использование французского

В 2011 году чуть более 7,1 миллиона канадцев говорили по-французски чаще всего дома, это рост на 4,2%, хотя доля людей в Канаде, которые говорят по-французски «чаще всего» дома, немного снизилась с 21,7% до 21,5%. Из них около 6,1 миллиона, или 85%, проживали в Квебеке. За пределами Квебека самые большие франкоязычные группы населения находятся в Нью-Брансуике (где проживает 3,1% франкоязычных канадцев) и Онтарио (4,2%, проживающих в основном в восточной и северо-восточной частях провинции, а также в Торонто и Оттаве). В целом 22% жителей Канады считают французский своим родным языком, каждый третий канадец говорит по-французски, а 70% — англоязычные. Меньшие по размеру коренные франкоговорящие общины существуют в некоторых других провинциях. Например, рудиментарное сообщество существует на полуострове Порт-о-Порт в Ньюфаундленде ; остаток « французского берега » вдоль западного побережья острова.

Процент населения, говорящего по-французски как на родном, так и на родном языке, за последние три десятилетия снизился. В то время как количество тех, кто говорит по-английски дома, выше, чем количество людей, чей родной язык — английский, для франкоязычных стран все наоборот. Меньше людей, которые говорят дома по-французски, чем выучили французский после рождения.

Этническое разнообразие растет во французской Канаде, но все еще отстает от англоязычных частей страны. В 2006 году 91,5% жителей Квебека считали себя «французами» или «канадцами». В результате роста иммиграции с 1970-х годов из стран, в которых французский язык является широко используемым языком, 3,4% жителей Квебека указали, что они имеют гаитянское, бельгийское, швейцарское, ливанское или марокканское происхождение. Другие группы нефранкоязычных иммигрантов (ирландские католики, итальянцы, португальцы и т. Д.) Также ассимилировались на французском языке на протяжении поколений. Ирландцы, которые начали массово приезжать в Квебек в 1830-х годах, были первой такой группой, что объясняет, почему в Квебеке было пять премьер ирландского этнического происхождения: Джон Джонс Росс (1884–87), Эдмунд. Джеймс Флинн (1896–97), Дэниел Джонсон-старший (1966–68), Пьер-Марк Джонсон (1985) и Дэниел Джонсон-младший (1994).

В 1991 году из-за языковой ассимиляции франкоязычных стран за пределами Квебека более миллиона канадцев, считавших английский своим родным языком, имели французское этническое происхождение (перепись 1991 года).

Двуязычие и многоязычие против англо-французского двуязычия

  • Способность канадцев говорить на английском и французском языках 1931–2001.

  • Уровень двуязычия (французский и английский) в Квебеке и остальной части Канады, 1941–2006 гг.

По данным переписи 2011 года, 98,2% жителей Канады владеют одним или обоими из двух официальных языков страны. В период с 2006 по 2011 год количество людей, которые сообщили, что могут вести разговор на обоих официальных языках Канады, увеличилось почти на От 350 000 до 5,8 миллиона. Уровень двуязычия среди канадского населения вырос с 17,4% в 2006 году до 17,5% в 2011 году. Этот рост англо-французского двуязычия в Канаде произошел в основном из-за увеличения числа жителей Квебека, которые сообщили, что могут разговаривать на английском и французском языках. .

Двуязычие в отношении неофициальных языков также увеличилось, большинство людей говорят на английском, а также на языке иммигрантов, таком как пенджаби или мандаринский.

Географическое распространение англо-французского двуязычия
  • Географическое распределение двуязычных канадцев по сравнению с общим населением Канады в 1941–2006 гг. (источники в таблице ниже)

  • Двуязычный пояс . На большей части территории Канады преобладает английский или французский язык. Только в прерывистом «поясе», протянувшемся между северным Онтарио и северным Нью-Брансуиком, а также в нескольких других изолированных районах, два языка смешиваются на регулярной основе.

      английский

      Английский и французский (двуязычный пояс)

      французкий язык

      Малонаселенные районы ( < 0,4 человека на км 2 )

Доля двуязычных канадцев в Квебеке и остальной части Канады по сравнению с общим распределением населения 1941–2016 гг.
Год# Двуязычные канадцы% Квебек% Остальная часть КанадыВсего # канадцев% Квебек% Остальная часть Канады
1941 г.1,472,85859,9%39,5%11 506 70029,0%71,0%
1951 г.1,727,40060,1%39,9%14 009 40028,9%71,1%
1961 г.2 231 20060,0%40,0%18 238 20028,8%71,2%

информация о стране: география, погода, язык, религия, валюта, население, климат, посольство Канады

География Канады

Канада — североамериканская страна, разделенная на 10 провинции и 3 территории. Расположенное на севере континента государство омывается с востока Атлантическим океаном, а с запада — Тихим, с севера — Северным Ледовитым океаном.

С конца ледникового период большая часть территории страны покрыта лесами, здесь расположено 31 700 озер. Канада находится в геологически активном районе, здесь случаются землетрясения, и находятся потенциально активные вулканы: Мигер, Гарибальди, Кейлей и Эдзиза.

Государственное устройство Канады

Канада — государство с парламентской системой правления, осуществляемой в рамках конституционной монархии. Сувереном страны является королева Елизавета II, которая также является главой государства через своего представителя в Канаде — генерал-губернатора. Во главе правительства стоит премьер-министр.

Погода в Канаде

Зимние и летние температуры в стране различаются в зависимости от региона. Во многих районах зимы могут быть достаточно суровыми. Это признаки континентального типа климата, температуры которого могут опускаться до — 40°С. Вдали от побережья снег иногда лежит по 6 месяцев. На территории Британской Колумбии преобладает умеренный климат. На восточном и западном побережье дневные температуры обычно превышают 20°С.

Язык Канады

Официальными языками Канады признаны французский и английский.

22% канадцев считают французский своим первым языком. Большинство франко-канадцев проживает в Квебеке, где французский является официальным языком провинции. Изучение французского языка не обязательно за пределами Квебека.

Примерно 60% жителей страны разговаривают на английском.

Религия Канады

Более 90% жителей страны — христиане (католики, протестанты, православные). Небольшой процент населения исповедует ислам, иудаизм, буддизм.

Валюта Канады

Канадский доллар — национальная валюта Канады. 1 доллар=100 центам. Банк страны выпускает монеты 1¢ (пенни), 5¢ (никель), 10¢ (дайм), 25¢ (четвертак), $1 (луни) и $2 (туни). На монете в 1 доллар изображена гагара, по английски — loon, отсюда монета получила свое название — loonie (луни), а на двух-долларовом туни изображен белый медведь, однако название монеты происходит от английского two (два) и монеты в 1 доллар — луни. Выпускают банкноты $5 (голубого цвета), $10 (пурпурного цвета), $20 (зеленого цвета) и $50 (красного цвета). $100 (коричневого цвета) встречаются довольно редко.

Обменивая деньги в Канаде, обращайте внимание на ставки и комиссию. В крупных городах пункты обмена валют предлагают гораздо более выгодные курсы, чем банки. Менее выгодно совершать обмен в аэропортах и на вокзалах. Некоторые заведения на границе с США принимают к оплате американские доллары.

Банкоматы в Канаде можно найти в большинстве продуктовых магазинах, универмагов, аэропортах, станциях и вокзалах. Большинство из них обслуживают международные пластиковые карты.

Таможенные ограничения

Разрешен беспошлинный ввоз:

  • туристы могут без декларации провозить личные вещи в багаже (одежду, спортивное оборудование, камеры, ноутбуки)
  • подарки, если стоимость каждого не превышает 60$
Алкоголя
  • 1.5 литра вина или
  • всего 1, 14 литров алкогольной продукции
  • 8,5 литров пива или эля
Табачных изделий
  • 200 сигарет
  • 50 сигар
  • 200 граммов табака
Валюты и средств платежа

Если вы ввозите или вывозите суммы равные или превышающие 10 000 канадских долларов, сообщите об этом в Агентство Пограничных Служб Канады.

Запрещены к ввозу:

  • порнографическая продукция
  • материалы, пропагандирующие насилие и нетерпимость
  • культурные ценности
  • медикаменты

Ограничения

  • оружие и боеприпасы должны быть задекларированы в Агентстве Пограничных Служб Канады
  • взрывчатые вещества, фейерверки по специальному разрешению
  • за ввоз товаров, сырья и материалов необходимо заплатить налог на товары и услуги (GST).

Чаевые

В ресторанах Канады принято оставлять 15% от суммы счета, обычно чаевые оставляют и в баре. В отелях портье обычно дают 1,2 доллара, несколько долларов оставляют горничным. В такси чаевые могут составлять 10-15%.

Покупки

Канадский налог на товары и услуги (GST), известный как «хватай и прячь», добавляет 6% к каждой сделке. Еще хуже то, что почти каждая провинция имеет свой собственный налог на продажу (PST). Нью Брунсвик, Новая Шотландия, Ньюфаундленд и Лабрадор умело сочетают оба налога PST и GST в так называемом гармонизированном налоге на товары и услуги (HST), который составляет 14%.

Если вы забронируете проживание, а вместе с ним аренду автомобиля и билет на самолет, вы сможете вернуть до 50% потраченной суммы.

Часы работы учреждений

Банки в Канаде открыты 5 дней в неделю с 10:00 до 17:00. Обменные пункты чаще всего работают круглосуточно.

Рабочие часы магазинов — с 10 часов утра до 5 часов вечера с понедельника по пятницу. В субботу они закрываются раньше, в воскресенье открыты только сувенирные лавки.

Безопасность

Уровень преступности в стране очень низок по сравнению с теми же США, здесь не происходит столько ограблений краж со взломом и т.д.

Но некоторые преступления в Канаде происходят гораздо чаще, чем в других странах, например угон машин.

И не стоит забывать о своей безопасности в крупных городах таких как Торонто и Монреаль.

Напряжение в сети:

127V

Код страны:

+1

Географическое доменное имя первого уровня:

.ca

Экстренные телефоны:

Полиция, пожарные и скорая помощь — 911. В районах, не охваченных этой системой, следует набрать «0» и вызвать необходимую службу через оператора.

Медицинская помощь — 411.

Представительства Канады на территории РФ:

Консульский отдел

Адрес: Москва , Староконюшенный пер., 23
телефон: 105-60-54
факс: 105-60-54

Консульский отдел

Адрес: Санкт-Петербург , 198013 Санкт-Петербург, Малодетскосельский пр. 32Б
телефон: (812) 325-8448
факс: (812) 325-8393

Российские представительства Канады:

Консульский отдел

Адрес: Оттава , Embassy of the Russian Federation, Consular Division, 52 Range Road, Ottawa, Ontario, K1N8J5, Canada
телефон: (8-10-1613) 236-7220, 236-6215, 236-0920
факс: (8-10-1613) 238-6158

Генеральное консульство

Адрес: Монреаль , Consulate of the Russian Federation, 3685, Avenue de Musee, Montreal, Quebec, h4G2E1, Canada
телефон: (8-10-1-514) 843-59-01, 842-53-43
факс: (8-10-1-514) 842-20-12
www.montreal.mid.ru/

Генеральное консульство

Адрес: Торонто , Toronto, 175 Bloor Street East, South Tower, Suite 801,Toronto,Ontario, M4W 3R8
телефон: (8-10-1-416) 962-9911
факс: (8-10-1-416) 962-6611
www.toronto.mid.ru

Канада ⋆ «страна трех океанов»

Канада (Canada) – одна из самых богатых стран мира с высоким доходом на душу населения, расположенная в Северной Америке, занимающая второе место в мире (после России) по территории. Омывается тремя океанами — Атлантическим, Тихим и Северным Ледовитым, имеет самую длинную береговую линию в мире. В Канаде расположен самый северный населенный пункт на Земле – военная база у северного побережья острова Элсмир.

За последние 10 лет экономика страны стала одной из самых динамично развивающихся в мире, входит в состав Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР),  Большой семерки, а также в десятку крупнейших торговых держав мира.

Огромная территория Канады, разные природные и климатические условия располагают к занятию всевозможными летними и зимними видами туризма. Все природные комплексы страны и по сей день находятся в первозданном виде, привлекая множество эко-туристов и любителей природы.

Канада — «страна трех океанов»

Содержание статьи

  1. Столица Канады
  2. Флаг Канады
  3. Герб Канады
  4. Гимн Канады
  5. Валюта Канады
  6. Канада на карте мира
  7. Достопримечательности Канады
  8. Крупнейшие города Канады
  9. Климат Канады
  10. Население Канады
  11. Язык Канады
  12. Религия Канады
  13. Национальные праздники Канады
  14. Сувениры и подарки из Канады
  15. Таможенные правила Канады
  16. Напряжение и тип розеток в Канады
1. Столица

Столица Канады – город Оттава (Ottawa), расположенный в восточной части провинции Онтарио на берегу реки Оттавы. Город был основан в 1820 году, как лагерь солдат и ремесленников, возводивших канал Ридо, в 1850 получил официальный статус города лесорубов и лесосплавщиков. До 1855 город носила название Байтаун, в честь подполковника Джона Бая, который руководил работами. С 31 декабря 1857 года Оттава получила статус столицы объединённой провинции Канада, а с 1867 года — столицы Канады.

Сегодня Оттава — это важнейший культурный центр страны, где находится множество музеев, галерей и театров, в котором монументальная красота, спокойствие и приверженность традициям гармонично сочетаются с динамичностью современного мегаполиса. Оттава – 4-й по величине город страны, очень компактный и уютный, полный зелени и воды, а также 6-й в мире — по уровню жизни.

2. Флаг

Флаг Канады представляет собой двухцветное прямоугольное полотнище с соотношением сторон 1:2. Полотно состоит из трех вертикальных полос: двух красных по краям, и белой (вдвое шире) – по центру. В центре флага на белом полосе изображен одиннадцатиконечный красный кленовый лист. Национальный флаг Канады был принят 15 декабря 1964 году.

Символика:

  • две красные полосы символизируют два океана, которые омывают страну: Тихий и Атлантический
  • белая полоса символизирует саму Канаду
  • кленовый лист – символ природы страны и канадцев, их единства

Исторически красный цвет связан с крестом Святого Георгия, то есть с Великобританией, а белый – это цвет французской монархии. Обе страны оставили заметный отпечаток в истории Канады.

Все флаги стран мира, смотрите тут.
3. Герб

Герб Канады, или полное официальное название – «Королевский герб Канады» и «Герб Ее величества королевы правительницы Канады» представляет собой композицию, которая  включает в себя геральдические символы нескольких территорий. Данная композиция отдает дань насыщенной истории Канады и провозглашает единство нации с многообразным культурным наследием. Центральным элементом герба является  геральдический щит, разделенный на 5 частей. В верхней левой четверти изображен герб Англии, в виде трех крадущихся золотых львов (леопардов) на красном фоне; в левой верхней четверти расположен герб Шотландии — красный восставший лев в рамке на золотом поле; в нижней левой четверти находится герб Ирландии — золотая кельтская арфа на синем фоне; в нижней правой четверти — герб Франции — 3 золотые лилии на синем полотне, а пятая часть щита отведена Канаде, на которой изображены 3 ветви с красными листьями клена, на белом (серебряном) фоне.

Щит обрамлен красной орденской лентой с золотым бордюром. На ленте нанесен девиз, написанный заглавными золотыми буквами на латыни: «Desiderantes Melioreum Patriam», что в переводе на русский означает — «Желающие лучшей страны». Установлен щит на зеленый луг с растениями: красно-белой розой, клевером-трилистником, чертополохом и белыми лилиями.

Над щитом находится рыцарский шлем с закрытым забралом, а по обе стороны от него – намет в виде гирлянды из красных и белых листьев клена. Над рыцарским шлемом расположена фигура золотого льва, стоящего на 4 лапах, голова которого покрыта королевским венцом, а в его правой лапе находится красный лист клена. Увенчана композиция корона Британской монархии.

Основание герба обрамлено синей вьющейся лентой с золотой окантовкой и девизом, написанным на латыни заглавными буквами: «A mari usque admare», что в переводе на русский язык означает – «От моря к морю» или «От океана к океану».

Щитодержатели являются геральдические животные: белый единорог в золотых оковах удерживающий щит с левой стороны, и золотой лев — с правой стороны. Животные держат древки с флагами: в лапах единорога – французское синее полотнище с лилиями, а у льва —  флаг Британского королевства «Юнион Джек».

Символика…

Все гербы стран мира, смотрите тут.

4. Гимн
слушать национальный гимн Канады:

5. Валюта

Национальная валюта Канадыканадский доллар (буквенное обозначение CAD, сокращенное обозначение $ или C$), равный 100 центам. Местное население называют свою валюту — «луни» («loon» — гагара), так как на однодолларовых монетах изображена полярная гагара, один из национальных символов Канады.

Первой валютой, использовавшейся на территории Канады, были так называемые испанские доллары — реалы, которые выпускались для испанских колоний. В 1841 году британская провинция Канада ввела в обращение собственный доллар, по стоимости равный золотому доллару США. А в 1858 году канадский фунт официально был заменен на канадский доллар, который является национальной валютой Канады и по сей день.

В настоящее время в обращении находятся монеты достоинством в 1, 5, 10, 25, 50 центов и 1, 2 доллара, а также банкноты номиналом в 5, 10, 20, 50 и 100 долларов.

монеты Канады

банкноты Канады

6. Канада на карте мира

Канада — одна из самых больших стран мира, занимающая практически всю северную половину Северной Америки и прилегающие к ней острова. На юге и северо-западе граничит с Соединенными Штатами Америки, на севере омывается Северным Ледовитым океаном, на северо-востоке — Баффиновым заливом и проливом Дейвиса, на востоке — Атлантическим океаном, а на западе — Тихим океаном. К территории Канады относится большое количество островов, в том числе Баффинова Земля, Виктория, Элсмир, Девон, Банке, Ньюфаундленд и др.

Общая площадь Канады9 984 670 км², из них 9 093 507 км² — это суша: а 891 163 км² — вода. По площади территории Канада является второй страной в мире после России, 45% которой покрыта лесами. Зона тайги тянется с северо-запада на юго-восток до побережья Атлантического океана на расстоянии около 5-ти тысяч километров. Здесь произрастает более 150 видов деревьев, из них 30 хвойных видов и 119 видов лиственных деревьев, из них 7 видов деревьев твердых пород используются в хозяйстве. В приатлантических провинциях Квебек и Онтарио начинается зона широколиственных и смешанных лесов.

Канада имеет густую, хорошо развитую речную сеть. Канадские реки имеют значительную протяженность и отличаются полноводностью, они принадлежат бассейнам трех океанов. Наиболее значительные реки Канады – река Святого Лаврентия, Ниагара, Фрейзер, Маккензи, Нельсон и Саскачеван.

Канада является одной из стран, лидирующих в мире по количеству озер, здесь их насчитывается около четырех миллионов. Наиболее крупные из них: частично находящиеся на территории Канады пять Великих озер: Верхнее, Гурон, Мичиган, Эри и Онтарио. Читать подробнее…

7. На что стоит посмотреть в Канаде

Канада славится своей природой, существенно выделяясь на фоне других стран, так как в ней очень гармонично переплетается цивилизация и первобытность. Тут можно встретить девственные леса и национальные парки, а также многомиллионные города с очень развитой экономикой. Перечень наиболее популярных и удивительных достопримечательностей Канады:

  • Ниагарский водопад
  • Заповедник Банф
  • Парламентский холм в Оттаве
  • Парк Вуд-Буффало
  • Базилика Нотр-Дам де Монреаль
  • Оратория Святого Иосифа
  • Висячий мост Капилано
  • Джаспер
  • Мельница Уотсонс Милл
  • Национальная галерея Канады

Читать подробнее о каждой из достопримечательностей…

8. Крупнейшие города

Перечень 5 крупнейших городов Канады по численности населения:

  1. Торонто (Toronto) — население 2 731 570 человек, площадь — 630,21 км²
  2. Монреаль (Montreal) — 1 942 670 человек,  площадь — 363,13 км²
  3. Калгари (Calgary) — население 1 235 170 человек, площадь — 726,50 км².
  4. Оттава (Ottawa)столица Канады — население 1 000 230 человек, площадь —  2790,3 км²
  5. Эдмонтон (Edmonton) — население 932 500 человек,  площадь — 684 км²

Читать подробнее о каждом городе…

9. Климат

Канадский климат характеризуется холодной зимой и прохладным, влажным летом с большой продолжительностью дня. Практически на всей территории Канады преобладает умеренный климат, и лишь на севере страны — субарктический. Климатические условия и температуры сильно изменяются в зависимости от области.

Средние температуры января колеблются от -37 °C на севере страны до +4 °C на юге тихоокеанского побережья. В некоторых деревнях на крайнем севере страны фиксировались температуры до -50 °C зимой. Средние температуры июля составляют около +22 °C на юге, и от -5 °C до +5 °C на островах Канадского Арктического архипелага. Иногда температуры могут подниматься до +35 °C, а в канадских Прериях даже до +40 °C.  За Полярным кругом температура практически всегда ниже ноля. Осадков в год выпадает от 150 мм. в северной части до 1250 мм. на Атлантическом и 2500 мм. на Тихоокеанском побережьях. На Атлантическом побережье в результате взаимодействия континентальных и атлантических воздушных масс погода неустойчивая, зимой часты шторма и обильные снегопады, летом теплый период длится дольше, чем в других восточных частях страны, но никогда не бывает особенно жарко. Наблюдается частая и резкая смена атмосферного давления.

10. Население

Численность населения Канады составляет 37 861 990 человек (данные по состоянию на июль 2020 года), занимая 38 место по населению в мире и 11 место в мире в рейтинге продолжительности жизни. Средняя продолжительность жизни в Канаде у женской половины населения составляет 83 – 85 лет, а у мужской 78 – 80 лет. Читать подробнее о население Канады…

11. Язык

Конституцией Канады в качестве официальных языков призваны английский и французский языки. Это подразумевает, что все законы на федеральном уровне должны быть приняты, как на английском языке, так и на французском, а также все услуги федеральных органов обязаны быть доступны на обоих языках. Языки Канады представляют собой уникальную совокупность большого количества языков коренного населения, языков иммигрантов и возникающих в Канаде диалектов, а также гибридных языков. Читать подробнее о языках Канады…

12. Религия

В Канаде представлено значительное количество различных религий, однако большинство жителей причисляют себя к христианам. Христианство является крупнейшей религией в Канаде, приверженцев которой насчитывается около 67%. Иные конфессии включают 3% мусульман (3%), 1,5% — индуистов, 1,4% — сикхов, 1,1% — буддистов и 1%евреев, около 25% населения Канады не имеют никакой религии.

13. Праздники

Национальные и государственные праздники Канады в 2020 году:
  • 1 января — Новый год (New Year Eve)
  • 6 января — Богоявление (рождению Иисуса Христа)
  • 2 февраля — День сурка (Groundhog Day)
  • 14 февраля — День святого Валентина (Valentine’s Day) или День всех влюбленных.
  • 15 февраля — День национального флага Канады (National Flag of Canada Day)
  • 17 февраля День наследия (Heritage Day)
  • 1 марта — День святого Давида
  • 9 марта — День Содружества (Commonwealth Day)
  • 17 марта — День святого Патрика (St. Patrick’s Day).
  • 5 апреля — Вход Господень в Иерусалим (Пальмовое воскресенье)
  • 10 апреля — Страстная пятница (Великая пятница) (Good Friday)
  • 12 апреля — Всемирный день космонавтики.
  • 12 апреля — Пасха
  • 13 апреля — Пасхальный понедельник или Пасхальный понедельник (Easter Monday)
  • 1 мая — Праздник труда
  • 8 мая — Фестиваль тюльпанов(The Canadian Tulip Festival)
  • 10 мая — День матери (Mother’s Day Holiday)
  • 18 мая — День Виктории в Канаде (Victoria Day)
  • 21 июня — День отца (Father’s Day)
  • 21 июня — Днем коренных жителей (National Aboriginal Day).
  • 1 июля — День Канады (Canada Day)
  • 3 августа — Гражданский праздник (Civic Day Holiday)
  • 15 августа — Вознесение Девы Марии
  • 12 октября — День благодарения (Thanksgiving Day)
  • 31 октября — Хэллоуин (Halloween)
  • 11 ноября — День поминовения
  • 24 декабря — Канун Рождества, или Сочельни (Cristmas Eve)
  • 25 декабря — Рождество (Cristmas)
  • 26 декабря — День святого Стефана, или День подарков (Boxing Day)
14.  «Ни гвоздя, ни жезла» или таможенные правила

Таможенные правила Канады разрешают ввозить в страну, а также вывозить из неё любое количество иностранной и национальной валюты, однако суммы свыше 10 000 канадских долларов (и эквивалентные — в валютах других стран), подлежать обязательной декларации. Все лица, прибывающие в Канаду, обязаны указать свои личные данные в Декларации Агентства канадской пограничной службы (CBSA), помня о том, что он несёт ответственность за то, что указано в его декларации. Согласно канадскому законодательству, неуказанные в декларации товары, валюта и денежные средства, ввозимые в страну, могут быть конфискованы.

Разрешено

В Канаду без пошлины можно ввозить до 200 сигарет, 50 сигар или 910 граммов табака, 1,1 литр крепкого алкоголя, до 8,5 литров пива. При пересечении границы подарков может быть на общую таможенную стоимость до 300 долларов. Вещи для личного пользования можно ввозить в объемах, необходимых для личных нужд (в этом случае они не облагаются пошлиной). Из Канады беспошлинно разрешено вывозить табачные изделия и алкогольные напитки без каких-либо ограничений.

Запрещено

В Канаду запрещен ввоз любых скоропортящихся продуктов, оружия и боеприпасов, взрывчатых, наркотических, ядовитых веществ, наркосодержащих медицинских препаратов, мясо-молочных продуктов, растения и растительные продуты. Из Канады запрещен вывоз серебряных монет, если их общая таможенная стоимость превышает 5 долларов.

Лекарственные препараты

В Канаду запрещен ввоз и пересылка медикаментов и инструментов, имеющие целью и помогающие помешать зачатию и вызывающие аборт, книги, литературу и брошюры по теме абортов и препятствию беременности, аптекарские товары.

15. Напряжение в электрической сети

Напряжение в электрической сети Канады: 120 вольт, при частоте в 60 герц. Тип розеток: Тип А и Тип В.

Дорогой читатель! Если ты был в этой стране или тебе есть что рассказать интересного о Канаде, ПИШИ! Ведь, твои строчки могут быть полезными и познавательными для посетителей нашего сайта «По планете шаг за шагом» и для всех любителей путешествовать.

Языки Канады • ru.knowledgr.com

Множество языков используется в Канаде. Согласно переписи 2011 года, английский и французский язык — родные языки 56,9% и 21,3% канадцев соответственно. Однако отмечая устойчивое снижение использования французского языка канадцами и новыми иммигрантами, та же самая перепись рисует более мрачную картину выживания французского языка как второй язык для страны. У более чем 85% канадцев есть практическое знание английского языка, в то время как только у 30,1% есть практическое знание французского языка. Это происходит частично из-за многих франкоговорящих канадцев, учащих английский язык и большему количеству иммигрантов, принимающих решение выучить английский язык как их второй язык, а не французский язык. Устойчивое снижение использования французского языка привело к очень спорному закону об Официальных языках 1969. Акт был введен, чтобы провести в жизнь использование французского языка, чтобы сохранить культуру французских канадцев, которые играли значительную роль в канадском наследии. В соответствии с канадской конституцией, у федерального правительства есть и английский и французский язык как его официальные языки в отношении всех государственных служб, включая суды, и все федеральное законодательство предписано в двуязычной ситуации. Нью-Брансуик — единственная канадская область, у которой есть и английский и французский язык как его официальные языки до той же самой степени с конституционным укреплением. Официальный язык Квебека французский, хотя в той области, конституция требует, чтобы все законодательство было предписано и на французском и на английском языке, и судебные процедуры могут быть проведены на любом языке. Подобные конституционные гарантии существуют в Манитобе.

Много канадцев полагают, что отношения между английским и французским языками — центральный или определяющий аспект канадского опыта. Комиссар по Официальным языкам Канады (чиновник федерального правительства, обвиненный в контроле этих двух языков), заявил, «[я] n тот же самый способ, которым гонка в ядре того, что это означает быть американским и в ядре американского опыта, и класс в ядре британского опыта, я думаю, что язык в ядре канадского опыта».

Чтобы помочь в более точно контроле этих двух официальных языков, перепись Канады собирает много demolinguistic описателей, не перечисленных в censuses большинства других стран, включая домашний язык, родной язык, первый официальный язык и язык работы.

Лингвистическое разнообразие Канады простирается вне этих двух официальных языков. «В Канаде 4,7 миллиона человек (14,2% населения) сообщили о том, чтобы говорить на языке кроме английского или французского языка чаще всего дома, и 1,9 миллиона человек (5,8%) сообщили о том, чтобы говорить на таком языке относительно регулярной основы как второй язык (в дополнение к их главному домашнему языку, английскому или французскому языку). В целом, 20,0% населения Канады сообщил о том, чтобы говорить на языке кроме английского или французского языка дома. Примерно для 6,4 миллионов человек другой язык был иммигрантским языком, на котором говорят чаще всего или на регулярной основе дома, один или вместе с английским или французским языком, тогда как больше чем для 213 000 человек, другой язык был исконным языком. Наконец, число людей, сообщающее о языках жестов как языки, на которых говорят дома, было почти 25 000 человек (15,000 чаще всего и 9,800 на регулярной основе)».

Канада также является родиной многих местных языков. Взятый вместе, на них говорит меньше чем один процент населения. Канадцы на приблизительно.6% (или 200 725 человек) сообщают об исконном языке как свой родной язык.

Географическое распределение

Следующая таблица детализирует население каждой области и территории, с итоговыми национальными показателями, языком, на котором говорят чаще всего своими силами, как сообщается в Канадской переписи 2011 года (“Домашний язык”).

Эти два официальных языка

Домашний язык: ставки языка используют 1971-2006

Процент говорения по-английски населения, французский или оба языка чаще всего дома уменьшились с 1986; снижение было самым большим для французского языка. Пропорция населения, кто не говорит ни на английском, ни на французском языке своими силами, увеличилась. Географически, эта тенденция остается постоянной, поскольку использование английского и французского языка уменьшилось и в английских и во французских говорящих областях страны, но французский уменьшился более быстро и внутри и снаружи Квебека. Таблица ниже показывает процент полного канадского населения, кто говорит на официальных языках Канады чаще всего дома от 1971-2006.

Использование английского языка

В 2011 чуть менее чем 21,5 миллиона канадцев, представляя 65% населения, говорили на английском языке дома. Английский язык — главный язык везде в Канаде кроме Квебека, и большинство канадцев (85%) может говорить на английском языке. В то время как английский язык не предпочтительный язык в Квебеке, 36,1% квебекца может говорить на английском языке. Национально, Франкофоны, в пять раз более вероятно, будут говорить на английском языке, чем Англофоны должны говорить на французском языке — 44% и 9% соответственно. Только 3,2% англоговорящего населения Канады проживает в Квебеке — главным образом в Монреале.

Больше канадцев знает, как говорить на английском языке, чем говорят его дома.

Использование французского языка

В 2011 чуть более чем 6,8 миллионов канадцев говорили на французском языке дома. Из них приблизительно 6,2 миллионов или 91,5% проживали в Квебеке. За пределами Квебека самое многочисленное франкоговорящее население найдено в Нью-Брансуике (который является родиной 3,1% Франкофонов Канады), и Онтарио (4,2%, проживая прежде всего в восточных и северо-восточных частях области и в Торонто & Оттаве). В целом, 70% канадцев не могут говорить на французском языке. Меньшие местные франкоговорящие сообщества существуют в некоторых других областях. Например, остаточное сообщество существует на Port au Port Peninsula Ньюфаундленда; остаток «французского Берега» вдоль западного побережья острова.

Процент населения, кто говорит на французском языке и родным языком и домашним языком, уменьшился за прошлые три десятилетия. Принимая во внимание, что число тех, кто говорит на английском языке дома, выше, чем число людей, родной язык которого английский, противоположное верно для Франкофонов. Есть меньше людей, которые говорят на французском языке дома, чем выучивший французский язык после рождения.

Этническое разнообразие растет во французской Канаде, но все еще отстает от англоговорящих частей страны. В 2006 91,5% квебекцев считал, что были или «французского» или «канадского» происхождения. В результате роста иммиграции, так как 1970-е, из стран, в которых французский язык — широко используемый язык, 3,4% квебекцев, указали, что имели гаитянское, бельгийское, швейцарское, ливанское или марокканское происхождение. Другие группы нефранкоязычных иммигрантов (ирландские католики, итальянец, португалец, и т.д.) также ассимилировались на французский язык по поколениям. Ирландский, который начал прибывать в большие количества в Квебеке в 1830-х, был первым такая группа, которая объясняет, почему для Квебека было возможно иметь пять премьер-министров англо-ирландского этнического происхождения: Джон Джонс Росс (1884–87), Эдмунд Джеймс Флинн (1896–97), Дэниел Джонсон старший (1966-68), Пьер-Марк Джонсон (1985) и Дэниел Джонсон младший (1994).

Ассимиляция Франкофонов за пределами Квебека в англо-канадское общество означает, что за пределами Квебека, более чем один миллион канадцев, которые требуют английского языка как их родного языка, имеет французское этническое происхождение. (Перепись 1991 года, этническое происхождение и родной язык, областью).

Билингвизм и многоязычие против французско-английского билингвизма

Согласно переписи 2011 года, у 98,2% канадских жителей есть знание одного или оба из двух официальных языков страны, Между 2006 и 2011, числом людей, которые сообщили о способности провести разговор на обоих из официальных языков Канады, увеличенных почти 350 000 до 5,8 миллионов. Уровень билингвизма канадского населения незначительно изменился от 17,4% в 2006 к 17,5% в 2011. Этот рост англо-французского билингвизма в Канаде происходил главным образом из-за увеличенного числа квебекцев, которые сообщили о способности провести разговор на английском и французском языке.

Билингвизм относительно неофициальных языков также увеличился, большая часть говорения по-английски людей плюс иммигрантский язык, такой как язык панджаби или Мандарин.

Географическое распределение французско-английского билингвизма

Согласно переписи 2011 года у 94,3% квебекцев есть знание французского языка, и у 47,2% есть знание английского языка. Билингвизм (этих двух официальных языков) в основном ограничен самим Квебеком, и полосой территории, иногда называемой “двуязычным поясом”, который протягивает восток от Квебека в северный Нью-Брансуик и запад в части Оттавы и северо-восточного Онтарио. 85% двуязычных канадцев живут в пределах Квебека, Онтарио и Нью-Брансуика. Большинство всех двуязычных канадцев, (57,4%) — самостоятельно квебекцы, и высокий процент двуязычного населения в остальной части Канады проживает в непосредственной близости от Квебекской границы.

Точно так же уровень билингвизма в Квебеке повысился выше, и более быстро, чем в остальной части Канады. В Квебеке уровень билингвизма увеличился с 26% способности населения говорить на английском и французском языке в 1951 к 42,5% в 2011. С 2011 в остальной части Канады (исключая Квебек) уровень билингвизма составлял 7,5%.

Французско-английский билингвизм является самым высоким среди членов местных лингвистических меньшинств

Это очень необычно для канадцев, чтобы быть способным к разговору только официального языка меньшинства их области (французский за пределами Квебека или английский язык в Квебеке). Только 1,5% канадцев в состоянии говорить только на официальном языке меньшинства, и этого большинства (90%), живых в двуязычном поясе.

Как стол ниже шоу, ставки билингвизма намного выше среди людей, которые принадлежат лингвистическому меньшинству для их области Канады, чем среди членов местного лингвистического большинства. Например, в пределах Квебека приблизительно 37% двуязычных канадцев — Франкофоны, тогда как Франкофоны только представляют 4,5% населения за пределами Квебека.

За пределами Квебека французская языковая непрерывность низкая

Языковой индекс непрерывности представляет отношения между числом людей, кто говорит на французском чаще всего дома и числе, для кого французский язык — их родной язык. Индекс непрерывности меньше чем одного указывает, что у французского языка есть большие потери, чем прибыль – что больше людей с французским языком как родной язык говорит на другом языке дома. За пределами Квебека у Нью-Брансуика есть самое высокое французское языковое отношение непрерывности. У Британской Колумбии и Саскачевана есть самое низкое французское языковое отношение непрерывности и таким образом самое низкое задержание французского языка. С 1971 до 2011 полное отношение для французской языковой непрерывности за пределами Квебека уменьшилось с 0,73 до 0,45. Снижения были самыми большими для Манитобы, Саскачевана и Ньюфаундленда.

Неофициальные языки, которые уникальны для Канады

Исконные языки

Канада является родиной богатого разнообразия местных языков, на которых говорят больше нигде. Есть 11 коренных языковых групп в Канаде, составленной больше чем из 65 отличных языков и диалектов. Из них только у кри, Inuktitut и Ojibway есть достаточно многочисленное население быстрых спикеров, чтобы считаться жизнеспособными, чтобы выжить в долгосрочной перспективе. До колонизации многоязычие было распространено среди местных групп, которые были часто временными и кочевыми. Однако, резервная система создала более постоянные постоянные группы, которые обычно выбирали только один из их различных наследственных языков, чтобы попытаться сохранить перед лицом увеличивающейся Англизации.

Две из территорий Канады дают официальный статус родным языкам. В Нунавуте Inuktitut и Inuinnaqtun — официальные языки рядом с национальными языками английского и французского языка, и Inuktitut — общий автомобильный язык в территориальном правительстве. В Северо-Западных территориях закон об Официальных языках объявляет, что есть одиннадцать различных языков: Chipewyan, кри, англичане, французы, Gwich’in, Inuinnaqtun, Inuktitut, Inuvialuktun, Северная Прислуга, Южная Прислуга и Tłįchǫ. Помимо английског

Канада

Канада — государство в Северной Америке, занимает второе место в мире по площади. Омывается Атлантическим, Тихим и Северным Ледовитым океанами, имея самую длинную береговую линию в мире. Форма государственного правления — конституционная монархия с парламентарной системой, её монархом является монарх Британского Содружества наций. Площадь Канады составляет 9 984 670 кв км, население, по данным 2015 года, составляет около 36 млн чел.

     Канада — двуязычная и многокультурная страна, где английский и французский языки признаны официальными на федеральном уровне. Технологически и промышленно развитое государство, имеет многоотраслевую экономику, базирующуюся на богатых природных ресурсах и торговле. Основанная французским исследователем Картье в 1534 году, берёт своё начало от французской колонии на месте современного Квебека, населённого первоначально местными народами. 

     В настоящее время Канада является федеративным государством, состоящим из десяти провинций и трёх территорий. Провинция с преобладающим франкоговорящим населением — Квебек, остальные — преимущественно англоязычные провинции. В стране самым популярным видом спорта является хоккей. Поэтому на ее территории находится самый большой зал хоккейной славы. Горнолыжные курорты Канады с их отличными по качеству и весьма разнообразными склонами, как правило, выбирают те туристы, которые уже побывали во многих европейских странах, а теперь желают совместить необычное катание с интересным экскурсиями.

     Страна представляет собой симбиоз девственной природы и современной городской жизни: на юге Канады расположены промышленные зоны, а на севере — безграничные леса, полноводные реки, многочисленные озёра и горные цепи, доходящие до арктической зоны. Горные массивы пролегают вдоль западного и восточного побережий. На территории страны имеются многочисленные достопримечательности. Среди них провинциальный парк динозавров «Дайносор». Открытый в 1955 году, он стал популярен как одно из самых больших на планете хранилищ окаменелостей динозавров. Археологами обнаружены останки свыше 500 гигантских животных, населявших планету в мезозойскую эру.


15 февраля 1965 года Красно-белый триколор с изображением одиннадцатиконечного красного листа Сахарного клена был утвержден в качестве государственного флага Канады на торжественной церемонии в Оттаве на Парламентском холме в присутствии Генерал-губернатора Канады Жоржа Ванье, премьер-министра, членов Кабинета министров и канадских парламентариев. Под звуки гимнов Канады и Великобритании был спущен старый флаг и поднят «Однолистник».

3 марта 1875 года В городе Монреаль, Канада, на катке «Виктория» был проведен первый хоккейный матч, информация о котором была зафиксирована в монреальской газете «Montreal Gazette». Каждая из команд состояла из девяти человек. Играли деревянной шайбой, а защитную экипировку позаимствовали из бейсбола. Впервые на льду поставили хоккейные ворота.

29 марта 1867 года принят Акт о Британской Северной Америке, по которому Канаде был предоставлен статус доминиона. Во времена Гражданской войны в США в принадлежавшей Великобритании части Северной Америки стали опасаться экспансионистских устремлений северных штатов. Ощущение долгосрочной угрозы с юга сплачивало канадские провинции. Помимо этого, их подталкивали к сближению экономические интересы.

1 апреля 1734 года в одной из провинций Канады, Новой Шотландии, открылся первый в стране маяк. Он представлял собой сооружение высотой 70 футов на краю гранитной скалы в местечке Луисбург. Это было первое бетонное сооружение, защищенное от пожаров.

21 марта 1666 года первая известная перепись населения в Канаде, проведенная интендантом Джоном Талоном, пришлась на колониальный период. В ней фиксируется, что число жителей составляет 3 125 человек. Произведена она была только на территории Французской Канады.

Языки Канады — Википедия (с комментариями)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Языки́ Кана́ды — уникальная совокупность значительного количества языков коренного населения, языков иммигрантов и возникающих в Канаде диалектов и гибридных языков. С 1960-х гг. законодательством, социальной политикой и специальной терминологией в Канаде подчёркивается её мультикультурализм и растёт число языков, поддерживаемых государством, местными администрациями и частной инициативой.

По данным на 2006 год, английский и французский языки являлись домашними соответственно для 67,1 % и 21,5 % населения (в канадской статистике вместо понятия «родной язык» часто применяется термин «домашний язык» — язык, на котором чаще всего говорят дома).

Английский и французский языки признаны Конституцией Канады в качестве «официальных». Это означает, что все законы на федеральном уровне обязаны приниматься как на английском, так и на французском языке, и что услуги федеральных органов должны быть доступны на обоих языках.

Пятью наиболее распространенными языками, не имеющими официального статуса, являются китайский (домашний язык для 2,6 % канадцев), пенджаби (0,8 %), испанский (0,7 %), итальянский (0,6 %) и украинский (0,5 %). На языках коренного населения, многие из которых уникальны для Канады, в настоящее время говорит менее одного процента населения, и их использование в большинстве случаев сокращается.

Под «китайским языком» в Канаде традиционно подразумевается кантонский диалект, фактически самостоятельный язык, носителями которого являются большинство мигрантов китайского происхождения. В связи с тем что кантонский и другие диалекты не имеют своей письменной нормы, в объявлениях и вывесках в китайских кварталах используется китайская литературная норма гоюй в записи традиционными иероглифами, однако в быту в китайских общинах чаще всего используется кантонский и другие южнокитайские диалекты (хакка, у и др.). В Канаде выпущено немало учебников по кантонскому диалекту, который в канадской лингвистике рассматривается как отдельный язык.

Знание языков на личном уровне

«Домашние языки»

Ниже приведены двадцать наиболее распространенных в Канаде языков. Чуть более 98 % канадцев говорят дома на одном языке и около 2 % — на двух и более языках.

  1. Английский 20 584 775 (67,1 %)
  2. Французский 6 608 125 (21,5 %)
  3. Китайский 790 035 (2,6 %)
  4. Пенджаби 278 500 (0,8 %)
  5. Испанский 209 955 (0,7 %)
  6. Итальянский 170 330 (0,6 %)
  7. Украинский 148 090 (0,5 %)
  8. Арабский 144 745 (0,5 %)
  9. Немецкий 128 350 (0,4 %)
  10. Тагальский 119 345 (0,4 %)
  11. Вьетнамский 111 440 (0,4 %)
  12. Португальский 103 875 (0,3 %)
  13. Урду 102 805 (0,3 %)
  14. Польский 101 575 (0,3 %)
  15. Корейский 101 500 (0,3 %)
  16. Персидский 97 220 (0,3 %)
  17. Русский 93 805 (0,3 %)
  18. Тамильский 92 680 (0,3 %)
  19. Греческий 55 100 (0,2 %)
  20. Гуджарати 52 715 (0,2 %)
  21. Румынский 51 060 (0,2 %)

Географическое распространение

В таблице показано распространение «домашних языков» в каждой провинции и территории.

Провинция/ТерриторияНаселениеАнглийский%Французский%Другие языки%Язык(и)
Онтарио Онтарио12 028 8959 789 93781,4 %304 7272,5 %1 934 23516,1 %Английский (де-факто), французский (де-юре)
Квебек Квебек7 435 905787 88510,6 %6 085 15281,8 %562 8607,6 %Французский
Британская Колумбия Британская Колумбия4 074 8003 380 25383,0 %19 3610,5 %676 91116,6 %Английский (де-факто)
Альберта Альберта3 256 3562 915 86789,5 %21 3470,7 %319 1429,8 %Английский (де-факто)
Манитоба Манитоба1 133 515997 59888,0 %20 5151,8 %115 39810,1 %Английский (де-факто), французский (де-юре)
Саскачеван Саскачеван953 850900 23194,4 %4 3180,5 %49 3015,2 %Английский (де-факто)
Новая Шотландия Новая Шотландия903 090868 40896,2 %17 8711,9 %16 8111,9 %Английский (де-факто)
Нью-Брансуик Нью-Брансуик719 650496 85069,0 %213 87829,7 %8 9131,2 %Английский, французский
Ньюфаундленд и Лабрадор Ньюфаундленд и Лабрадор500 605494 69598,9 %7400,1 %5 1701,0 %Английский (де-факто)
Остров Принца Эдуарда Остров Принца Эдуарда134 205130 27097,1 %2 7552,1 %1 1750,9 %Английский (де-факто)
Северо-Западные территории Северо-Западные территории41 05536 91889,9 %4581,1 %3 6789,0 %Английский, французский, др. коренные языки
Юкон Юкон30 19528 71194,8 %5781,9 %9853,3 %Английский, французский
Нунавут Нунавут29 32513 12044,7 %2280,8 %15 95054,5 %Инуктитут, английский, французский, инуиннактун
Канада Канада31 241 44620 840 74366,7 %6 691 92821,4 %3 710 52911,9 %Английский, французский

Английский язык

В 2006 году чуть менее 20,6 миллиона канадцев говорили дома по-английски. Английский преобладает во всех провинциях за исключением Квебека, где его предпочитает только 10,5 % населения. В Квебеке проживает только 3,6 % англоязычного населения Канады — большинство в Монреале.

Французский язык

По данным на 2006 год чуть более 6,6 миллиона канадцев говорило дома на французском языке, из них 91,2 % проживало в Квебеке. За пределами Квебека самые большие франкоязычные сообщества находятся в Нью-Брансуике (там проживает 3,5 % канадского франкоязычного населения), Онтарио (4,4 %, преимущественно в восточной и северо-восточной части провинции, а также в Торонто), и южной Манитобе (0,3 %).

В некоторых провинциях существуют небольшие исконно франкоязычные сообщества. В частности, на полуострове Пор-о-Пор на Ньюфаундленде такая община сохранилась со времен французского контроля над полуостровом.

Кроме потомков квебекцев и лиц акадского происхождения, много говорящих по-французски людей в 1960-х годах иммигрировало в Квебек из Франции, Бельгии, Марокко, Ливана, Швейцарии и Гаити.

В результате этой волны иммиграции, а также ассимиляции нефранкоязычных эмигрантов (ирландцев, англичан, итальянцев, португальцев и т. д.), франкоязычные Квебека имеют различное этническое происхождение. Из франкоязычных премьер-министров Квебека пятеро имели британское происхождение: Джон Джонс Росс, Эдмунд Джеймс Флинн, Дэниел Джонсон старший, Пьер-Марк Джонсон и Дэниел Джонсон младший.

Ассимиляция франкоязычных за пределами Квебека привела к тому, что более миллиона канадцев, декларирующих в качестве родного языка английский, имеет французское происхождение.

Двуязычие

Согласно данным на 2001 год только 2 % жителей Канады не знало хотя бы одного из двух официальных языков страны, однако только 17,5 % канадцев были англо-французскими билингвами.

Знание доминирующего в данной местности официального языка практически повсеместно во всех частях Канады, однако знание второго языка встречается довольно редко. За пределами Квебека, почти 99 % канадцев знает английский, но только 10 % — французский. В Квебеке ситуация обратная: около 95 % квебекцев говорит по-французски, но только 40 % знает английский на достаточном уровне.

Таким образом, большинство двуязычных канадцев проживает в Квебеке, хотя большинство населения провинции одноязычно.

Уникальные для Канады языки

Языки коренного населения Канады

Аборигенные языки Канады

Согласно переписи 2006 года, более 250 000 канадцев знало один из 25 наиболее распространенных аборигенных языков, а около половины из них (129 865) декларировало его ежедневное использование. Наиболее распространенными были кри, инуктитут, оджибва, инну и чипевиан.

Из вымерших языков наиболее значительную роль в прошлом играли беотукский, гуронский и лаврентийский языки (из последнего происходит слово Канада). Ныне малочисленный изолированный язык хайда ранее занимал большую территорию вдоль побережья Аляски, Британской Колумбии и северных штатов США.

Источник: Statistics Canada, 2006 Census Profile of Federal Electoral Districts (2003 Representation Order): Language, Mobility and Migration and Immigration and Citizenship Ottawa, 2007, pp. 2, 6, 10.

Канадские диалекты европейских языков

Диалект канадских метисов

Диалект канадских метисов — ответвление канадского французского языка, бытующее в среде потомков первых французских поселенцев-торговцев пушниной и их аборигенных супруг. Он включает элементы (в первую очередь лексику) кри, в меньшей степени оджибва и сиу. В отличие от банджи, на диалект канадских метисов не оказала воздействия грамматика индейских языков. Распространён в первую очередь в Манитобе и в прилегающих канадских территориях, а также в США в Северной Дакоте и других штатах, в первую очередь, в индейских резервациях.

Диалект украинцев Канады

В Канаде существует вариант украинского языка, который некоторые лингвисты рассматривают как отдельный, существующий только в Канаде диалект. Он был принесён первыми двумя волнами восточнославянской эмиграции из Галиции и Буковины в Австро-Венгрии и более столетия развивался в относительной изоляции. В настоящее время он распространен на западе Канады.

Диалект духоборов Канады

Общины духоборов (в первую очередь в Гранд-Форксе и Каслгаре в Британской Колумбии) сохранили собственный диалект русского языка. Он имеет много общего с южнорусскими говорами и отдельные общие черты с украинским языком. В то время как в Закавказье и России духоборы разбиты на небольшие общины, и их диалекты практически утрачены в связи с распространением образования на литературном русском языке, в Канаде предпринимаются усилия по сохранению этого диалекта, несмотря на то что в районах компактного проживания духоборов один из языков по выбору в школе — также литературный, или в местной терминологии «московский», русский язык.

Канадский гэльский

Многие иммигранты, селившиеся в приморских провинциях Канады и Ньюфаундленде, говорили на ирландском и шотландском (гэльском) языках.

Ньюфаундленд является единственным местом за пределами Европы, в котором образовался диалект ирландского языка, а также единственным лежащим за пределами Европы географическим объектом, получившим собственное ирландское название — Talamh an Éisc («земля рыбы»). Однако в настоящее время ирландский язык здесь мало распространен.

На шотландском языке говорили преимущественно в долине реки Рестигуш в Нью-Брансуике, в центре и юго-востоке Острова Принца Эдуарда, а также по всей северной части Новой Шотландии, в особенности на острове Кейп-Бретон. В настоящее время в Новой Шотландии предпринимаются попытки создания программ погружения в язык, а также существуют курсы шотландского языка и культуры в Университете Франциска Ксаверия и Гэльском колледже.

Во времена Доминиона на обсуждение Парламента выносился закон о придании шотландскому языку статуса третьего официального языка Канады, однако он не был принят.

На западе Канады шотландский язык смешался с кри, образовав язык банджи.

Пиджины, смешанные и торговые языки

В Канаде, как и в других местах европейской колонизации, передний край европейского исследования и заселения был, как правило, лингвистически разнородным и нестабильным местом, в котором встречались и взаимодействовали различные языки и культуры.

Необходимость единого средства общения коренного населения с приезжими в целях торговли и (иногда) смешанных браков привела к появлению гибридных языков. Они были, как правило, ограничены небольшой территорией и имели незначительное число носителей, которые обычно знали ещё один язык. Эти языки часто существовали недолго и исчезали после прибытия большего числа говоривших по-английски или по-французски постоянных поселенцев. Среди гибридных языков выделаются мичиф и менее подробно описанный язык банджи — «смешанные языки», развившиеся в среде канадских метисов и ассимилирующихся индейцев и комбинирующие грамматику европейских и коренных языков Канады.

Мичиф

Мичиф (иногда называемый мичиф-кри или французский кри) был основан на элементах кри, оджибва, сиу и французского языка, то есть из тех же элементов, что и диалект французского языка канадских метисов, но с проникновением грамматики и лексики кри (и отчасти оджибве) в область построения фраз с переходным глаголом и страдательных конструкций (используются характерные полисинтетические глагольные формы, в отличие от диалекта французского, который в этих случаях опирается на грамматику и лексику французского языка). Сегодня на мичифе говорит менее 1000 человек, проживающих в Саскачеване, Манитобе и Северной Дакоте. В пик популярности (около 1900 года) число носителей было, вероятно, раза в три больше.

Банджи

Банджи или Банги был смесью кри и шотландского и был распространен в районе Ред-Ривер в провинции Манитоба. В 1989 году, когда была предпринята единственная попытка научного исследования языка, жило только шесть человек, знавших банджи.

Чинукский жаргон

В начале XIX века в Британской Колумбии, Юконе и по всему северо-западному побережью Тихого океана появился пиджин, получивший название чинукский жаргон. Он был смесью языков индейских языков чинук, нутка и чехалис с французским и английским, а также имел некоторое количество слов из других языков, включая гавайский и испанский. Некоторые слова и выражения до сих пор используются местным населением.

Баскский пиджин

В XVI веке в результате контакта между баскскими китобоями и местными аборигенами на берегах залива Св. Лаврентия и пролива Белл-Айл развился баскский пиджин.

Двуязычие на федеральном уровне

Английский и французский языки имеют равный статус в федеральных судах, Парламенте и во всех федеральных учреждениях. Жители Канады имеют право там, где существует обоснованная необходимость, получать обслуживание от федерального правительства как по-английски, так и по-французски. Иммигранты, обращающиеся за канадским гражданством как правило должны знать либо английский, либо французский язык.

Принципы канадского двуязычия защищены статьями 16 — 23 принятой в 1982 году Канадской хартии прав и свобод, содержащими следующие гарантии:

  • Английский и французский языки являются официальными языками Канады, имеют одинаковый статус и равные права и привилегии в том, что касается их использования в парламентских и правительственных органах Канады.
  • Каждый имеет право употреблять английский или французский язык во время дебатов и в деятельности Парламента.
  • Каждый имеет право употреблять английский или французский язык во всех делах, представляемых на рассмотрение в суды, учрежденные Парламентом, и употреблять эти языки во всех стадиях процесса, которые в этих судах имеют место.
  • Каждый человек, живущий в Канаде, имеет право употреблять английский или французский язык для передачи сообщений в местонахождение или центральные органы Парламента или Правительства Канады, а также получать сообщения от этих органов.
  • Граждане Канады, которые получили своё начальное образование в Канаде на английском или французском языке и которые проживают в провинции, где язык, на котором они получили это образование, является языком англоязычного или франкоязычного меньшинства провинции, […] имеют право обучать своих детей на начальном и среднем уровне на этом языке.

Канадский Закон об официальных языках, впервые принятый в 1969 году и обновленный в 1988, предоставляет английскому и французскому языкам равный статус во всех федеральных учреждениях.

Официальная политика на уровне провинций и территорий

Официально только французский

До 1977 года Квебек был единственной официально двуязычной провинцией Канады, и большинство государственных учреждений там функционировало на обоих языках. Английский язык использовался в законодательных органах, правительственных комиссиях и судах.

Однако после принятия в 1977 году Национальной ассамблеей Квебека Хартии французского языка французский стал единственным официальным языком правительства Квебека. В то же время, Хартия французского языка предоставляет определенные права носителям английского языка и языков коренного населения.

Большинство услуг государственных органов доступно как на французском, так и на английском. В регионе Нунавик в северном Квебеке на местном уровне доступно обслуживание на инуктитуте и кри.

Фактически только английский

В большинстве провинций существуют законы, делающие английский (либо английский и французский) официальным языком законодательных и судебных органов власти. Некоторые провинции проводят собственную языковую политику в области образования и делопроизводства.

В Альберте дебаты в Законодательном собрании могут проходить на английском и французском языках, однако законы пишутся только на английском и не переводятся на французский язык. Французский может использоваться в некоторых судах первой инстанции, но делопроизводство осуществляется практически полностью на английском языке. Таким образом, Альберта де-факто является англоязычной провинцией. Онтарио и Манитоба находятся в похожей ситуации, но разрешают больше услуг на французском на местном уровне.

В Онтарио Закон об обслуживании на французском языке гарантирует франкоязычному населению обслуживание на родном языке на уровне провинции.

В Альберте Закон о школах Альберты защищает право франкоязычных получать среднее образование на французском языке.

В Манитобе гарантируется обслуживание на французском языке, а также предоставляются различные виды образования для франкоязычных.

Несколько официальных языков

Только одна провинция (Нью-Брансуик) является официально двуязычной. Официальный двуязычный статус провинции был закреплен в 1980 году в Канадской хартии прав и свобод.

Все три территории Канады провозгласили официальными несколько языков:

  • Северо-Западные территории — английский, французский, кри, инуиннактун, инуктитут, инуктун, северный слейви, южный слейви, догриб и чипевиан
  • Нунавут — английский, французский, инуктитут и инуиннактун
  • Юкон — английский и французский

Несмотря на официальную двуязычность Нью-Брансуика, равенство языков фактически не достигается (англ. 70 %, фр. 30 %).

В остальных приведённых случаях признание зачастую сводится к формальному признанию языка официальным, однако обслуживание на всех языках, кроме английского ограничено.

Например, жители Северо-Западных территорий имеют право использовать любой из одиннадцати официальных языков в территориальных судах, а также в дебатах и законодательстве. Однако силу имеют только английская и французская версии закона. Правительство издаёт законы и другие документы на других официальных языках только по запросу со стороны законодательной власти.

Обслуживание на всех официальных языках ограничивается теми учреждениями и ситуациями, где существует необходимость использования данного языка. На практике это означает, что обслуживание на английском доступно повсеместно, в то время как обслуживание на других языках гарантировано только в судах.

См. также

Напишите отзыв о статье «Языки Канады»

Ссылки

  • [demoscope.ru/weekly/2002/067/analit03.php Этнический и языковой состав канадского общества на пороге XXI века]
  • [www.ethnologue.com/show_country.asp?name=CA Языки Канады] на Ethnologue
  • [www.statcan.ca/english/Pgdb/popula.htm#lan Официальная статистика — население]
  • [atlas.gc.ca/site/english/maps/peopleandsociety/lang/languages2001/mt Атлас Канады — родной язык]
  • [atlas.gc.ca/site/english/maps/peopleandsociety/lang/officiallanguages/englishfrenchbilingualism Атлас Канады — англо-французское двуязычие]
  • [www.statcan.ca/Daily/English/980113/d980113.htm Данные переписи 1996 года по языкам коренного населения]
  • [www.tlfq.ulaval.ca/axl/amnord/cnddemo-POP1autoch.htm Population autochtone du Canada]
  • [www.muturzikin.com/cartecanada.htm Лингвистическая карта Канады]
  • [joshuaproject.net/countries.php Joshua Project] (все народы, языки и др.)

Отрывок, характеризующий Языки Канады

«Le cosaque ignorant la compagnie dans laquelle il se trouvait, car la simplicite de Napoleon n’avait rien qui put reveler a une imagination orientale la presence d’un souverain, s’entretint avec la plus extreme familiarite des affaires de la guerre actuelle», [Казак, не зная того общества, в котором он находился, потому что простота Наполеона не имела ничего такого, что бы могло открыть для восточного воображения присутствие государя, разговаривал с чрезвычайной фамильярностью об обстоятельствах настоящей войны.] – говорит Тьер, рассказывая этот эпизод. Действительно, Лаврушка, напившийся пьяным и оставивший барина без обеда, был высечен накануне и отправлен в деревню за курами, где он увлекся мародерством и был взят в плен французами. Лаврушка был один из тех грубых, наглых лакеев, видавших всякие виды, которые считают долгом все делать с подлостью и хитростью, которые готовы сослужить всякую службу своему барину и которые хитро угадывают барские дурные мысли, в особенности тщеславие и мелочность.
Попав в общество Наполеона, которого личность он очень хорошо и легко признал. Лаврушка нисколько не смутился и только старался от всей души заслужить новым господам.
Он очень хорошо знал, что это сам Наполеон, и присутствие Наполеона не могло смутить его больше, чем присутствие Ростова или вахмистра с розгами, потому что не было ничего у него, чего бы не мог лишить его ни вахмистр, ни Наполеон.
Он врал все, что толковалось между денщиками. Многое из этого была правда. Но когда Наполеон спросил его, как же думают русские, победят они Бонапарта или нет, Лаврушка прищурился и задумался.
Он увидал тут тонкую хитрость, как всегда во всем видят хитрость люди, подобные Лаврушке, насупился и помолчал.
– Оно значит: коли быть сраженью, – сказал он задумчиво, – и в скорости, так это так точно. Ну, а коли пройдет три дня апосля того самого числа, тогда, значит, это самое сражение в оттяжку пойдет.
Наполеону перевели это так: «Si la bataille est donnee avant trois jours, les Francais la gagneraient, mais que si elle serait donnee plus tard, Dieu seul sait ce qui en arrivrait», [«Ежели сражение произойдет прежде трех дней, то французы выиграют его, но ежели после трех дней, то бог знает что случится».] – улыбаясь передал Lelorgne d’Ideville. Наполеон не улыбнулся, хотя он, видимо, был в самом веселом расположении духа, и велел повторить себе эти слова.
Лаврушка заметил это и, чтобы развеселить его, сказал, притворяясь, что не знает, кто он.
– Знаем, у вас есть Бонапарт, он всех в мире побил, ну да об нас другая статья… – сказал он, сам не зная, как и отчего под конец проскочил в его словах хвастливый патриотизм. Переводчик передал эти слова Наполеону без окончания, и Бонапарт улыбнулся. «Le jeune Cosaque fit sourire son puissant interlocuteur», [Молодой казак заставил улыбнуться своего могущественного собеседника.] – говорит Тьер. Проехав несколько шагов молча, Наполеон обратился к Бертье и сказал, что он хочет испытать действие, которое произведет sur cet enfant du Don [на это дитя Дона] известие о том, что тот человек, с которым говорит этот enfant du Don, есть сам император, тот самый император, который написал на пирамидах бессмертно победоносное имя.
Известие было передано.
Лаврушка (поняв, что это делалось, чтобы озадачить его, и что Наполеон думает, что он испугается), чтобы угодить новым господам, тотчас же притворился изумленным, ошеломленным, выпучил глаза и сделал такое же лицо, которое ему привычно было, когда его водили сечь. «A peine l’interprete de Napoleon, – говорит Тьер, – avait il parle, que le Cosaque, saisi d’une sorte d’ebahissement, no profera plus une parole et marcha les yeux constamment attaches sur ce conquerant, dont le nom avait penetre jusqu’a lui, a travers les steppes de l’Orient. Toute sa loquacite s’etait subitement arretee, pour faire place a un sentiment d’admiration naive et silencieuse. Napoleon, apres l’avoir recompense, lui fit donner la liberte, comme a un oiseau qu’on rend aux champs qui l’ont vu naitre». [Едва переводчик Наполеона сказал это казаку, как казак, охваченный каким то остолбенением, не произнес более ни одного слова и продолжал ехать, не спуская глаз с завоевателя, имя которого достигло до него через восточные степи. Вся его разговорчивость вдруг прекратилась и заменилась наивным и молчаливым чувством восторга. Наполеон, наградив казака, приказал дать ему свободу, как птице, которую возвращают ее родным полям.]
Наполеон поехал дальше, мечтая о той Moscou, которая так занимала его воображение, a l’oiseau qu’on rendit aux champs qui l’on vu naitre [птица, возвращенная родным полям] поскакал на аванпосты, придумывая вперед все то, чего не было и что он будет рассказывать у своих. Того же, что действительно с ним было, он не хотел рассказывать именно потому, что это казалось ему недостойным рассказа. Он выехал к казакам, расспросил, где был полк, состоявший в отряде Платова, и к вечеру же нашел своего барина Николая Ростова, стоявшего в Янкове и только что севшего верхом, чтобы с Ильиным сделать прогулку по окрестным деревням. Он дал другую лошадь Лаврушке и взял его с собой.

Княжна Марья не была в Москве и вне опасности, как думал князь Андрей.
После возвращения Алпатыча из Смоленска старый князь как бы вдруг опомнился от сна. Он велел собрать из деревень ополченцев, вооружить их и написал главнокомандующему письмо, в котором извещал его о принятом им намерении оставаться в Лысых Горах до последней крайности, защищаться, предоставляя на его усмотрение принять или не принять меры для защиты Лысых Гор, в которых будет взят в плен или убит один из старейших русских генералов, и объявил домашним, что он остается в Лысых Горах.
Но, оставаясь сам в Лысых Горах, князь распорядился об отправке княжны и Десаля с маленьким князем в Богучарово и оттуда в Москву. Княжна Марья, испуганная лихорадочной, бессонной деятельностью отца, заменившей его прежнюю опущенность, не могла решиться оставить его одного и в первый раз в жизни позволила себе не повиноваться ему. Она отказалась ехать, и на нее обрушилась страшная гроза гнева князя. Он напомнил ей все, в чем он был несправедлив против нее. Стараясь обвинить ее, он сказал ей, что она измучила его, что она поссорила его с сыном, имела против него гадкие подозрения, что она задачей своей жизни поставила отравлять его жизнь, и выгнал ее из своего кабинета, сказав ей, что, ежели она не уедет, ему все равно. Он сказал, что знать не хочет о ее существовании, но вперед предупреждает ее, чтобы она не смела попадаться ему на глаза. То, что он, вопреки опасений княжны Марьи, не велел насильно увезти ее, а только не приказал ей показываться на глаза, обрадовало княжну Марью. Она знала, что это доказывало то, что в самой тайне души своей он был рад, что она оставалась дома и не уехала.
На другой день после отъезда Николушки старый князь утром оделся в полный мундир и собрался ехать главнокомандующему. Коляска уже была подана. Княжна Марья видела, как он, в мундире и всех орденах, вышел из дома и пошел в сад сделать смотр вооруженным мужикам и дворовым. Княжна Марья свдела у окна, прислушивалась к его голосу, раздававшемуся из сада. Вдруг из аллеи выбежало несколько людей с испуганными лицами.
Княжна Марья выбежала на крыльцо, на цветочную дорожку и в аллею. Навстречу ей подвигалась большая толпа ополченцев и дворовых, и в середине этой толпы несколько людей под руки волокли маленького старичка в мундире и орденах. Княжна Марья подбежала к нему и, в игре мелкими кругами падавшего света, сквозь тень липовой аллеи, не могла дать себе отчета в том, какая перемена произошла в его лице. Одно, что она увидала, было то, что прежнее строгое и решительное выражение его лица заменилось выражением робости и покорности. Увидав дочь, он зашевелил бессильными губами и захрипел. Нельзя было понять, чего он хотел. Его подняли на руки, отнесли в кабинет и положили на тот диван, которого он так боялся последнее время.
Привезенный доктор в ту же ночь пустил кровь и объявил, что у князя удар правой стороны.
В Лысых Горах оставаться становилось более и более опасным, и на другой день после удара князя, повезли в Богучарово. Доктор поехал с ними.
Когда они приехали в Богучарово, Десаль с маленьким князем уже уехали в Москву.
Все в том же положении, не хуже и не лучше, разбитый параличом, старый князь три недели лежал в Богучарове в новом, построенном князем Андреем, доме. Старый князь был в беспамятстве; он лежал, как изуродованный труп. Он не переставая бормотал что то, дергаясь бровями и губами, и нельзя было знать, понимал он или нет то, что его окружало. Одно можно было знать наверное – это то, что он страдал и, чувствовал потребность еще выразить что то. Но что это было, никто не мог понять; был ли это какой нибудь каприз больного и полусумасшедшего, относилось ли это до общего хода дел, или относилось это до семейных обстоятельств?
Доктор говорил, что выражаемое им беспокойство ничего не значило, что оно имело физические причины; но княжна Марья думала (и то, что ее присутствие всегда усиливало его беспокойство, подтверждало ее предположение), думала, что он что то хотел сказать ей. Он, очевидно, страдал и физически и нравственно.
Надежды на исцеление не было. Везти его было нельзя. И что бы было, ежели бы он умер дорогой? «Не лучше ли бы было конец, совсем конец! – иногда думала княжна Марья. Она день и ночь, почти без сна, следила за ним, и, страшно сказать, она часто следила за ним не с надеждой найти призкаки облегчения, но следила, часто желая найти признаки приближения к концу.
Как ни странно было княжне сознавать в себе это чувство, но оно было в ней. И что было еще ужаснее для княжны Марьи, это было то, что со времени болезни ее отца (даже едва ли не раньше, не тогда ли уж, когда она, ожидая чего то, осталась с ним) в ней проснулись все заснувшие в ней, забытые личные желания и надежды. То, что годами не приходило ей в голову – мысли о свободной жизни без вечного страха отца, даже мысли о возможности любви и семейного счастия, как искушения дьявола, беспрестанно носились в ее воображении. Как ни отстраняла она от себя, беспрестанно ей приходили в голову вопросы о том, как она теперь, после того, устроит свою жизнь. Это были искушения дьявола, и княжна Марья знала это. Она знала, что единственное орудие против него была молитва, и она пыталась молиться. Она становилась в положение молитвы, смотрела на образа, читала слова молитвы, но не могла молиться. Она чувствовала, что теперь ее охватил другой мир – житейской, трудной и свободной деятельности, совершенно противоположный тому нравственному миру, в который она была заключена прежде и в котором лучшее утешение была молитва. Она не могла молиться и не могла плакать, и житейская забота охватила ее.
Оставаться в Вогучарове становилось опасным. Со всех сторон слышно было о приближающихся французах, и в одной деревне, в пятнадцати верстах от Богучарова, была разграблена усадьба французскими мародерами.
Доктор настаивал на том, что надо везти князя дальше; предводитель прислал чиновника к княжне Марье, уговаривая ее уезжать как можно скорее. Исправник, приехав в Богучарово, настаивал на том же, говоря, что в сорока верстах французы, что по деревням ходят французские прокламации и что ежели княжна не уедет с отцом до пятнадцатого, то он ни за что не отвечает.
Княжна пятнадцатого решилась ехать. Заботы приготовлений, отдача приказаний, за которыми все обращались к ней, целый день занимали ее. Ночь с четырнадцатого на пятнадцатое она провела, как обыкновенно, не раздеваясь, в соседней от той комнаты, в которой лежал князь. Несколько раз, просыпаясь, она слышала его кряхтенье, бормотанье, скрип кровати и шаги Тихона и доктора, ворочавших его. Несколько раз она прислушивалась у двери, и ей казалось, что он нынче бормотал громче обыкновенного и чаще ворочался. Она не могла спать и несколько раз подходила к двери, прислушиваясь, желая войти и не решаясь этого сделать. Хотя он и не говорил, но княжна Марья видела, знала, как неприятно было ему всякое выражение страха за него. Она замечала, как недовольно он отвертывался от ее взгляда, иногда невольно и упорно на него устремленного. Она знала, что ее приход ночью, в необычное время, раздражит его.
Но никогда ей так жалко не было, так страшно не было потерять его. Она вспоминала всю свою жизнь с ним, и в каждом слове, поступке его она находила выражение его любви к ней. Изредка между этими воспоминаниями врывались в ее воображение искушения дьявола, мысли о том, что будет после его смерти и как устроится ее новая, свободная жизнь. Но с отвращением отгоняла она эти мысли. К утру он затих, и она заснула.
Она проснулась поздно. Та искренность, которая бывает при пробуждении, показала ей ясно то, что более всего в болезни отца занимало ее. Она проснулась, прислушалась к тому, что было за дверью, и, услыхав его кряхтенье, со вздохом сказала себе, что было все то же.
– Да чему же быть? Чего же я хотела? Я хочу его смерти! – вскрикнула она с отвращением к себе самой.
Она оделась, умылась, прочла молитвы и вышла на крыльцо. К крыльцу поданы были без лошадей экипажи, в которые укладывали вещи.
Утро было теплое и серое. Княжна Марья остановилась на крыльце, не переставая ужасаться перед своей душевной мерзостью и стараясь привести в порядок свои мысли, прежде чем войти к нему.
Доктор сошел с лестницы и подошел к ней.
– Ему получше нынче, – сказал доктор. – Я вас искал. Можно кое что понять из того, что он говорит, голова посвежее. Пойдемте. Он зовет вас…
Сердце княжны Марьи так сильно забилось при этом известии, что она, побледнев, прислонилась к двери, чтобы не упасть. Увидать его, говорить с ним, подпасть под его взгляд теперь, когда вся душа княжны Марьи была переполнена этих страшных преступных искушений, – было мучительно радостно и ужасно.
– Пойдемте, – сказал доктор.
Княжна Марья вошла к отцу и подошла к кровати. Он лежал высоко на спине, с своими маленькими, костлявыми, покрытыми лиловыми узловатыми жилками ручками на одеяле, с уставленным прямо левым глазом и с скосившимся правым глазом, с неподвижными бровями и губами. Он весь был такой худенький, маленький и жалкий. Лицо его, казалось, ссохлось или растаяло, измельчало чертами. Княжна Марья подошла и поцеловала его руку. Левая рука сжала ее руку так, что видно было, что он уже давно ждал ее. Он задергал ее руку, и брови и губы его сердито зашевелились.
Она испуганно глядела на него, стараясь угадать, чего он хотел от нее. Когда она, переменя положение, подвинулась, так что левый глаз видел ее лицо, он успокоился, на несколько секунд не спуская с нее глаза. Потом губы и язык его зашевелились, послышались звуки, и он стал говорить, робко и умоляюще глядя на нее, видимо, боясь, что она не поймет его.
Княжна Марья, напрягая все силы внимания, смотрела на него. Комический труд, с которым он ворочал языком, заставлял княжну Марью опускать глаза и с трудом подавлять поднимавшиеся в ее горле рыдания. Он сказал что то, по нескольку раз повторяя свои слова. Княжна Марья не могла понять их; но она старалась угадать то, что он говорил, и повторяла вопросительно сказанные им слона.
– Гага – бои… бои… – повторил он несколько раз. Никак нельзя было понять этих слов. Доктор думал, что он угадал, и, повторяя его слова, спросил: княжна боится? Он отрицательно покачал головой и опять повторил то же…
– Душа, душа болит, – разгадала и сказала княжна Марья. Он утвердительно замычал, взял ее руку и стал прижимать ее к различным местам своей груди, как будто отыскивая настоящее для нее место.
– Все мысли! об тебе… мысли, – потом выговорил он гораздо лучше и понятнее, чем прежде, теперь, когда он был уверен, что его понимают. Княжна Марья прижалась головой к его руке, стараясь скрыть свои рыдания и слезы.
Он рукой двигал по ее волосам.
– Я тебя звал всю ночь… – выговорил он.
– Ежели бы я знала… – сквозь слезы сказала она. – Я боялась войти.
Он пожал ее руку.
– Не спала ты?
– Нет, я не спала, – сказала княжна Марья, отрицательно покачав головой. Невольно подчиня

Язык | Путеводитель по Канаде

Канада — официально двуязычная страна с двумя официальными языками: французским и английским. На практике, однако, большинство канадцев говорят по-английски, и все меньшее количество канадцев говорит на английском и французском, английском и некоторых других языках или только на французском. Сложные властные отношения между этими четырьмя группами составляют одну из самых давних политических драм Канады.

англоговорящих и франкоговорящих

Как обсуждалось в главе о людях, большинство канадцев ведут свое происхождение от Британских островов, а 17,2 миллиона канадцев, или около 50 процентов населения, заявляют, что английский является своим первым и единственным языком. Если мы включим канадцев, которые говорят на английском как втором языке (в основном иммигранты и франко-канадцы), или носителей английского языка, которые в какой-то момент выучили второй язык, уровень свободного владения английским языком в Канаде вырастет примерно до 90 процентов.

франкоговорящих канадцев, известных как франко-канадцев или франкоязычных , составляют гораздо меньший процент населения, и более 90 процентов из них живут в Квебеке — единственной провинции, где французский язык является языком повседневной жизни. 3,8 миллиона жителей Квебека могут говорить только по-французски, а еще 3,2 миллиона — по-французски и по-английски. Вместе эти группы составляют в основном все население провинции. Небольшие, но значительные франкоязычные меньшинства также проживают в провинциях Нью-Брансуик (29 процентов), Онтарио (2.4 процента) и Манитоба (1,6 процента). В других странах носители французского языка чрезвычайно редки.

Канадский английский

Канадский английский в основном представляет собой смесь произношения в американском стиле и сложную смесь британского и американского правописания с некоторыми уникальными канадскими штрихами, которые не укладываются ни в одну из традиций.Честно говоря, точные «правила» канадского английского языка, как правило, довольно неясны и часто оспариваются. Издатели выпускают «канадские словари», а правительство Канады выпускает официальное руководство по «канадскому стилю», но до сих пор часто можно услышать, как канадцы — даже очень образованные — спорят о правильном «канадском способе» для написания или произношения этого или Это слово. Многие канадские редакторы и учителя просто передают те правила, которые они помнят.

Поскольку Канада так глубоко переплетена с американской культурой, наибольший интерес к канадскому английскому обычно сосредоточен вокруг отклонений от американских и канадских английских конвенций.В частности, канадский английский предпочитает британское « ou » вместо «o» в некоторых словах с длинным звуком «uhr», таких как цвет и любимый , и использует « re » в конце некоторых слов. с коротким звуком «uhr», например center и Theater . Лишь несколько английских слов имеют «официальное» канадское произношение, которое отличается от стандартной американской практики, например « luf-tenant » для лейтенанта и « shed-uale » для расписания, но на практике эти правила не соблюдаются повсеместно. .

Другие клише, связанные с канадским английским языком, например, очень медленно говорить, заканчивая каждое предложение «а?» Или произносить такие слова, как «about» и «house», как «aboot» и «hoose» (так называемое « Canadian Raising» ) давно перестали быть распространенным явлением нигде, кроме самых сельских и изолированных частей страны, и теперь фактически считаются несколько оскорбительными стереотипами.

Канадский французский

Тот факт, что в Канаду не было значительного количества французской иммиграции с 18 века, отражается в уникальной форме французского языка, на котором говорят семь миллионов канадцев, которые выучили его как свой первый язык.

Хотя очевидно, что трудно вдаваться в подробности об иностранном языке при написании на английском, основные различия между канадским французским и тем, что обычно называют «парижским французским», как правило, связаны с постоянным использованием франко-канадцами некоторых старомодных термины, произношения и грамматические соглашения, от которых отказались в современной Франции (то, что лингвисты называют архаизмами ), а также le joual , собрание уникальных и иногда вульгарных или бессмысленных сленговых терминов, популяризированных квебекцами. рабочий класс.По политическим причинам франко-канадцы также немного более воинственно относятся к избеганию использования английских терминов при упоминании новых или современных вещей; например, во Франции они говорят l’email , а в Квебеке говорят le Courriel , что является более дословным переводом слова «электронная почта».

Большинство франко-канадцев живут в Квебеке и являются потомками поселенцев из восточной Франции. Однако в атлантической Канаде также есть существенное меньшинство франко-канадцев, известных как Acadians , которые являются потомками другой модели миграции, в основном из западной Франции.Носители французского языка заметят разницу между акадским и так называемым франко-канадским диалектом , а также более парижским диалектом англо-канадцев, которые говорят на французском как на втором языке. Для англоговорящего уха канадский французский часто звучит немного грубее или более гортанно, чем европейский французский, и этот факт популяризируется распространенным стереотипом, согласно которому франко-канадцы, как правило, используют в своей речи много жестких звуков de, в то время как парижане используют гладкие «зи».

«Что делать, если на ферме глупо? У тебя нет шансов lef ‘

И все-таки ты будешь бедняком — ты знаешь, что ты прав;

Мы никогда не получайте никакого удовольствия — никогда не гуляйте
Если мы не проходим «узкое место» и «делаем» это немного денег.»

Отрывок из книги Уильяма Генри Драммонда (1854–1907) «Как Бэтиз вернулся домой», стихи которого высмеивали франко-канадский акцент.

Официальное двуязычие в Канаде

До 1950-х годов считалось само собой разумеющимся, что Канада является англоязычной страной, где английский язык должен быть доминирующим языком бизнеса, правительства и культуры.Согласно этой системе, англоговорящие, или англоязычных, канадцев обычно занимали все важные посты власти, богатства и влияния, в то время как франкоязычное большинство Квебека оставалось сравнительно бедным и исключенным. Такое положение дел начало быстро меняться после так называемой «тихой революции » в Квебеке в 1960-х годах, когда все больше и больше жителей Квебека входили в средний класс и начали требовать, чтобы их провинция и язык получили равный статус и уважение. Сочувствуя их тяжелому положению, правительство премьер-министра Пьера Эллиота Трюдо (1919–2000) приняло в 1969 году Закон об официальных языках , который впервые объявил Канаду двуязычной страной , где «французский и английский языки». имеют равноправное положение и равные права и привилегии .Эти значения были позже добавлены в пересмотренную Конституцию Канады 1982 года.

На практике официальный двуязычие означает, что канадцы имеют право взаимодействовать с любым учреждением федерального правительства, от сотрудника местного почтового отделения до судьи Верховного суда, на французском или английском языках. Таким образом, Закон о языках 1969 года ознаменовал начало новой эры в Канаде, когда для всех канадцев с важной работой стало очень важно говорить по-французски или, по крайней мере, всегда иметь под рукой команду профессиональных переводчиков.Сегодня любому человеку, работающему в канадском правительстве, юриспруденции или вооруженных силах, будет сложно продвинуться по службе выше определенного ранга, если он не обладает хорошими навыками как на английском, так и на французском языках, а также канадцам из провинции Квебек, где двуязычие является наиболее распространенным явлением. или другие небольшие уголки страны, где говорят на французском и английском языках, как правило, перепредставлены на руководящих должностях.

Другой главной целью официального двуязычия было « [способствовать] полному признанию и использованию как английского, так и французского языков в канадском обществе » или, другими словами, способствовать разговору на французском в английских регионах Канады, и наоборот, чтобы сделать страну более гладкой двуязычной.Канадское правительство субсидирует преподавание французского языка в школах по всей Канаде, а также английского языка в Квебеке, хотя результаты были скудными. Поскольку очень немногие канадцы за пределами Квебека используют французский язык в повседневной жизни, этот язык не оказался интересным никому, кроме небольшого меньшинства, ищущего работу в правительстве. Между тем правительство Квебека неоднократно принимало законы, ограничивающие использование английского языка на вывесках, на рабочих местах и ​​в классах, чтобы укрепить идентичность Квебека как чисто «французского общества».«Сегодня, по имеющимся сведениям, только около 17 процентов канадцев могут говорить на французском и английском языках, и этот показатель остается довольно стабильным с 1969 года. Власть этого меньшинства продолжает оставаться источником разногласий в канадской политике. — и рабочие места.

Двуязычные коробки для пиццы.

Другие языки в Канаде

Канадцев, которые не говорят ни на английском, ни на французском в качестве первого языка, иногда называют аллофонов , и большинство из этих людей являются либо иммигрантами, либо их детьми.Согласно последней канадской переписи, около трех миллионов канадцев говорят на неофициальном языке «чаще всего дома», причем самыми популярными языками аллофона являются , китайский , пенджаби и испанский .

По закону, человек должен свободно владеть французским или английским языком, чтобы стать гражданином Канады, но есть исключения для очень молодых и очень старых, и на практике канадские иммигранты в больших городах нередко имеют ограниченные владеть чем угодно, кроме своего родного языка.Это, в свою очередь, представляет собой одну из центральных дилемм канадского мультикультурализма : разумно ли для таких мест, как банки, больницы и рестораны, размещать иммигрантов, предлагая услуги на их родных языках? Или для национального единства лучше настаивать на том, чтобы иммигранты учили язык большинства, даже если это усложняет жизнь тем, кто этого не делает?

Это спорный вопрос, и в большинстве канадских городов оба подхода используются в разной степени.На правительственном веб-сайте может быть кнопка для перевода на панджаби, а в магазине в китайском квартале могут быть кассиры, говорящие по-китайски, но может быть очень сложно найти действительно важную информацию, такую ​​как налоговые формы или юридические документы, написанные на чем-либо, кроме английского или Французский язык.

Языки аборигенов

аборигенных языков Канады — так же, как и сами аборигены — были почти полностью уничтожены европейскими поселенцами.В частности, программа Индийских школ-интернатов , которая обеспечивала обучение коренных жителей в некоторых сельских районах Канады до 1960-х годов, имела явную и в значительной степени успешную цель — попытаться заставить несколько поколений аборигенов перестать говорить на родном языке в рамках более широкая повестка дня ассимиляции. Однако в последние десятилетия отношение резко изменилось, и теперь правительство Канады активно пытается способствовать росту и выживанию языков аборигенов, которые находятся на грани смерти.

Чуть более 120000 канадцев — или около 0,4% населения — утверждают, что говорят дома на языке аборигенов, при этом подавляющее большинство из них — говорящих на кри в Квебеке, Манитобе и Саскачеване и говорящих на инуктитут в северной Канаде. Северная территория Нунавута признает инуктитут в качестве официального языка наряду с французским и английским, а Северо-Западные территории предоставляют 11 языкам аборигенов официальный статус.

Подробнее о канадском языке

канадский английский | Канадская энциклопедия

Английский язык является основным языком во всех канадских провинциях и территориях, кроме Квебека (в котором есть франкоязычный большинство) и нунавут (в котором большинство языков инуитов говорит на инуктитут и инуиннактун).В Квебеке английский является родным языком для 8,1% населения, и первый официальный язык 13,7 процента населения.

В Квебеке доля англоговорящих (или англоязычных) резко сократилась с 19 века, когда она составляла около 25 процентов. Высшее Уровень рождаемости среди франкоговорящих (или франкоязычных) и уход многих англоязычных людей в поисках лучших экономических возможностей в других провинциях постепенно снизил эту пропорцию примерно до 14 процентов к середине 20 века.Начиная с 1970-х годов, более резкое сокращение было вызвано политическими событиями. Правительство провинции ввело языковые законы, призванные защитить жизнеспособность французского языка, ограничив использование английского языка в бизнесе, образовании, правительстве и общественных вывесках; английский в настоящее время не имеет официального статуса на уровне провинции в Квебеке ( см. Языковая политика Квебека). В то же время многие франкофоны стали призывать к разделению. Квебека из Канады. Большинство англофонов возражали против языковых законов и против разделения.Многие отреагировали на конфликт, уехав из Квебека; к 1990-м годам исход около 200 000 англоязычных жителей уменьшил Монреаль Англоязычное сообщество на треть. Несмотря на эти потери, английский по-прежнему является родным языком примерно для 8 процентов населения Квебека, а 44,5 процента населения сообщают, что могут говорить как на английском, так и на французском языках. В большом Монреале Там, где сейчас проживает большинство англоговорящих жителей Квебека, английский является родным языком для 13,2% городского населения (533 845 человек).

Даже там, где английский является основным языком, он часто сосуществует с другими языками. В Торонто и Ванкувере, Высокий уровень иммиграции из неанглоязычных стран сократил долю носителей английского языка до чуть более половины населения столицы. Также следует помнить, что не все носители английского языка в Канаде являются носителями канадского английского языка; некоторые из них — иммигранты, выросшие в других англоязычных странах и, следовательно, говорящие на других типах английского языка.В обсуждении Далее, канадский английский будет означать тип английского языка, на котором говорят люди, которые приобрели знания английского языка как носители языка, когда росли в основном в Канаде. ( См. Также Французский язык; Языки коренных народов Канады; Используемые языки.)

История

Канадский английский язык своим существованием обязан важным историческим событиям, в частности: Парижскому договору 1763 года, положившему конец Семилетней войне и открыл большую часть восточной Канады для англоязычных поселений; Американская революция 1775–83 годов, которая подтолкнула первую большую группу англоговорящих переехать в Канаду; и Промышленная революция в Великобритании, которая побудила еще большую группу присоединиться к ним в 19 веке.Эти и другие события определили модели англоязычных поселений в Канаде, которые, в свою очередь, повлияли на текущая форма канадского английского языка.

Истоки

На английском языке впервые заговорили в Канаде в 17 веке, в сезонных рыбацких общинах вдоль Атлантического побережья, включая остров Ньюфаундленд, и на меховых торговых постах вокруг Гудзонова залива. После передачи Новой Шотландии В соответствии с Утрехтским договором (1713 г.) в этой провинции были созданы постоянные англоязычные поселения, такие как Галифакс, основан в 1749 году.После изгнания франкоязычного акадского населения в 1750-х годах английское население Новой Шотландии пополнилось пионерами. из Новой Англии. Обширное англоязычное заселение остальной части восточной Канады стало возможным благодаря британской победе в Семилетней войне, после которой Франция уступила оставшуюся канадскую территорию Великобритании по Парижскому договору (1763 г.).

Лоялисты Объединенной Империи

Два десятилетия спустя, после Американской революции, примерно 45 000 лоялистов Объединенной Империи, которые поддерживали Великобританию во время войны, бежали в Канаду, в основном из среднеатлантические штаты и штаты Новой Англии.Их прибытие в 1783–1784 гг. Дало первое значительное англоязычное население в том, что впоследствии стало Онтарио, Квебек, Нью-Брансуик и Новая Шотландия. Большинство лоялистов, прибывших в Квебек, были переселены. дальше на запад, в Онтарио, чтобы избежать конфликта с франко-канадским населением. Американская иммиграция продолжалась в начале 19-го века — увеличивая население Онтарио и открывая регион Восточных городков на юге Квебека — но был положен конец к войне 1812 года.К этому времени в Онтарио проживало около 100000 человек, в основном выходцев из Америки, от Виндзора до Корнуолл, а Торонто был основан как город Йорк (1793 г.). В конце 18 века также были замечены небольшие группы британских эмигрантов, направлявшихся в Канаду; из от юго-восточной Ирландии и юго-западной Англии до Ньюфаундленда и от Шотландского нагорья до частей Приморья и восточного Онтарио (хотя многие из этих людей говорили по-ирландски или по-гэльски, а не по-английски, когда приехали).

Британское поселение

Следующая крупная волна англоязычных поселений последовала за наполеоновскими войнами, когда Британия столкнулась с проблемами, связанными с перенаселением, а также экономическими и социальными проблемами. последствия промышленной революции. Эти проблемы побудили многих британцев эмигрировать. Сотни тысяч людей прибыли в Канаду в начале и середине 19 века, более или менее завершив заселение центральной и восточной частей Канады. страна, от южного Онтарио до побережья Атлантического океана.Наибольшее количество этих иммигрантов составляли ирландцы, причем ирландцы Ольстера преобладали в приграничных районах Онтарио, а южные ирландцы — в лесных лагерях и крупных городах Квебека и Атлантики. Канада; Английские иммигранты были второй по величине группой, а шотландцы — третьей. Будучи крупнейшим городом Канады, центром ее промышленного развития и крупный порт въезда для иммигрантов, Монреаль приобрел англоязычное большинство к 1850-е годы, включая большой ирландский рабочий класс и небольшой, но очень влиятельный класс шотландских купцов, который руководил большей частью коммерческой деятельности Канады. и промышленное развитие.

Расширение на запад

Самые ранние англоязычные поселения в западной Канаде также возникли в начале и середине 19 века с таких поселенцев, как шотландские фермеры в колонии Ред-Ривер в Манитобе, основана в 1811 году, а американские золотоискатели в Британской Колумбии в 1858 году ( см. Золотая лихорадка на реке Фрейзер). На Западе к тому времени тоже было много пушных торговых лавок из Виннипега ( Форт Гарри, основанный в 1822 году) через Эдмонтон (1795) до Виктории (1843).Но большинство англоязычных поселений на Западе стало возможным после завершения строительства Канадской Тихоокеанской железной дороги в 1885 году. «Сухопутный бум» привел в Канаду миллионы иммигрантов и побудил многих восточных канадцев переехать на запад.

В то время как большие группы западных пионеров прибыли из США, Великобритании и Европы, доминирующей группой в большинстве мест, как численно, так и социально, были канадские мигранты из Онтарио. Саскатун, например, было основано в 1883 году Обществом колонизации умеренности, группой методистов из Торонто, и восточные канадцы доминировали в первых элитах Запада.Первые мэры Эдмонтона, Саскатун, Регина и Виннипег были из Онтарио; Калгари был из Нью-Брансуика. Первый премьер Северо-Западных территорий и новых провинций Альберта и Саскачеван тоже был из Онтарио. Таким образом, именно английский язык Онтарио стал основной моделью для англичан западной Канады, несмотря на разнообразное происхождение население Запада в целом.

Современный канадский английский

Более поздняя иммиграция в Канаду со всего мира, хотя и с участием гораздо более широких групп людей, чем в предыдущие периоды, оказала сравнительно небольшое влияние на развитие канадского английского языка, который достиг чего-то вроде его нынешней формы благодаря Канадская конфедерация в 1867 году.При таком большом количестве канадского происхождения, с которым приходится сливаться, дети сегодняшних иммигрантов быстро ассимилируются по образцам английский, на котором уже говорит большинство людей в их приемных сообществах. Тем не менее канадский английский, как и все диалекты и языки, продолжает развиваться, с небольшими изменениями, наблюдаемыми в каждом поколении носителей. Мы можем измерить эти изменения сравнивая данные о сегодняшней речи, собранные в недавних исследованиях, таких как обзор Dialect Topography J.К. Чемберс, с середины 1990-х, или проект North American Regional Vocabulary Survey и Phonetics of Canadian English К. Боберга, с конца 1990-х — начала 2000-х годов, до исследований канадского английского языка, проведенных в 1950-х годах (HB Allen, WS Avis и RJ Gregg) и в 1972 году ( The Survey of Canadian English: A Report , авторы MH Scargill и HJ Warkentyne).

Даже если основные черты канадского английского относительно стабильны, новые слова и способы их выражения возникают постоянно, в то время как старые выражения выходят из моды и исчезают.Некоторые из этих изменений вместе со стабильными функциями канадского Английский, обсуждаются в следующих разделах.

Уникальный диалект

Можно ожидать, что в истории канадских англоязычных поселений возникла гибридная разновидность английского языка с характерным сочетанием американских и британских черт. Это действительно то, что мы находим вместе с некоторыми уникальными канадскими особенностями. Тем не менее, в самом общем смысле английский, на котором сегодня говорит большинство канадцев от Британской Колумбии до Новой Шотландии, является явно разновидность североамериканского английского, наиболее похожего на западноамериканский английский и общий американский английский.Это особенно верно в отношении его грамматики (как составлены слова и предложения, лингвисты называют морфологию и синтаксис ) и наиболее систематизированных аспектов его произношения (лингвисты называют фонологией и фонетикой ).

Многие лингвисты объясняют этот североамериканский характер влиянием лоялистов и пост-лоялистов, которые в значительной степени основали англоязычное население Канады. и тем самым создали общее происхождение с американским английским языком.В большинстве мест дети британских поселенцев 19-го века и те, кто пришел после них, переняли бы местный вариант английского языка, который развился на основе лоялистской речи 18-го века. который позже был перенесен в западную Канаду, когда онтарианцы поселились там в конце 19 века. Однако некоторые из основных особенностей канадского английского языка также могут можно найти в региональных диалектах, привезенных в Канаду британскими поселенцами из северной и западной Англии, Шотландии и других стран. Ирландия, поэтому их присутствие в Канаде может отражать комбинацию обоих источников влияния.

Англичане Ньюфаундленда, которые оставались отдельной британской колонией до 1949 года, традиционно считались отличными от англичан материковой Канады, что отражает его более конкретное происхождение — юго-западная Англия и юго-восточная Ирландия (особенно регион вокруг Уотерфорда). Хотя многие молодые жители Ньюфаундленда в последнее время перешли к общеканадским образцам речи, речь большинства людей в столице Сент-Джонс до сих пор сохраняет свой характер с явным ирландским влиянием, что отличает его от канадского английского языка.Богатый местный словарный запас Ньюфаундленда имеет были каталогизированы в словаре английского языка Ньюфаундленда с тысячами статей ( см. Словарь ).

Произношение

Колониальный американский английский, который лоялисты принесли в Канаду, был основан в 17 веке, до нескольких изменений, которые привели к созданию современного стандартного британского языка. Английский язык произошел в юго-восточной Англии. В частности, наиболее современный североамериканский английский сохраняет звук / r / после гласных в таких словах, как , начало и север, , и имеет такой же короткий звук — или в таких словах, как trap и bath , вместо удлиненного и дальше назад / ах / -звук ванна и подобные слова ( после , персонала и т. д.), который сегодня звучит в Лондоне.

Другие общие североамериканские особенности канадского английского могут отражать недавнее влияние Америки. Звук / t /, когда он встречается после ударной гласной в середине слова, как в city , лучше , Ottawa , battle и party , звучит больше как a / d /: «siddy», «bedder», «Oddawa», «baddle» и «pardy» (лингвисты называют это «хлопаньем»). Гласный звук таких слов, как новости , студент и вторник , что похоже на несколько в Британский английский больше похож на food в США и Канаде: «nooze», «stoodent», «toozeday», а не «nyooze», «styoodent», «tyoozeday» (хотя некоторые канадцы предпочитают британские варианты) .

(любезно предоставлено Jimiticus.)

Low-back Merger и Canadian Shift

Другие фонологические особенности делят жителей Северной Америки по регионам. Самым важным является то, что лингвисты называют «слиянием нижней части спины», то есть исчезновение различия между двумя гласными, произносимыми в нижней части рта, — гласными таких слов, как лот по сравнению с слова вроде мысль . Они звучат по-разному в Великобритании и в некоторых частях восточной части Соединенных Штатов.В Канаде, как и на западе США, они звучат одинаково; лот и мысли рифма, а раскладушка и поймали , шток и стебель и дон и рассвет омофоны. Считается, что это слияние является причиной фонетического паттерна, называемого канадским сдвигом, изменения, происходящего в современном канадском английском языке, которое включает в себя понижение и сокращение коротких гласных переднего ряда в таких словах, как kit , dress и trap .Например, head может звучать примерно так, как было на других диалектах, а hat может иметь такое же качество гласных, как и многие американцы, произносящие hot (особенно те, кто живет в граница из Онтарио, в Буффало или Детройте).

Канадский рейз

Другой характерный канадский образец произношения называется канадское возвышение. Это сокращение дифтонгов в таких словах, как цена и рот , в результате чего гласный звук во рту произносится несколько выше, чем в других словах. диалекты.(Дифтонги — это двухчастные гласные; в гласной spy , например, первая часть звучит как гласная spa , а вторая часть звучит как гласная см. [«spah-ee»]. ) С канадского повышения встречается только перед глухими согласными / p /, / t /, / k /, / f /, / th / и / s /, канадский английский различает повышенные и невозвышенные гласные в парах слов, например type v. tie , пишут v. ездят , шип v. шпион , крик v. громко , юг v. звук , или дом v. как . В то время как некоторые американские диалекты также повышают гласные в за слова, поднятие во рту слов на слова является более характерным канадским.

Иностранные слова «а»

Столь же отличительным является то, как канадцы адаптируют или «натизируют» слова, заимствованные из других языков, гласные звуки которых записываются с помощью буквы a .Носители британского английского в этом отношении различаются между звуком / ah / palm for такие слова, как авокадо , лава и сага и звук / æ / trap для таких слов, как kebab , mantra и pasta , в то время как американцы предпочитают звук / ah / во всех эти слова. Канадцы, напротив, склонны использовать / æ / во всех из них, хотя молодые канадцы начали использовать более американскую / ах / гласную в некоторых словах, например, мачо , мафия и тако .В связанном паттерне большинство Канадцы, как и британцы, используют гласную , стоимость в таких словах, как Коста-Рика , тогда как американцы предпочитают гласную побережья .

Британские произношения

Хотя наиболее систематические аспекты канадского произношения следуют североамериканским образцам, произношение отдельных слов иногда следует британским нормам. Например, канадцы произносят суффикс — ile в таких словах, как плодородный , бесполезный , враждебный , ракета и мобильный с полный гласный, как в профиле , тогда как американцы рифмуют бесполезный с жестокий , враждебный с общежитие , ракета с чертополох , мобильный с благородный , и т.п.Для большинства канадцев светит , прошедшее время светит , рифмуется с , ушедшим , как в Великобритании, а не с костью , как в США.

Словарь

Американские и британские слова

Британский и американский английский разработали различные словари для многих аспектов современной жизни, особенно в таких семантических областях, как одежда, еда и транспорт. В целом канадцы в этих случаях следуют американской модели; как и американцы, они говорят: квартира , а не квартира , подгузник , а не подгузник , лифт , а не лифт , фонарик скорее чем факел , товарный вагон вместо товарный вагон , картофель фри вместо чипсов (канадские чипсов — это то, что британцы называют чипсов ), брюки скорее чем брюки , свитер вместо джемпер , грузовик вместо грузовик и гаечный ключ вместо гаечный ключ .Канадские машины, как и американские, имеют капота , крылья , глушители , стволы , поворотники и лобовые стекла — не капоты , крылья , глушители , пыльники , индикаторы и лобовые стекла — и ездить на газ с заправок , а не бензин с заправок или заправок .

Однако в некоторых случаях большинство канадцев предпочитают британские слова: счет , а не чек для подсчета сборов в ресторане; столовые приборы вместо столового серебра для ножей, вилок и ложек; глазурь скорее чем глазурь для верхнего слоя торта; сахарная пудра вместо сахарная пудра для сахарной пудры мелкого помола, посыпанной десертами; кран , а не кран для устройства который контролирует поток воды в раковину; и zed вместо zee для последней буквы алфавита.

Канадизмы

канадцев также демонстрируют небольшой набор своего собственного уникального словаря, который можно назвать канадизмом. При обсуждении канадизма важно различать международные слова для обозначения вещей, которые встречаются только или в основном в Канаде, и однозначно канадские. слова для вещей, которые происходят на международном уровне.

Первый тип слова представляет уникальность Канады, но не канадского английского языка. Нетрудно представить себе чисто канадские вещи: флора и фауна, которые встречаются только или в основном в Канаде, например, канадский гусь, Канадская сойка или канадская рысь; аспекты культуры коренных народов Канады, такие как прыжок бизона, пеммикан или тотемный столб; Канадские исторические артефакты, такие как мыс Гудзонова залива одеяло, тележку Red River или лодку York; Канадские изобретения, вроде Фильмы IMAX, керосин, яблоко Макинтоша, батончики Nanaimo, путин, винт Робертсона или снегоход; Канадские учреждения, такие как Канадская радиовещательная корпорация, Королевская канадская конная полиция или Объединенная церковь Канады.Все это способствует канадской культурной самобытности и их имена — канадские слова в определенном смысле, но если бы люди за пределами Канады нашли повод обратиться к ним, они бы использовали те же слова, что и канадцы. Параллельно канадцы используют такие австралийские слова, как бумеранг, диджериду, кенгуру и коала; эти слова являются частью мирового английского, а не исключительно канадского или австралийского английского.

Только второй тип слов, где канадцы используют свое собственное слово для обозначения того, что имеет другие названия в других диалектах, является настоящим канадством в лингвистическом смысле.Некоторые примеры включают следующее: небольшая квартира без отдельной спальни — это бакалавра в Канаде и студия в США и Великобритании; банкомат, который выполняет банковские услуги — это банковский автомат в Канада, но банкомат в США и банкомат в Великобритании; конструкции по краю крыши для сбора дождевой воды: желоба в большей части Канады и желоба в США и Британия; годы обучения в школе первый класс , второй класс и т. д.в Канаде, но первый класс и т. д. в США и год один и т. д. в Великобритании; карандаши, используемые для раскрашивания, обычно карандаши мелков дюйма Канада, но цветных карандаша в США и цветных карандашей в Великобритании; оранжевые конусы, используемые для управления движением во время ремонта дорог: пилона в Канаде и конуса движения в США и Великобритании; обтягивающая шерстяная зимняя шапка — это колпак в Канаде и шапка в США и Великобритании; и общественный туалет — это туалет в Канаде, но туалет в США и туалет или туалет в Британия.

Тем не менее, канадский английский часто демонстрирует вариативность в использовании этих слов, при этом канадизм конкурирует с другими словами, обычно с американскими вариантами. Иногда это приводит к упадку или исчезновению канадизма. Самый известный пример — это chesterfield , что раньше было стандартным канадским термином для того, что называют кушеткой в США и диваном или диваном в Великобритании; сегодня, хотя некоторые пожилые канадцы продолжают использовать chesterfield , самые молодые канадцы говорят, что кушетка .

Ссуды

Французы и британцы, конечно, не были первыми людьми, которые заселили землю, ставшую Канадой; за тысячи лет до их прибытия он был домом для самых разных культур коренных народов и их языки. Когда прибыли европейские поселенцы, многие из вещей, с которыми они столкнулись, например аспекты окружающей среды, были были им уже знакомы и получили уже существующие европейские названия: залив , медведь , бобр , береза ​​, зубр , треска , олень , утка , орел , орел , ель , лисица , мороз , ледник , кузнечик , чайка , град , заяц , ледяной , озеро , лобстер , гагара , клен , болотный , комар , горный , сова , сосна , тополь , прерия , тупик , река , лосось , печать , мокрый снег , слякоть и снег сотка все европейские слова среди тысяч других примеров.Даже многим незнакомым вещам были даны европейские имена, адаптированные к новым, североамериканским значениям, например, robin , который обозначает разных птиц в Северной Америке и Европе.

Многие термины связаны с культурами коренных народов, например вождь , на собачьих упряжках , гарпун , трубка мира , снегоступы , танец солнца и паровой домик , также европейского происхождения. Однако в некоторых случаях слова были заимствованы из языков коренных народов.Многие из них являются общими с американским английским, поскольку международная граница не имеет отношения к естественному миру и миру коренных народов. Несколько примеров Коренные заимствования в североамериканском английском: карибу , чавычи , бурундук , хаски , иглу , инукшук , kamik , kayak , moccasin , moose , mucky гадость , муклюк , muskeg , powwow , raccoon , saskatoon , skunk , sockeye , teepee , toboggan , wapiti and wigwam.По общему признанию, большинство из них не очень часто встречается в повседневной речи, и их количество заметно невелико по сравнению с гораздо большим словарным запасом, перенесенным с европейских языков. Основной вклад языков коренных народов в канадский английский следовательно, не в нарицательных существительных или других частях обычного словаря, а в географических названиях, о которых мало кто из современных канадцев задумывается: имена Манитоба , Миссиссога , Ниагара , Нунавут , Онтарио , Оттава , Квебек , Саскачеван , Торонто , Виннипег , и Юкон — а также само название Канада — все происходят от коренных народов языков.

А?

Наряду с канадским поднятием рта на и слов, о котором говорилось выше, наиболее популярным стереотипом канадского английского языка является слово eh , добавляемое в конец фразы. требовать подтверждения того, что слушатель понял или согласен с тем, что говорит говорящий. Канадец может сказать: «Игра начнется через полчаса, а? Так что нам пора уходить »или:« Наденьте куртку, а? На улице холодно »или« Пойдем обед, а? Однако, как и большинство стереотипов, этот преувеличен и теперь может оказаться устаревшим; Недавние исследования показывают, что, по крайней мере, среди молодых канадцев, фактическое использование eh гораздо реже, чем его популярность как стереотип. предложил бы ( см. Эх).

Орфография

Одной из областей, в которой канадский английский демонстрирует более сбалансированное сочетание американских и британских стандартов, является орфография, что отражает неизменное убеждение многих канадских преподавателей и других лиц, занимающих лингвистические авторитеты, в том, что британский английский более правильный чем американец. Таким образом, канадцы склонны использовать британское написание «-ваш» в таких словах, как цвет , labour и vigor и написание «-re» в center , fiber и Theater .Другой британский Канадцы предпочитают следующие варианты написания: , чек, , американский, , чек, , , серый, , больше, , серый, и , пройденный, , более , путешествующий, . Однако есть много несоответствий: канадцы предпочитайте британский каталог американскому каталогу , но не британскую программу американской программе , в то время как использование британской программы защиты и американской защиты смешано.Четный использование «-our», которое является наиболее систематическим и знаковым шаблоном, имеет исключения: большинство канадцев предпочитают запах и любимый запаху и любимый . Более того, некоторые британские варианты написания редко встречаются в Канаде, например, бордюр для бордюр и шина для шина , или некоторые иностранные написания причудливых слов, таких как анализировать , критиковать , педиатрия и плод .Технологические разработки имели тенденцию увеличивать американское влияние на канадскую орфографию, при этом американское правописание нормализовалось за счет использования приложений для проверки орфографии американского производства в программах обработки текстов и интенсивного воздействия на американскую письменность. Английский язык в Интернете, особенно среди молодых канадцев.

Хотя некоторые канадцы придерживаются твердого мнения по этим вопросам, часто указывая на произвольные и отдельные примеры британского правописания как на символы культурной независимости Канады от Соединенных Штатов, большинство лингвистов соглашаются с тем, что основная характеристика Канадское правописание — это отсутствие какой-либо последовательной модели, с выбором между американской и британской формами, которые различаются по слову, контексту, публикации, жанру, региону и социальной группе, что отражает переходное положение Канады между двумя основными стандарты мирового английского языка.Можно сказать, что терпимость к разногласиям по поводу правописания в любом случае является более верным отражением современного канадского характера, чем жесткое следование британским стандартам. Однако в результате канадские писатели, редакторы а другие языковые профессионалы иногда сталкиваются с трудным выбором и неуверенностью, которые не обременяют их британских или американских коллег, по крайней мере, в меньшей степени.

Словари и руководства по стилям

Установление стандартов правописания, произношения и других аспектов использования — это работа лингвистов и лексикографов, которые создают словари и руководства по стилю.Хотя многие канадцы продолжают консультироваться по этим вопросам с американскими и британскими властями, в соответствии со своим статусом уникального и независимого диалекта канадский английский теперь имеет свой собственный набор таких публикаций. Было два универсальных исчерпывающие словари, полностью произведенные в Канаде: сначала канадский словарь Gage , а затем канадский оксфордский словарь , который сейчас широко используется в качестве стандарта. (Модель Gage Canadian больше не выпущены, но есть несколько других словарей в мягкой обложке, сделанных для Канады, в том числе Nelson Winston Canadian Dictionary и Collins Gem Canadian English Dictionary .) Также есть руководства по стилю для канадских языковых профессий; Канадские редакторы, например, могут обратиться к Editing Canadian English , в то время как журналисты могут обратиться к The Canadian Press Stylebook , а государственные служащие — к The Canadian Style , опубликовано Общественными работами и государственными службами Канады. Для более широкой аудитории предназначено «Руководство по использованию канадского английского языка» , изданное Oxford University Press. В 1981 году на кафедре английского языка было создано подразделение стратификационных языков. Королевского университета с миссией изучить стандартное использование английского языка и подготовить руководство по использованию канадского английского языка; его деятельность по продвижению исследований канадских Английский продолжаем сегодня.

Региональный вариант

За важным исключением Ньюфаундленда, упомянутого выше, канадский английский отличается сравнительным отсутствием региональных вариаций с очень аналогичный тип английского языка, на котором говорит большинство людей на огромной территории между Викторией и Галифаксом. По сравнению с Великобританией и восточной частью Соединенных Штатов, региональные различия небольшие и тонкие, и они уменьшаются с востока на запад. В Приморье отличительные анклавы традиционной речи остаются на острове Кейп-Бретон, в некоторых частях материковой части Новой Шотландии (например, Pictou County) и на острове Принца Эдуарда.Квебекский английский очень своеобразен, потому что сравнительного отсутствия лоялистского влияния и тесных контактов с французским языком. Долина Оттавы, которая разделяет Квебек и Онтарио, также имеет характерные традиционные диалект, отражающий шотландское и ирландское поселение. Дальше на запад, от южного Онтарио до В Британской Колумбии обнаруживаются лишь очень тонкие различия, за некоторыми исключениями, например, религиозные общины в прериях. В северной Канаде мы находим разные типы английского языка, на котором говорят многие коренные народы, что отражает влияние языков коренных народов, но большая часть некоренного населения возникла слишком недавно и разнообразна, чтобы сформировать региональный диалект в традиционном смысле.Даже в восточной части Канады многие анклавы традиционных диалектов сейчас рецессивны, поскольку молодые люди меняют свою речь в сторону общие канадские модели. Изоляция, которая когда-то поддерживала диалектные анклавы, почти исчезла.

Региональное произношение

Несмотря на эту общую однородность, важные региональные индикаторы могут быть идентифицированы даже в рамках того, что мы можем назвать стандартным канадским английским языком. Некоторые из них связаны с произношением. Например, гласная в таких словах, как , начинается с (e.г., бар , дальний , рынок ), атлантические канадцы произносят во рту дальше вперед, чем жители Запада, в то время как Canadian Raising издает несколько иные звуки в Онтарио и Запад. В таких словах, как сомнение , дом и рот , дифтонг, используемый южными онтарианцами, начинается со звука, похожего на гласную , ставку , тогда как дифтонг, используемый людьми в прериях, начинается с звук больше похож на гласную , но на .В таких словах, как bag , flag и tag , жители Запада, как правило, используют более высокий гласный, чем центральные или восточные канадцы, например, неопределенный , так что bag звучит что-то вроде первого слога бублика . Монреаль — единственное место на материковой части Канады, где большинство людей все еще различают ловушку , и , одевают гласных. когда они возникают перед интервокальным / r /, такими словами, как стрелка против ошибки , баррель против ягод или жениться на против веселого .Для большинства канадцев первые слоги эти слова звучат одинаково, поэтому стрелка звучит как воздух , баррель как голый и жениться как mare . В Монреале, как и на востоке США и в Великобритании, они звучат по-разному, с первым словом в каждой паре, имеющим гласный звук, больше похоже на слово trap , чем на слово dress .

Региональный словарь

Наиболее очевидные региональные различия касаются словарного запаса.Одно слово, которое меняется в зависимости от страны, — это термин для небольшого дома в сельской местности, обычно на озере, куда горожане ездят на летние выходные. Это каюта на западе и коттедж на большей части Востока. На северо-западе Онтарио это лагерь , как это часто бывает в Нью-Брансуике. В Квебеке иногда шале . (В Монреале коттедж — это двухэтажный дом в городе.) Другое западное слово — parkade , для многоуровневой парковки, называемой гаражом в Онтарио.Западные люди также называют спортивную обувь, которую носят повседневной одеждой, бегунов , тогда как жители Онтарио называют их кроссовками , а канадцы из Атлантического океана используют американский термин, кроссовки . Студенты, готовящиеся делать заметки на Морском, потянули их писака из своих книжных сумок , в то время как другие канадцы вытащили бы свои записные книжки из своих рюкзаков . Вне школы дети в Ньюфаундленде и Квебеке могли играть на качелях , но в другом месте это будет качели .В качестве общего термина для безалкогольных газированных напитков канадцы по всей стране используют американский термин « pop », за исключением Квебека, а иногда и Манитобы, где это безалкогольный напиток . Стандартный набор начинок для пиццы называется deluxe на Западе, deluxe или all-on-it в Онтарио, all-dress в Квебеке и Саскачеване, и завод в Атлантической Канаде; аналогичное изменение применяется к начинкам для гамбургеров и хот-догов.

Есть целые словари местных слов и значений для многих мест на востоке Канады, как уже упоминалось в связи с Ньюфаундлендом, хотя многие из них — специализированные термины, не имеющие аналогов в других регионах. Однако даже в менее характерных регионах Канады несколько уникальных слов можно найти в большинстве мест. Онтарио, например, предлагает концессию , что означает участок обследованных сельхозугодья, с соответствующими терминами концессионная линия и концессионная дорога , и дети Онтарио начинают свое обучение в младшем детском саду , который имеет другие названия в других регионах (например,г., дошкольное или дошкольное К). В Прериях землянка — это выкопанный резервуар для дождевой воды или весеннего стока на ферме, а обрыв — это группа деревьев, а не обрыв. В Саскачеване толстовка с капюшоном называется bunnyhug , тогда как другие канадцы называют это худи . В Калгари закрытые пешеходные мосты, соединяющие вторые этажи соседних зданий через улицу, называются plus-15s , в то время как в Эдмонтоне они известны как пешеходных дорожек , а в Виннипеге — как пешеходных дорожек ; в Монреале пешеходы спасаются от канадской зимы в подземном городе .

Квебек Английский

Частично из-за своего тесного контакта с французским, Квебекский английский является наиболее характерным типом канадского английского с точки зрения общей лексики. Многие из его уникальных слов заимствованы из французского, которых нет в других регионах. Например, Квебек Носители английского языка обычно называют магазин товаров повседневного спроса dépanneur (или dep ), стажировку — stage (рифмуется с massage ), патио или ресторан на тротуаре — terrasse, и желудочный грипп как гастро .Другие слова Квебека существуют в других вариантах английского языка, но имеют в Квебеке особые значения, на которые повлиял французский язык. Глагол передать , например, часто используется во французском смысле, поэтому монреалер может спросите: «Когда проезжает ваш автобус?» что означает: «Когда это произойдет?» Школьники Монреаля получают за тест «7 из 10», например « 7 из 10 » на французском языке, а не «7 из 10» где-либо еще в Канаде. Где жители Торонто могут поискать лофт или однокомнатную квартиру рядом метро станции, Montrealer ищет два- или три с половиной рядом со станцией метро , первая из которых является переводом французской номенклатуры квартир, в которых ванная считается как половина комнаты.В то время как канадские покупатели из Атлантического океана платят в кассе , а жители Онтарио и Запада идут в кассу , жители Квебека выстраиваются в очередь в кассе cash , что является прямым эквивалентом la caisse in Французкий язык. ( См. Также англоговорящих квебекцев.)

Социальная вариация

Еще одно влияние статуса меньшинства на монреальский английский — гораздо более высокая степень этнических различий, чем в городах, где английский является доминирующим языком.В большинстве В городах, даже в тех, где проживают большие этнические общины, этнолингвистические различия обычно исчезают после одного поколения, поскольку дети иммигрантов ассимилируются с местными речевыми моделями. В Монреале, напротив, доминирование французского языка изолирует этнические сообщества от ассимиляционной силы стандартного канадского английского языка, так что этнические различия сохраняются даже среди поколений, рожденных в Канаде. К ним относятся различные фонетические паттерны, связанные с носителями британского языка, Итальянское и еврейское происхождение — три самых крупных этнических компонента Англоязычное сообщество Монреаля.В других городах Канады этнолингвистические различия часто отличают коренные от некоренных типов английского языка.

Различия между этническими группами — лишь один из многих способов, которыми канадский английский варьируется в зависимости от социальных категорий. Этот вид вариаций изучается социолингвистами, которые исследуют отношения между языком и обществом, особенно корреляции. между лингвистическими переменными и социальными атрибутами, такими как возраст, пол и социальный класс, а также стиль речи или контекст разговора.Городские социолингвистические исследования Ванкувера (автор: Р.Дж. Грегг), Торонто (Дж. К. Чемберс и С. Тальямонте), Оттава (Х. Б. Вудс), Монреаль (К. Боберг) и Сент-Джонс (С. Кларк), основываясь на предыдущих исследованиях в американских и британских городах, обнаружили аналогичные закономерности в Канаде: молодые люди женщины, как правило, меняют язык, тогда как пожилые люди и мужчины отстают; представители среднего класса и женщины предпочитают более стандартный набор языков; в то время как люди из рабочего класса и мужчины демонстрируют более нестандартный язык.Все динамики отображают вариации между контекстными стилями, с некоторыми вариантами, такими как , говорящим, или , лучшим другом, или , Торонто, , чаще встречающимися в формальных стилях, и другими, такими как «talkin», «bessfrien» или «Tronno», в повседневных стилях. Эти общие социолингвистические модели применимы как к канадскому английскому, так и к другим диалектам и языкам; они являются одним из способов, с помощью которых отдельные лица и группы сигнализируют о своей социальной идентичности и отношениях друг с другом.

Двуязычие | Канадская энциклопедия

Двуязычие было формализовано в государственной языковой политике Канады в попытке правительства ответить на сложный социальный вопрос: в какой степени это возможно внести правовые и практические меры, которые позволят двум официальным языковым сообществам сохранить свою культурную самобытность и в то же время преследовать общие цели? Институциональное двуязычие относится к способности государственных институтов работать на двух языках, и его не следует путать с требованием, чтобы все были двуязычными.

Исторически сложилось так, что институциональное двуязычие признавало факты заселения и развития Канады. Идея о том, что англоязычные и франкоязычные сообщества должны не только сосуществовать, но и дополнять друг друга, была центральной для создания Канадская федерация. Закон о Конституции 1867 года (ранее известный как Закон о Британской Северной Америке) установили английский и французский языки в качестве законодательных и судебных языков в федеральных учреждениях и учреждениях Квебека. В нем также изложено право на религиозное образование, которое в то время был тесно связан с англоязычными (протестантскими) и франкоязычными (римско-католическими) языками. и культурные традиции.

Развитие двуязычного и бикультурного характера Канадской федерации вскоре столкнулось с неудачами, отчасти из-за неравномерного применения принципов, а отчасти из-за отсутствия языковой терпимости. Хотя Британская Северная Америка Закон и Закон Манитобы (1870 г.) предоставили французскому языку статус официального в Квебеке и Манитобе, такое признание не было предоставлено значительному франкоговорящему населению Онтарио и Нью-Брансуика. Кроме того, в конце 19-го и начале 20-го веков ряд законодательных актов по всей Канаде серьезно ограничил использование французского языка. образования и практически исключили использование французского языка в провинциальных законодательных собраниях и судах за пределами Квебека.( См. Французский на Западе.)

Хотя последствия этих и других мер по понятным причинам задерживаются в умах многих канадцев, после Второй мировой войны в Канаде возникла новая проблема. за официальный статус английского и французского языков и за судьбу языковых меньшинств по всей стране. В то же время демографические модели, и особенно тенденция франкоязычных стран за пределами Квебека, ассимилироваться с англоговорящими сообщества, усилили поляризацию между группами официальных языков ( см. также англоговорящих квебекцев).Это, в свою очередь, привлекло внимание к взаимосвязи языковой справедливости и национального единства. Все более широкое распространение французского языка и культуры в Канаде, а также подтверждение прав на английский язык и культуру в Квебеке рассматриваются как фундаментальные для сохранения разумная степень национальной целостности.

Закон об официальных языках

Проблемы и требования двуязычия в национальных рамках были четко сформулированы Королевской комиссией по двуязычию и бикультурности (1963-69).Центральным в рекомендациях Комиссии была предпосылка о том, что английскому и французскому меньшинствам на всей территории Канады, когда они имеют разумный размер, должны быть предоставлены общественные услуги на их родном языке и предоставлены как можно больше возможностей для использования их родной язык. Комиссия также призвала к тому, чтобы французский язык стал нормальным языком работы вместе с английским в федеральной администрации и чтобы правительственные документы и корреспонденция были общедоступными на обоих языках. Более того, Комиссия подчеркнула, что в официально двуязычном государстве есть место для других форм языкового и культурного плюрализма, чтобы двуязычие и мультикультурализм могли дополняют друг друга.

Работа Комиссии завершилась принятием Федерального закона об официальных языках (1969 г.), призванного стать краеугольным камнем институционального двуязычия. в Канаде. Закон, провозглашающий «равенство статуса» английского и французского языков в парламенте и на государственной службе Канады, применяется ко всем федеральным департаментам, судебным и квазисудебным органам, а также административным учреждениям и коронным корпорациям. установлен федеральным законом.

В дополнение к предписаниям федеральных реформ и созданию офиса Уполномоченного по официальным языкам для наблюдения за их проведением, Закон вызвал инициативы, выходящие за рамки федеральной администрации.При поддержке и финансовой помощи из Оттавы провинциальные правительства и часть полугосударственного и частного секторов начали пересматривать свою лингвистическую политику, по крайней мере, в отношении предлагаемых услуг, и предприняли некоторые усилия для проведения политики институционального двуязычия. В 1988 г. был принят новый закон ( см. Закон об официальных языках (1988 г.)).

Политика провинции

Успех любой канадской политики двуязычия тесно связан с сотрудничеством провинций.На провинциальные полномочия в области правосудия, государственных услуг и образования может лишь косвенно повлиять федеральная политика. Чтобы завершить картину, многочисленные административные, судебные, социальные и образовательные услуги должны предоставляться муниципальными и провинциальными властями в регионах, где проживает большая часть населения, говорящего на языках меньшинств.

Нью-Брансуик принял Закон об официальных языках в 1969 году, предоставив равный статус, права и привилегии на английском и французском языках; с начала 1970-х годов Онтарио расширил использование французского языка в своих судах и принял закон, гарантирующий французские услуги в этих судах. районы провинции, где проживает большинство франко-онтарианцев; и Манитоба, в результате Постановление Верховного суда 1979 года направлено на перевод его статутов на французский язык и преобразование его судов в двуязычные учреждения ( см. франкоязычных жителей Манитобы).Степень соблюдения Манитобы конституционными требованиями стала предметом горячих политических дебатов как внутри провинции, так и за ее пределами, и в 1985 году Верховный суд Канады дал провинции три года на перевод законов.

Квебек признал французский в качестве единственного официального языка с 1974 года. Хотя ряд государственных услуг доступен на английском языке (обычно по запросу), провинция имеет особенность институционального двуязычия в конституционном и на федеральном уровне при официальном признании только французского языка на уровне провинциальных учреждений ( см. Билль 101 (Charte de la langue française))

Во всех провинциях, которым в определенной степени помогает федеральная программа «Использование официальных языков в образовании», теперь действуют программы обучения на языках меньшинств.Кроме того, обучение на втором языке добились значительных успехов по всей Канаде, особенно благодаря расширению программ французского погружения в начальных школах ( см. также канадских родителей для французского).

Канадская хартия прав и свобод

В апреле 1982 года вступила в силу Канадская хартия прав и свобод. Хартия закрепила предыдущие конституционные принципы в отношении использование языка в федеральных судах и судах Квебека и Манитобы подтвердило наличие двуязычных услуг в федеральной администрации и подтвердило, что Нью-Брансуик является единственной полностью двуязычной провинцией.Это также открыло новые возможности, укрепив права на образование на языке меньшинств в Канаде, гарантирующие право детей канадских граждан, оказавшихся в положении меньшинства, говорящего на официальном языке, на образование на их родном языке, где этого требует количество. Эта гарантия представляет признание того, что права на образование на языках меньшинств могут быть ключом к выживанию сообществ на языках меньшинств по всей стране. Принципы закона Новой Зеландии, устанавливающие равенство двух официальных языковых сообществ, были закреплены в Устав 1993 года.

Хартия определяет, что было возможно на момент ее принятия в сфере институционального двуязычия, но ее положения могут быть развиты и расширены. Руководство федеральных и провинциальных властей в этом отношении имеет важное значение для достижения основная цель языковой реформы в Канаде: возможность для лиц англоязычного или франкоязычного происхождения переезжать из провинции в провинцию без нарушения своих основных языковых прав и культурной самобытности.

См. Также Франко-англоязычные отношения; Культурный дуализм.


Какой официальный язык Канады?

Английский и французский являются официальными языками Канады. Оба этих языка имеют равный статус в парламенте, судах и федеральных учреждениях.

На английском говорит большинство жителей Канады. По данным Статистического управления Канады, примерно 60 процентов населения страны говорит по-английски.Язык преобладает в стране, за исключением Квебека, где большинство людей говорят по-французски.

Французский, другой официальный язык Канады, является единственным официальным языком провинции Квебек. На французском языке говорит 21 процент населения страны. Однако примерно 85 процентов франкоговорящего населения проживают в Квебеке. За пределами Квебека наибольшее франкоговорящее население проживает в провинции Онтарио.Другие провинции, в которых много французского населения: Альберта, Манитоба и Нью-Брансуик. Согласно переписи 2011 года, примерно 98,2 процента людей владеют одним или обоими официальными языками.

Канада — огромная нация, состоящая из людей разных национальностей. Таким образом, помимо этих двух языков, в стране говорят на многих других языках, включая языки иммигрантов и аборигенов. В Канаде, где в общей сложности говорят на 196 языках, некоторые другие распространенные языки — китайский, пенджаби, испанский, немецкий и итальянский.

В стране широко распространено множество богатых языков коренных народов, и 0,6 процента населения считают эти языки своим родным. В стране 11 языковых групп коренных народов. Они состоят из более чем 65 различных языков и диалектов. Пара провинций также считает некоторые языки коренных народов своими официальными языками, наряду с английским и французским. В Нунавуте, который является самой северной территорией страны, помимо английского и французского, официальными языками являются инуктитут и инуиннактун.В Северо-Западных территориях, помимо двух официальных языков, есть еще девять официальных языков.

Связанные карты:

Карта КанадыКарта языков мираИнфографика — Языки мира

О языковом портале Канады

Прочтите описание наших основных ресурсов и узнайте, как финансируются наши ресурсы и как связаться с лингвистической командой.

Подписаться:

На этой странице

Кому нужны эти ресурсы для

Языковой портал Канады создан для вас — всех канадцев, желающих улучшить свои языковые навыки.

  • Вы только начинаете изучать английский или французский?
  • Вам нужна базовая или экспертная письменная помощь?
  • Вы ищете подходящий термин?
  • Хотите проверить свои языковые навыки?
  • Вы ищете ресурсы по языкам коренных народов?

У нас есть высококачественные языковые ресурсы специально для вас.

С чего начать

При таком большом количестве ресурсов может быть сложно понять, с чего начать.Не волнуйся! Мы создали несколько инструментов, которые помогут вам:

Кроме того, ниже мы предоставили несколько быстрых советов для основных разделов портала:

Использовать языковой навигатор

Используйте Language Navigator, когда вам нужно написать справку. Это поисковая система, предназначенная для одновременного поиска по множеству наших ресурсов.

Пример 1

Ваш вопрос
Нужна ли запятая после года в дате?

Ваш поиск
запятая через год

Пример 2

Ваш вопрос
Могу ли я использовать ffect или effect ?

Ваш поиск
влияние эффекта

Пример 3

Ваш вопрос
Как мне написать 10-значный номер телефона?

Ваш поиск
номера телефонов

Перейдите в Навигатор языков.

Используйте TERMIUM Plus ®

Используйте TERMIUM Plus ® , чтобы найти официальный перевод термина на другой язык, определение термина и множество другой полезной информации. Это огромный банк данных, содержащий более 4 миллионов терминов на английском, французском, испанском и португальском языках.

Пример 1

Ваш вопрос
Что такое selfie по-французски?

Ваш поиск
селфи

Пример 2

Ваш вопрос
Что такое нанотехнологии ?

Ваш поиск
нанотехнологии

Пример 3

Ваш вопрос
Какое почтовое сокращение для Saskatchewan ?

Ваш поиск
Саскачеван

Перейти к TERMIUM Plus ® .

Используйте Центр официальных языков ®

Центр официальных языков ® — это инструмент, который позволяет одновременно выполнять поиск по широкому спектру ресурсов на официальных языках из различных департаментов и агентств правительства Канады. Вы можете найти информацию по различным предметам, таким как обучение, общины официальных языковых меньшинств, оценка второго языка, оказание услуг и продвижение официальных языков.

Чтобы узнать больше о том, как искать контент с помощью этого инструмента, см. Страницу Как использовать Центр официальных языков ® .

Перейдите на сайт официального языкового центра ® .

Читайте блог «Наши языки»

Зайдите в этот раздел, чтобы читать и комментировать сообщения, написанные любителями языков, а также узнать, как вы тоже можете стать приглашенным блоггером в блоге «Наши языки»!

Перейдите в блог «Наши языки».

Сыграть в викторины

Пройдите несколько викторин, чтобы проверить свои знания!

Создаем викторины на самые разные темы:

  • грамматика и синтаксис
  • пунктуация
  • написание
  • стиль и письмо
  • словарь
  • общеязыковые знания

Тесты короткие, и вы сразу получаете ответы и объяснения.

Перейти к викторинам.

Изучите коллекцию канадских языковых ресурсов

Используйте этот раздел, чтобы найти ссылки на ресурсы со всей Канады.

Мы сгруппировали их для вас в следующие категории:

  • письменные ресурсы
  • глоссарии и словари
  • Языки коренных народов
  • изучение языка
  • организации и мероприятия

Посетите нашу Коллекцию канадских языковых ресурсов.

Как цитировать языковой портал Канады

Когда вы повторно используете статьи, викторины или контент из других разделов портала, вы должны четко указать источник следующим образом:

Однако , вы должны запросить разрешение на повторное использование следующего содержания:

Как мы финансируемся

Языковой портал Канады финансируется в рамках Плана действий по официальным языкам.

Ознакомьтесь с Годовым отчетом об официальных языках за 2018–2019 гг., Чтобы узнать, какие меры принимает правительство в отношении официальных языков.

Свяжитесь с языковым порталом Канады

Если у вас есть вопросы, комментарии или предложения, мы будем рады услышать от вас.

Электронная почта

[email protected]

Телефон

Бесплатный номер телефона:
1-855-997-3300 (Канада и США)
Городской телефон:
819-997-3300
Факс:
819-997-1993
Телетайп:
1-800-926-9105

Адрес

Бюро переводов — Отдел языковых порталов
9-70 Crémazie St
Gatineau Québec K1A 0S5

Заявление о конфиденциальности

Информация предоставляется на добровольной основе.Мы будем использовать эту информацию для ответа на ваши вопросы / комментарии, а также для улучшения нашего присутствия в Интернете. Информация будет храниться в Банке личной информации Канады для общественных работ и государственных служб № PPU 115 Internet и PPE 830 Intranet Services, и она будет храниться в соответствии с графиком хранения и утилизации, установленным для этого банка.

Ваша личная информация защищена в соответствии с положениями Закона о конфиденциальности. В соответствии с Законом вы имеете право запросить доступ к вашей личной информации и ее исправление, если она является ошибочной или неполной.Если вы желаете воспользоваться этим правом или требуете разъяснений по поводу данного Положения, свяжитесь с нашим координатором по конфиденциальности по адресу [email protected]. Для получения дополнительной информации о вопросах конфиденциальности и Закона о конфиденциальности посетите веб-сайт Уполномоченного по вопросам конфиденциальности.

Для получения дополнительной информации о ваших правах посетите сайт Info Source. Это издание правительства Канады, доступное в крупных библиотеках, в правительственных информационных бюро и в офисах федеральных депутатов парламента.

Интернет — это общественный форум, и электронная информация может быть перехвачена. Это небезопасный веб-сайт. Пожалуйста, не разглашайте ненужную конфиденциальную информацию о себе или своих учетных записях в PSPC .

языков в Канаде, канадские языки

Официальные языки в Канаде

Более шести миллионов человек в Канаде считают неофициальный язык своим родным. Некоторые из наиболее распространенных неофициальных первых языков включают китайский, итальянский, немецкий, пенджаби и испанский, а также языки, на которых чаще всего говорят дома в 68 странах.3% и 22,3% населения соответственно.

В других провинциях нет официальных языков как таковых, но французский язык используется в качестве языка обучения, в судах и для других государственных служб, помимо английского. Манитоба, Онтарио и Квебек позволяют говорить на английском и французском языках в законодательных органах провинций, и законы принимаются на обоих языках.

Двуязычие

Согласно Закону об официальных языках Канада является официально двуязычной страной. Это означает, что канадцы имеют право получать услуги федерального правительства на английском или французском языках, независимо от того, в какой части Канады они проживают.Нью-Брансуик — единственная официально двуязычная провинция. Жители Нью-Брансуика получают услуги на обоих официальных языках от всех правительственных департаментов и агентств своей провинции.

В Квебеке французский язык является официальным языком, и в большинстве случаев провинциальные и муниципальные услуги предоставляются на французском языке. В других провинциях и территориях английский является официальным языком, и доступность провинциальных служб на обоих официальных языках варьируется. На муниципальном уровне доступность услуг на обоих официальных языках сильно различается.

Официальное двуязычие определяется в Канадской хартии прав и свобод, Законе об официальных языках и Положениях об официальном языке; применяется Уполномоченным по официальным языкам. Английский и французский имеют равный статус в федеральных судах, парламенте и во всех федеральных учреждениях. Граждане имеют право, при наличии достаточного спроса, получать услуги федерального правительства либо на английском, либо на французском языках, а меньшинствам, говорящим на официальном языке, гарантируются их собственные школы во всех провинциях и территориях.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *