Расказы пра беларусь на беларускай мове: сачыненне па беларускай мове пра «Беларусь»

Содержание

14 книг про Беларусь

Безвизовая Беларусь открылась иностранцам: самое время начинать знакомить с ней твоих заграничных друзей. Непосильная ноша для картинок в Google или лощеных промо-роликов с YouTube, но вполне по зубам хорошей книге, которая подготовит туриста к первому свиданию с Синеокой. В первой части нашей подборки собрали издания про еду, культуру и «краявиды» на разных языках, которые можно отправить в подарок или самому(-ой) прокачать знания о родных местах.

 

 

Первое знакомство

 

 «Гэта Беларусь, дзетка!» 

Авторы: Марта Чернова, Мария Черякова
Язык: беларусский + английский, русский + английский
Сколько стоит: от 5.62 BYN

Комикс о беларусских реалиях, которые для местных – обыденность, зато иностранцам кажутся невидалью. В эту тонкую книгу вмещается немало вещей, которые удивят всякого, кто завернул в Беларусь впервые – от понятия «дачи» до туалетов-дырок. Прописные истины национального быта подаются с шутками и любовью, потому советуем тебе использовать книгу для экспресс-знакомства с современной Беларусью. Чем не подарок для ностальгирующих эмигрантов или иностранных друзей?

 

 

Кулинария

 «Наша страва. Сапраудная беларуская кухня» 
«The Belarusian Cookbook»

Автор: Алесь Белы / Alexander Bely
Язык: беларусский, английский
Сколько стоит: от 5.39 BYN – на беларусском,  от 21.00 BYN – на английском.

Акцент в этой книге нетипичный для кулинарных азбук: он достается не алгоритму готовки (хотя и тот, конечно, присутствует), но истории традиционных блюд. Рецепты, приправленные ритуалами, персонажами и ситуациями, складываются в ароматную, скворчащую национальную хронику. Перед тобой развернется эволюция тутэйшых не в учебниках, а прямо на беларусском столе: кто ел, что ел и по каким поводам. А вместе со списками ингредиентов ты узнаешь, зачем к 25 марта пекли галепы (и что это такое) и чем отличался обед у беларусов-богачей и бедняков. На страницах «Нашай стравы» инструкция уступает место впечатлениям, а четкие «добавьте» и «смешайте» – запахам и треску печки, будто рядом заботливо суетится бабуля. Готовить по ней будет несложно и познавательно. Эта книга хороша тем, что она – не только о столетиях беларусской еды, но о столетиях беларусского быта.

 

 

 «Смачна есцi. Энциклопедия беларусской кухни» 

Издательство: Беларуская энцыклапедыя імя П. Броўкі
Язык: русский
Сколько стоит: от 8.99 BYN – издание 2011 г., от 15.39 BYN – издание 2014 г.

Классическое издание для русскоговорящих гурманов: без сантиментов и простора для фантазии, зато по делу. Колорит, несмотря на энциклопедическую строгость, не исчезает из-за аппетитных иллюстраций и такого же списка рецептов – на голодный желудок лучше этот «гроссбух» не раскрывать. А количество блюд рождает закономерный вопрос: может, к пенсии я все-таки доберусь до десертов? Авторы охватили колоссальный период, разделив беларусскую гастрономическую историю на настоящее и прошлое, где отправной пункт – XIII век! Сколько нужно твоей сковородке, чтоб наверстать восемь столетий?

«Смачна есці» откроет тебе предельно аутентичную кухню: традиционные беларусские продукты вытесняют в рецептах всякую экзотику. Будь уверен(-а), ингредиенты самого современного блюда растут на ближайшей грядке или производятся где-то в пределах страны. Даже фьюжн – только местного розлива. 

 

 

 «Моц смаку: Беларуская кухня» 

Автор: Юры Качук 
Язык: беларусский
Сколько стоит: от 63.99 BYN 

В кулинарные авантюры автор втягивает читателя лично, ловко превращая его из зрителя в соучастника. Конек этой книги – эффект присутствия, будто спадар Юры сам завязывает фартук и до последней страницы не отходит ни от тебя, ни от плиты. Читать нужно меньше, чем делать: вместо абстракций – много, много практики. 

Гипотетическое блюдо материализуется на тарелке и получает персональный «боекомплект»: иллюстрации и описание приготовления. Оба пункта есть за что хвалить. Полиграфия польского подарочного издания получает пышные комплименты за редкое качество, а содержание – за собственный опыт автора и свежие, не copy-past, рецепты. Книга не из дешевых, но точно оправдывает стоимость.

 

 

 «Лучшие блюда беларусской кухни» 
«The best dishes of belarusian cuisine»

Автор: Елена Микульчик / Elena Mikulchyk
Язык: русский + английский
Сколько стоит: от 24.99 BYN

Претенциозное название приравнивает эту нон-фикшн книгу к антологиям в мире худлита: сказано ясно – «лучшие блюда». Спорить не станем. Если тебе нужна эссенция беларусской кулинарии, обрати внимание на это издание. Для каждого застольного акта в ней выбраны свои фавориты: самые известные супы, вторые блюда и десерты, которые у беларусов все еще на слуху (потому что многие национальные рецепты мы, увы, привыкли встречать впервые). Но списком продуктов дело не ограничивается, и читатель угощается и руководством по готовке, и историей гастрономических побед и местных культурных особенностей. 

 

 

Искусство

 «Беларускае народнае мастацтва» 

Автор: Яўген Сахута
Язык: беларусский + английский (summary)
Сколько стоит: от 12.99 BYN

Декоративно-прикладное искусство Беларуси во всей своей красе уместилось в одну книгу. Даже без полных переводов на другие языки этим изданием можно любоваться часами: для этого есть разделы с гончарством, кузнечным делом, росписью тканей, плетением и отдельный – про выцінанку. Самобытность культуры ощущается уже на уровне форзацев или содержания. Как положено литературе по искусству, она скомпонована и напечатана со вкусом, но, несмотря на главенство эстетики, информативная сторона не подкачала. Горшки и соломенные коники не появляются на страницах без комментария, и этот визуально-словесный тандем просто и интересно рассказывает тебе о народных традициях, взглядах и умениях. Если в кулинарных книгах историю народа выписывают полные тарелки, здесь временную ленту толкают вперед самые «наши» творения мастеров. 

 

 

 Книга-альбом «Спадчына Беларусi» 

Авторы: Аляксандр Аляксееў, Алег Лукашэвіч
Язык: беларусский, русский, английский 
Сколько стоит: от 120.00 BYN

Сложно представить другую, более полную и яркую, книгу о беларусском архитектурном наследии. Недаром она бьет рекорды в издательствах, опубликованная уже в 44500 экземплярах. Знакомство с альбомом сводится к двум действиям: первое – листай страницы, второе – задержав дыхание, постарайся не уронить челюсть. «Спадчына Беларуси» совмещает в себе исторический справочник с набором отменных открыток. Перевернешь последнюю страницу – ноги сами понесут тебя по городам и весям смотреть на это своими глазами. Среди книг по беларусскому искусству это точно аксакал. Жаль только, что для отправки по почте – тяжеловата.

 

 

 «Замки и дворцы Беларуси» 
«Castles and Palaces of Belarus» 

Язык: русский + английский
Сколько стоит: от 1.71 BYN 

Беларусь – страна замков. Таким званием приятно прихвастнуть, благодаря безымянному средневековому путешественнику, которого никто за язык не тянул. Чтобы не оставаться голословным(-ой) и не ронять авторитет любезного незнакомца, подтверди гостям его слова фотографиями из этого альбома. Ведь Несвиж и Мир – далеко не все, что осталось от замкового зодчества предков. Пускай беларусская архитектурная история не знала Винздоров и Мальборков, в нашей короне тоже хватает жемчужин.

 

 

 «Повязь часоу. Беларускi ручнiк» 

Автор: Вольга Лабачэўская

Язык: русский, английский
Сколько стоит: от 29.99 BYN

Полтора килограмма книги посвящено одному из главных национальных символов. Она решает непосильную задачу: объяснить иностранцам (или напомнить нам самим), что такое ручник. Ведь если от произнесенного «ручнік» у беларуса практически на автомате включается самосознание и екает сердце, вряд ли такую же эмоцию из заморского читателя выдавит «towel». Подумаешь, полотенце. Книга говорит и показывает, в чем проявляется магия ткани. А вслед за текстильным ликбезом берет тебя в детальное путешествие по колоритной и мастеровитой беларусской глубинке. Почему бы не рассказать о Беларуси то, что делает ее уникальной?

 

 

 «Жаночы касцюм на Беларусi» и «Мужчынскi касцюм на Беларусi» 

Авторы: Бялявіна В. М., Ракава Л.В.
Язык: русский, английский
Сколько стоит: от 5.90 BYN каждая

Наравне с национальной кухней, танцами или ремеслами в самую гущу местного колорита туриста погружает традиционный костюм. Пара этих книг – что-то среднее между летописью и журналом Vogue – собирает все, что когда-либо надевали наши предки: и те, что прохлаждались в фольварках, и те, что денно и нощно горбатились в поле. Под свет софитов выходит даже исподнее, а шаблонный беларус на твоих глазах наряжается с ног да головы. Разве не интересно узнать, во что обували беларусов со времен седой старины? Если в тебе еще дремлет интерес к истории моды, пробуди в себе внутреннюю Коко: эти книги не стоит оставлять в сумерках верхней полки. 

 

 

История

 «КраIна Беларусь» 
«Страна Беларусь» / «This country called Belarus»

Авторы: Уладзімір Арлоў, Зьміцер Герасімовіч (Arloŭ Uladzimir, Hierasimovič Źmicier)
Язык: русский, беларусский, английский
Сколько стоит: от 49.99 BYN

История Европы – параллельный для беларусов мир? Нисколько, они еще как пересекались! Национальная хроника в книге «Краіна Беларусь» вышита по той же канве, что и у других народов: с собственной отправной точкой, непрерывной государственностью, историей, перевалившей за тысячу лет, и самобытной культурой. Можно ли рассказать эту летопись лучше? Эта книга написана и проиллюстрирована так, что нашу адметнасць прочувствует и иностранец, и подзабывший о ней беларус. Она – бестселлер по праву.

Если душа просит больше археологических деталей, пролистай альбом «Археологическое наследие Беларуси / Archaeological Heritage of Belarus». На страницах этого издания красиво разместились изображения всех ценных находок, что залежались в земле «под белыми крыльями». 

 

 

 «Рыцары i дойлiды Гароднi» 

Автор: Алесь Краўцэвіч
Язык: беларусский
Сколько стоит: от 12.99 BYN

Три новеллы об археологических исследованиях Гродненщины объединяются в книгу о беларусском Средневековье. Как показали раскопки, история того времени развивалась в тесной связи политики с географией, архитектурой и, главное, всего этого – с человеком. По привычке, фигуру из этой эпохи хочется писать какой-то романтической краской. Ведь какой будет книга о рыцарях без должного персонажа? Так, за каждым замком и городской стеной стоит свой зодчий: от Давида Городенского до Витовта. В качестве визуального бонуса – отличные иллюстрации, которые в миг переносят тебя на старинную городскую улицу и на шесть веков назад.

Как вариант советуем «Мячы Грунвальда» Анатоля Бензярука (от 22.99 BYN), беларусско-язычную художку о рыцарях Грюнвальда. Отметили ее за сказочно-атмосферные иллюстрации Владимира Довгяло.

 

 

 Комикс «Пра Кастуся» 

Язык: беларусский
Сколько стоит: от 4.99 BYN

Кто сказал, что историческое чтиво не может быть забавным и легким? Познакомься с нарисованным Калиновским, который на 28 страницах достоверно и доступно разъяснит, что происходило в том самом 1863-м. Вдвойне приятно, что национальный супергерой знакомит читателя еще и с классической беларусской литературой: комикс создан по мотивам пьесы Короткевича «Кастусь Каліноўскі: Смерць і неўміручасць». Графического Кастуся наградили не только ясными мыслями, но и мускулатурой Геракла и прической в духе звезд старого Голливуда. А кроме этого, в комиксе – целый парад причудливых усов: от голых фактов не заскучаешь. Рекомендуем читать «Пра Кастуся» школьникам после сложных параграфов по истории Беларуси.

 

 

 Альбом детских рисунков «Гэта мы – гэта наша гiсторыя» 
«This is us – this is our history» 

Язык: беларусский, английский
Сколько стоит: от 1.00 BYN

Для Беларуси это издание – первое и пока единственное в своем роде. На этот раз историю страны рассказывают детские рисунки. Молодые художники пишут важные события и значимых персонажей яркими красками – по заслугам, и те будто глядят на тебя прямиком из ребяческого воображения. Вдруг ты растаешь от восхищения? А альбом разорит тебя только на рубль.

 

 

Во второй части мы расскажем про альбомы с лучшими беларусскими пейзажами, книги про Минск, детскую и художественную литературу. 

История становления официального языка Беларуси


История белорусского языка

Белорусский – один из языков восточных славян. На сегодняшний день он является одним из двух официальных языков Республики Беларусь (второй — русский).

Во времена Великого княжества Литовского белорусский язык начал свое самостоятельное формирование с выделения из старославянского. Белорусская азбука – это, в основном, кириллица с наличием знака апострофа, а орфография базируется на принципе «как слышится, так и пишется», что значительно упрощает правила белорусского правописания. 

На сегодняшний день в стране два официальных языка, но больше половины населения считают своим родным языком белорусский. Гораздо меньше людей, проживающих в Беларуси,  могут сказать, что они разговаривают на нем со своими близкими или друзьями. Всего в стране около 7 миллионов людей владеют родным языком. Пройдя очень сложный и противоречивый путь, белорусский язык остается живым и в современных реалиях. В стране работают школы и другие детские учреждения, где обучение ведется на белорусском языке. Путешествуя по дорогам Беларуси, зачастую можно встретить указатели, написанные на белорусском языке.


Богатство диалектов белорусского языка

Возможно, для кого-то будет открытием, что белорусский язык действительно очень богат. Если в литературном языке насчитывается около 250 — 500 тысяч слов, то в диалектном – около двух миллионов. Важной составляющей белорусского языка являются диалекты и локальные говоры. Интересен тот факт, что иногда ученые фиксируют диалектные различия не только соседних деревень, но и даже говоры разных концов одной деревни. Считается, что основные диалекты белорусского языка – это северо-восточный, юго-западный и среднебелорусский переходный. Белорусские диалекты отличаются произношением определенных типов букв. Например, буквы «а» или «д», «т». Лингвисты называют эти особенности произношением «аканьем», «дзеканьем» и «цеканьем».

Кроме названных диалектов, на территории страны существует и так называемая «трасянка» — форма белорусского разговорного языка, имеющего смешанную морфологию и словообразование. Однако единство и целостность национального языка эти диалекты не нарушают.    

 История и ценность белорусского языка

В истории развития белорусского языка выделяют несколько этапов. В период нахождения белорусских земель в составе Великого княжества Литовского официальным языком был признан старобелорусский. В это время на нем вели официальную и частную переписку, судебную практику, на него переводили произведения литературы и использовали во время общения. В это же время Франциск Скорина основал книгопечатание на старобелорусском языке.


После объединения ВКЛ с Польшей и создания государства Речи Посполитой (1569 г.), старобелорусский язык утратил свою значимость и уступил польскому. И уже в 1696 г. польский был признан официальным языком Речи Посполитой. Старобелорусский в этот период времени в основном использовали в народе среди крестьян.

После распада Речи Посполитой начался второй этап формирования и развития белорусского языка. В это время на белорусских землях официальным государственным языком был русский, но в начале XIX века поднялся вопрос о самостоятельности белорусского языка. У истоков развития литературного языка стоит белорусская интеллигенция: Винцент Дунин-Мартинкевич, Александр Рыпинский, Я. Чачот. Во второй половине XIX века начался настоящий расцвет национального языка. На нем писали свои произведения известные поэты и писатели, такие, как Ф. Богушевич, М. Богданович, Я. Колас, Я. Купала.

После октябрьской революции 1917 г. белорусский язык был признан государственным, и его начали использовать в официальной документации, судебном деле, в образовательной сфере.

Население нашей страны гордится своим родным языком, но

разговаривают на нем немногие.  Именно по этой причине белорусский размещен в атласе языков ЮНЕСКО: мировая общественность считает, что наш язык находится на начальной стадии вымирания. Вместе с тем, по мелодичному звучанию он признан вторым после итальянского.

Белорусский язык — один из самых живых языков. Это главное средство национальной культуры Беларуси, которое открывает каждому из нас большой и волшебный мир благозвучности и самобытности. 

Наш национальный язык наполнен множеством эпитетов и характеристик. Это духовное приобретение нашего народа, которое живет внутри каждого из нас. Пожалуй, нет ни одного белорусского писателя, который не высказал бы своего очарования родным языком. Большую роль в формировании белорусского литературного языка сыграли Янка Купала, Якуб Колос, Максим Богданович, Василий Быков, Владимир Короткевич и многие другие писатели Беларуси. Этими авторами было сказано множество искренних слов о красоте и богатстве белорусского языка. Их произведения пронизаны любовью к нему, беспокойством за его судьбу, они описывают всю прелесть и красоту его природы языка Беларуси, очень тонко передают оттенки человеческих чувств.


Белорусский язык сохранил в себе множество славянских элементов и поэтому справедливо считается ключом к понимаю других славянских языков. В нем есть огромное количество слов, которые нельзя перевести дословно. В этом и состоит его уникальность, неповторимость и смысл существования. 

Лучшие белорусские книги 2017 года

В очередной раз мы подводим литературные итоги года в Беларуси. В 2017 году вышло немало книг, которые порадовали любителей национальной литературы. Вот только, к сожалению, не было произведений, которые по-настоящему выстрелили, как “Радзіва Прудок” Горвата в прошлом году.

Традиционно мы подводим итоги в следующих номинациях: художественная проза, поэзия, нон-фикшн, переводы. Плюс есть несколько специальных номинаций и абсолютно новая – “Проверено временем”.

Напоминаем, все, написанное здесь, субъективное восприятие авторов сайта. К тому же, не все книги мы успели за прошлый год прочитать и оценить. Если вам не нравятся итоги нашего выбора – пишите свои предложения в комментариях.

В рейтинге участвовали лишь книги, которые вышли в этом году (не важно, в электронном или печатном варианте). К тому же, в одной номинации мы не учитывали более одной книги от одного автора.

 

Лучшие книги художественной литературы в 2017 году

Вінцэсь Мудроў «Забойца анёла»

Каждая книга Винцеся Мудрова становится событием для белорусской литературы. Предыдущий сборник автора, “Багун”,  вышел в уже далеком 2014 году. Поэтому и “Забойца анёла” все ждали с предвкушением.

Книга состоит из 13 рассказов и повестей, написанных автором за последние 10 лет. Единственное, что их объединяет – это герои, которые пытаются жить в сумбурном, нелогичном и глупом мире. Обложку для издания выбирали на конкурсной основе.

По мнению экспертов “Радыё Свабода” – это лучшая прозаическая книга Беларуси 2017 года.

 

Ігар Бабкоў “Хвілінка. Другая кніга”

В свое время первая часть этой книги, о приключениях трех непохожих друг на друга героев, выиграла премию имени Ежи Гедройца. А мы печалились, что у книги, скорее всего, не будет продолжения. И автор будто услышал нас, написав вторую часть.

Во второй части книги мы продолжаем следить за историей героев. Здесь акценты повествования сильно сместились в сторону метафизики. Действия стало меньше, а вот размышлений и путешествий в себя – больше. Но книга от такого авторского решения ничего не потеряла. И по-прежнему завораживает своей магией. Можно сказать, что в двух своих книгах Игорь Бобков продемонстрировал, каким может быть магический реализм по-белорусски.

 Віктар Карамазаў “Пад крыжам”

Виктор Карамазов – настоящий ветеран белорусской литературы, который создает произведения уже больше 50 лет. Значительная часть его произведений посвящена переосмыслению темы творчества и творческой личности.

В сборник “Пад крыжам” вошли 4 произведения. Автор вновь возвращается к своей излюбленной теме художника и его восприятия мира. Особый интерес вызывает повесть “Зямля Фердынанда” – про творческий путь и жизнь белорусского художника Фердинанда Рушица.

 Ганна Севярынец “Дзень святога Патрыка”

Что будет, когда белорусский язык исчезнет? И не только белорусский, но и другие языки, которые сегодня используются все реже? Анна Северинец предлагает свою теорию на этот счет. ООН создаст для каждого мертвого языка свой мини-музей, или, лучше сказать, мавзолей. Главная героиня ее книги как раз и является заведующей музеем белорусского языка. Она собирает самые значимые произведения, чтобы навсегда законсервировать их. А все остальное будет выброшено и уничтожено навсегда.

Книга-антиутопия, в которой беларусы полюбили свой язык лишь после его похорон.

Наша рецензия на книгу

 Макс Шчур “Галасы”

“Галасы” Макса Щура – совсем небольшая по объему книга, в которую вошли рассказы автора, написанные им в последние годы, а также повесть “Чалавек з футаралам”.

Повесть “Чалавек з футаралам” своим содержанием чем-то напоминает книгу Щура “Завяршыць гештальт”, которая выиграла в прошлом году Премию Гедройца. А вот рассказы куда разнообразнее и интереснее. Они очень разноплановые по тематике и сюжету. Но каждый заслуживает внимания. Читается книга очень легко, так что хватит ее всего на пару вечеров.

Наша рецензия на книгу

 Уладзімір Арлоў “Танцы над горадам”

Уже довольно много времени Владимир Орлов не писал художественных книг. Автор переключился на поэзию, историческую и прочую нехудожественную литературу. Так что и выхода новой книги Орлова все ждали с предвкушением.

В книгу “Танцы над горадам” вошли 3 повести. Но если мы привыкли видеть в Орлове писателя-историка, то здесь он выступает больше как автобиограф и метафизик. В каждой повести легко заметить автобиографические моменты из жизни писателя.

Книга также выиграла премию имени Ежи Гедройца.

 Ольга Громыко “Космоолухи: рядом” (2 тома)

Больше 5 лет назад Ольга Громыко неожиданно переключилась с жанра юмористического фэнтези на юмористическую фантастику. Первый опыт автора, книгу “Космобиолухи”, написанную в соавторстве с фантастом Улановым, была воспринята довольно прохладно. Но несмотря на не самый успешный опыт, Громыко решила не останавливаться на достигнутом и продолжила серию, только уже в одиночестве.

В прошлом году вышли два тома уже 5 части о приключениях космоолухов. И надо сказать, что от части к части серия не становится хуже. Такое ощущение, будто ВБП (Великая Белорусская Писательница – так зовут Громыко российские фанаты) поняла какой-то секрет успешного романа в жанре юмористической фантастики и использует его раз за разом.

В последние месяцы года вышли две довольно объемные книги, которые мы не смогли толком оценить, ибо не успели. Это “Беларусалім” Павала Севярынца и “Сабакі Эўропы” Альгерда Бахарэвіча. Мы не можем однозначно, вошли бы они в наш список лучших, или нет, но и не упомянуть их было нельзя. Вернемся к оценке данных книг в конце 2018 года.

 

Лучшие книги поэзии 2017 года

Как и в предыдущие годы, мы не будем писать свои комментарии к лучшим книгам поэзии. Просто предложим по одному стихотворению из каждой книги на суд читателя.

Вольга Гапеева “Граматыка снегу”

Там, дзе сёння выпадзе снег,
Не будзе мяне.
Там, дзе маўчанне ёсць спробай прызнання,
Намераў чужых не разабраць.
І можна доўга глядзець на адбітак у шкле,
Уяўляючы кароткую стрыжку,
Замест сваіх даўгіх валасоў,
Але так і не ўзяцца нажніцаў.
Так я і еду туды, дзе нараджаецца снег,
Кожны дзень, хаваючы недасканаласць быцця.
Гэты снег – гуманіст, ён нікому нічога не абяцаў,
Ён проста быў, нараджаўся і паміраў.
Ён мог зацярушыць дзе заўгодна,
Ў Арменіі, ці Кактэбелі,
Наваліцца ўсім цяжарам прымусовасці,
І расставаць гэтак жа хутка,
Перадаўшы золкасць, як эстафету,
Каб пасля здзіўляцца, чаму маю такія халодныя рукі і пяткі,
І спрабаваць адхукаць пальцы.
У бессэнсоўнасці такого занятку,
Я і мой снег будзем бавіць гадзіны ў ложку,
Так і не здолеўшы прызнацца адно аднаму,
У сваёй адзіноце

 

Бліскавіцы: анталогія беларускай жаночай паэзіі міжваеннага пэрыяду

Ноч

Ня бойся, што хмараю цёмнай
Так доўга вішу над зямлёй,
Што ў лесе хваёвым так сумна,
Як ў долі гаротнай тваёй.

Ня вечна ж і цемрай і жахам
Я буду цябе абнімаць;
Ня вечна і сьцюжай, і страхам
Я буду зямлю спавіваць.

Як прыйдзе вясна-чараўніца,
Як скіне мой чорны убор
І збудзіцца маці-зямліца,
Адклікнецца голасна бор —

Узьдзену я новыя шаты
З празрыстых праменьняў вясны,
І пояс зялёны, багаты,
І золак, і зоркі, і сны…

І зь ціхім і лёгкім ўздыханьнем
Я буду па траўцы ступаць,
І негія словы каханьня
На сьпячых людзей навяваць.

Калі ж не дажджэш і загінеш,
І скрыесься ў чорнай зямлі,
А жаль і нуду тут пакінеш,
Каб скардзіцца вечна маглі, —

Я ў цьме, непрыметнай рукою,
І жаль, і нуду ўсю зьбяру,
І раніцай з зор грамадою
Да Бога, у неба зьнясу.

Ганна Душэўская

 

Вальжына Морт “Эпідэмія ружаў”

Беларуская мова

за тваімі межамі, мая краіна,
пачынаецца вялізны дзіцячы дом.
і ты вядзеш нас туды, беларусь.
можа, нарадзіліся мы бяз ног,
можа, ня тым багам молімся,
можа, табе ад нас гора,
можа, мы невылечна хворыя.
можа, няма табе чым нас карміць,
але ці ж ня ўмеем мы жабраваць
можа, ты й ніколі не хацела нас,
але ж і мы на пачатку
ня ўмелі цябе любіць.

твая мова такая маленькая,
што яшчэ й размаўляць ня ўмее.
а ты, беларусь, у гістэрыцы,
табе ўсё здаецца,
што акушэркі пераблыталі скруткі.
што ж табе зараз карміць чужое дзіця,
сваім малаком паіць мову чужую?
мову, што ляжыць сіняя на падваконьні,
ці мова гэта, ці шэрань леташняя,
ці шэрань гэта, ці толькі ад укрыжаваньня цень,
ці цень гэта, ці проста нічога.

гэта ня мова,
бо няма ў ёй ніякай сыстэмы.
яна, як сьмерць, раптоўная й неразборлівая,
як сьмерць, ад якой немагчыма памерці,
як сьмерць, ад якой мерцьвякі ажываюць.

мова, дзеля якой дзяцей кладуць на патэльні,
мова, дзеля якой брат забівае брата,
мова, ад якое нікому не ўратавацца,
мова, што нараджае ўродаў-мужчынаў,
нараджае жанчын-жабрачак,
нараджае безгаловых жывёлаў,
нараджае жабаў з чалавечымі галасамі.

гэтай мовы не існуе,
яна нават ня мае сыстэмы.
зь ёй размаўляць немагчыма,
яна адразу б’е ў морду,
нават на сьвяты.
гэтую мову па горадзе не разьвесіш,
яе ўжо не ўпрыгожаць ні фаервэркі,
ані нэон.

я а клала на тую сыстэму
свой
А К А Р Д Э О Н.

а мой акардэон –
ён як расьцягне мяхі –
як горныя вярхі –
такі мой акардэон.
ён ежу бярэ з рукі,
ён ліжа і, як дзіця,
ня злазіць з маіх калень.
але, калі трэба, ён
пакажа свой траляля!

 

Эспіноса Руіс Анхела “Pomme de ciel”

Пакуль не пагражае нам Сатурн,
Пакуль крылаты дзень не памірае,
Пакуль навокал зелень не сухая,
Пакуль душа ня знае чорных урн,

Пакуль кроў льецца нібы дождж, бяз болю,
Пакуль сінее вечар загарэлы,
Пакуль вясновым мёдам тваё цела
Шчэ пахне, ды маё марскою сольлю,

Пакуль сьвятла хапае на зямлі,
Пакуль шчэ маюць сэнс пустыя словы,
Пакуль ня сьціхла рэха нашай мовы,
Пакуль ня сьпім у даўнім забыцьці,

Пакуль зьмяя не запаўзла ў наш рай,
Датуль мяне ты, вечную, кахай.

 

Лучшая нехудожественная литература 2017 года

Тамаш Грыб “Выбранае”

К сожалению, сегодня мало кто из наших современников слышал имя Томаша Гриба. А ведь он был одним из основателей БНР и настоящим патриотом Беларуси. За свои националистические взгляды он должен был эмигрировать в Чехию, спасаясь от ареста. Но и там он продолжал поддерживать Беларусь и беларусов.

В данной книге под одной обложкой собраны лучшие публикации Гриба, а также его переписки и воспоминания современников Томаша. Некоторые опубликованы впервые.

Уладзімір Дубоўка. Ён і пра яго

Владимир Дубовка – поэт, который также, как и Томаш Гриб, практически забыт современниками. Его имя лишь вскользь упоминается в школьной программе, хотя он оказал значительное влияние на творчество многих белорусских поэтов. Да и вообще на развитие всей белорусской литературы.

В книгу вошли воспоминания, документы и переписки Дубовки, размещенные в хронологической последовательности. Это самый значительный труд, посвященный жизни и творчеству поэта. Составителем сборника была Анна Северинец. А спонсорскую помощь в издании книги оказала Светлана Алексиевич.

 

Аляксандр Гужалоўскі “Сэксуальная рэвалюцыя ў Савецкай Беларусі. 1917–1927 гг.»

Сегодня словосочетание “сексуальная революция” ассоциируется у молодежи в первую очередь с 60-ми и 70-ми годами в США. Но настоящая сексуальная революция происходила как раз в Советском Союзе во время его становления. Советская диктаторская система пыталась проникнуть во все сферы жизни человека. В том числе и в личную жизнь.

Книга заслуживает внимания не только из-за необычной темы. Автор, профессиональный историк, дотошно подошел к изучению семейных отношений в Беларуси в 20-е годы прошлого века. Детально указал как на победы, так и на поражения советского строя в построении ячейки общества.

Кухмістр Верашчака “Сакатала бочачка”

В 2016 году Алесь Белый, который скрывается под псевдонимом “Кухмістр Верашчака” выпустил книгу “Літвінская кухня”. Она была посвящена традиционным литвинским блюдам, которые были популярны у жителей наших земель в XIX веке и раньше. Кроме самих рецептов в ней были собраны истории появления тех или иных блюд, их эволюция и изменение названий.

А в прошлом году вышло логическое продолжение первой книги – “Сакатала бочачка”. Эта книга, как можно понять из названия, посвящена уже традиционным литвинским алкогольным напиткам. Обе книги – представляют довольно редкий кулинарно-исторический жанр.

 

Лучшие переводы

В этой номинации мы оценивали лишь переводы мировой классики на белорусский язык. Причем оценивалось не только качество перевода, но и значимость книги для мировой литературы.

Габрыель Гарсія Маркес “Каханне падчас халеры”

Маркес – настоящий классик мировой литературы. Каждое его произведение заслуживает пристального внимания. Он прославился романом “Сто лет одиночества”, который, по сути, открыл всему миру жанр магического реализма. В дальнейшем этот стиль прослеживался во всех романах писателя. Культовыми стали его произведения “Осень патриарха”, “Полковнику никто не пишет”, “Хроника объявленной смерти” и, конечно же, “Любовь во время холеры”. И вот в прошлом году белорусские читатели наконец смогли ознакомиться с данным произведением на своем родном языке.

Переводчик – Карлос Шерман

Кен Кізі “Палёт над гняздом зязюлі”

А вот про этот роман не слышал только ленивый. Правда, знают его во многом благодаря фильму с Джеком Николсоном в главной роли. А ведь самому автору экранизация не понравилась. Акценты в ней были смещены в сторону героя Николсона, в то время как в оригинале главным действующим лицом является индеец. В общем, даже если вы смотрели фильм, обязательно прочитайте эту книгу!

Переводчик – Алексей Знаткевич

Кнут Гамсун “Голад”

Гамсун стал скандально известен как общественный деятель после того, как поддержал Гитлера во время Второй мировой войны. Правда, позже он разочаровался в своем решении. Но еще до этого, в 1920 году, он получил Нобелевскую премию по литературе. Во многом он был удостоен ее за свой роман “Голод”, который в этом году перевели на белорусский. Кроме “Голода”, в книгу также вошли романы “Пан” и “Вікторыя”.

Переводчик – Лявон Борщевский

 Чарльз Букоўскі “Святло, і паветра, і месца і час”

Впервые в этом году мы решили также наградить и переводную поэзию. Ведь перевод поэтических произведений гораздо более сложен. Переводчик должен не просто передать смысл стихотворения, но и сохранить мелодичность и поэтичность слога.

Чарльз Буковски у нас известен как прозаик. Пользуются популярностью его книги “Почтамт”, “Женщины”, “Макулатура”. Но кроме прозы, Буковски писал также и стихи. Причем в них он был не менее откровенен, чем в прозе.

Переводчики – Юлия Чернявская, Анна Комар, Наталья Бинкевич

Гай Валерый Катул. Выбраныя вершы

Сам жанр поэзии зародился сначала в Древней Греции, а затем получил свое развитие в Древнем Риме. Но сегодня мало кто решится переводить таких древних авторов. Они мало привлекают современного читателя. И оттого еще приятнее, что в этом году на белорусском языке вышла книга одного из лучших поэтов Древнего Рима – Гая Катула, в которую вошли его лучшие произведения.

Переводчик – Антон Франтишек Брыль

 

Специальные номинации

За современное воплощение белорусской литературы – графический роман “Сваякі” Яна Жвірбля по одноименному рассказу Василя Быкова

Жанр графического романа уже давно заполонил полки книжных магазинов в Западной Америке и США. Не стоит путать его с комиксами. Графический роман поднимает гораздо более серьезные проблемы и выдается он в гораздо более качественном исполнении. Например, в 1992 году графический роман “Маус” Арта Шпигельмана даже был удостоен Пулитцеровской премии.

До Беларуси, правда, последние тенденции книжного рынка доходят с ужасным опозданием. Но, тем не менее, все равно приятно, что в этом году вышел первый графический роман в истории белорусской литературы, основанный на произведении Василя Быкова. Конечно, качество иллюстраций и самого издания пока оставляет желать лучшего. Как и его объем – всего 32 страницы. Но главное – начало положено!

 

За популяризацию истории – “Айчына: маляўнічая гісторыя. Ад Рагнеды да Касцюшкі” Уладзіміра Арлова і Паўла Татарнікава

Чтобы привить детям любовь к своей стране и истории, мало рассказывать интересные и захватывающие истории. Вот вы замечали когда-нибудь, по какому критерию дети выбирают себе книги в магазинах? Конечно же, по картинкам. Именно поэтому книга “Айчына”, созданная совместными усилиями писателя Владимира Орлова и художника Павла Татарникова, настолько важна. Особенно для подрастающего поколения.

В книге не просто рассказывается белорусская история простым и понятным языком. Но на каждой странице еще размещены очень красивые картины с изображением исторических событий или достопримечательностей нашей страны. Недаром на автограф-сессии к авторам собирались длинные очереди. И книг всем желающим не всегда хватало. И это даже несмотря на “кусачую” цену.

 

Проверено временем

И, наконец, последняя номинация. Мы подводим литературные итоги уже в 5 раз. А потому решили вспомнить, какие книги мы назвали лучшими в 2013 году и выбрать одну, которая до сих пор остается на слуху у читателей, которую не забыли и читают. Другими словами, она прошла 5-летнюю проверку временем. В этой номинации мы учитываем лишь художественную литературу.

Лауреаты 2013 года: “Сфагнум” Виктора Мартиновича, “Вушацкі словазбор” Рыгора Барадуліна, «Казкі для дарослых» Адама Глобуса, “Спакушэнне” Барыса Пятровіча, “Блог Усяслава Чарадзея”, «Время Second Hand» Светланы Алексиевич, “Еду в Магадан” Игоря Олиневича и “Шклатара” Артура Клінава.

Посмотреть литературные итоги 2013 года

О каждой из этих книг можно сказать много хороших слов. Однако мы пошли методом исключения. Например, “Сфагнум” Мартиновича сегодня редко вспоминают, книга “Вушацкі словазбор” Бородулина, которую мы в итоге даже назвали лучшей книгой 2013 года – работа хоть и значимая для белорусского языка, но довольно нишевая. «Казкі для дарослых» и “Спакушэнне” забылись, как забываются практически любые сборники произведений (не верите – попробуйте вспомнить название хотя бы двух сборников рассказов от всемирно известного писателя). “Блог Усяслава Чарадзея” был интересным, смешным и оригинальным проектом, но с последней записью в этом самом блоге, читатели его забыли. “Шклатара” Клинова отметилась отличным языком, но все-таки была написана для людей “в теме”, а не для широкого круга читателей. А книга “Еду в Магадан” Олиневича была посвящена определенным политическим событиям в нашей стране и людям, которые с этими самыми событиями связаны.

Таким образом сейчас, как и в начале 2014 года, популярностью продолжает пользоваться книга Светланы Алексиевич “Время Секонд Хэнд”, которая стала завершающей в цикле писательницы “Голоса утопии”. Более того, известность самой Алексиевич, а значит и ее произведений, лишь увеличилась, как в нашей стране, так и далеко за ее пределами, благодаря полученной Нобелевской премии. Поэтому и наша награда “Проверено временем” достается Светлане Алексиевич.

6397 Всего просмотров 1 Просмотров сегодня

Поделиться ссылкой:

Похожие записи:

Просмотров: 3011

Пять стихотворений Пимена Панченко, которые следует знать каждому белорусу

Увеличить

23 августа исполнилось 100 лет со дня рождения народного поэта Беларуси Пимена Панченко. Это был острый гражданский лирик, национал-коммунист по убеждению и одновременно —чистая душа.

Родился Панченко в Таллине, куда белорусские крестьяне из-под Ошмян (деревня Гедейки) выехали на заработки. Детство провел в Бегомле. Затем жил в Бобруйске.

Пришел в литературу в кровавые 30-е, был из «пролетарской волны», старался идти в русле государственной политики.

Насколько, например, Максим Танк был человеком «западнобелорусского закала» — сформировавшимся в атмосфере авторитарной Польши, национального движения, польской прессы, настолько Панченко был «белорусом-восточником», выросшим в условиях тоталитаризма.

Но это не лишило его врожденного обостренного чувства справедливости.

Когда СССР распадался, Панченко начинает бескомпромиссный суд над самим собой. За все, что не сделал или сделал не так.

Он был надежным другом, добрым человеком и искренним патриотом. Одним из первых поднял голос в защиту белорусского языка.

Многие его стихи были «плакатными». Но у него были и крупные удачи, ставшие классикой белорусской — такой разнообразной — поэзии.

Вот несколько стихов Пимена Панченко. Вчитайтесь в них.

Мала сказаць: ненавiджу…

Мала сказаць: ненавiджу,
Мала сказаць: прызнаю,
Бiцца за праўду — i выжыць,
Нiбы салдат у баю.

Дрэннаму — не пакарыцца,
Добрае — не празяваць.
З дробнай хлуснёй не мiрыцца,
З буйнай хлуснёй ваяваць.

Гэтым бы i кiравацца…
Толькi і зло, i хлусня
Хiтра маскiравацца
Вучацца спрытна штодня.

Нехта i подлы, i хiжы
Клятву паўторыць тваю:
З ворагам бiцца — i выжыць,
Нiбы салдат у баю.

1976

Это стихотворение Панченко гениально положил на музыку Лявон Вольский:

А вот стихотворение Пимена Панченко, написанное в 1964 году и урезанное советской цензурой:

Родная мова

Кажуць, мова мая аджывае
Век свой ціхі: ёй знікнуць пара.
Для мяне ж яна вечна жывая,
Як раса, як сляза, як зара.
Гэта ластавак шчабятанне,
Звон світальны палескіх крыніц,
Сінь чабору і барвы зарніц,
І буслінае клекатанне.
Калі ж хто загадае: «Не трэба!» —
Адрачэцца ад мовы народ, —
Папрашу я і сонца, і неба:
Мне не трэба ні славы, ні хлеба,
Асудзіце на безліч нягод.
Толькі месяцаў назвы пакіньце,
Назвы родныя роднай зямлі,
Пра якія з маленства ў блакіце
Бор шуміць і пяюць жураўлі:
Студзень — з казкамі снежных аблокаў,
Люты — шчодры на сіні мароз,
Сакавік — з сакатаннем і сокам
Непаўторных вясновых бяроз,
Красавік — час маланак і ліўняў,
Травень — з першым каханнем, сяўбой,
Чэрвень — з ягаднаю зарой,
Ліпень — з мёдам,
З пшаніцаю — жнівень,
Спелы яблычны верасень,
Светлы кастрычнік
У празрыстасці чыстай, крынічнай,
Лістапад — залаты лістапад,
Снежань — першы густы снегапад…

Ці плачу я, ці пяю?..
Восень. На вуліцы цёмна…
Пакіньце мне мову маю,
Пакіньце жыццё мне!

1964

Драматичную, со сбитым, перехватывающим дыхание ритмом, последнюю строфу цензоры заменили на более гладкую:

Ці плачу я, ці пяю,
Ці размаўляю з матуляю —
Песню сваю, мову сваю
Я да грудзей прытульваю.

* * *

Война произвела сильное впечатление на молодого Панченко. Он видел Купалу перед смертью — и откровенно рассказывал, что тот не погиб, что его убили. Он прошел фронтовыми дорогами, нюхнул пороха, как и всё то поколение. Его военные стихи вывели его в первый ряд литераторов, опустевший после расстрелов советами предыдущей генерации. Панченко писал не пустышки, это была простая, но искренняя, от души поэзия.

Краіна мая

Краіна мая, радасць мая,
Песня мая маладая!
Па нівах тваіх, па тваіх гаях
Сынава сэрца рыдае.

Ты часта прыходзіш ка мне, як сон.
Хмараю праплываеш,
Птушкай садзішся на ціхі клён,
Звонкім дажджом ападаеш.

Тады ўспамінаецца ўсё да драбніц,
Што звязана з родным краем, —
Як жыта шуміць, як агонь зарніц
На дне азёр дагарае.

Як летам спякотным за днямі дні
Ішлі па іржышчы калючым…
Мы ранілі ногі аб камяні,
І нам не было балюча.

І не было нічога ярчэй
За сонца на родным небе,
І не было нічога смачней
Матчынага хлеба.

Вада з прыдарожнага ручая
Была саладзей за мёд нам…
Краіна мая, маці мая,
Лёс твой цяжкі і гаротны!

Топча, катуе тваю зямлю
Вылюдак ашалелы.
Я кроў да апошняе кроплі пралью,
Каб толькі табе палягчэла.

Ні славы, ні скарбаў я не хачу,
Мне б толькі прыйсці непрыкметна,
Зямлю сваю пад нагамі адчуць,
Надыхацца родным паветрам.

1942

Беларуская мова

Ільняная і жытнёвая. Сялянская.
Баравая ў казачнай красе.
Старажытная. Ты самая славянская.
Светлая, як травы у расе.
Вобразная, вольная, пявучая,
Мова беларуская мая!
Дратавалі, здзекваліся, мучылі…
Ты жыла і ў працы і ў баях.
Пра цябе, як сонечнае дзіва,
I Купала, ды і ўсе мы снілі сны…
Ад цябе, ласкавай і праўдзівай,
Адракаюцца цяпер твае сыны.
Пра народ мой, церпялівы, працавіты,
Помняць партызанскія лясы…
Хто за намі? Пакаленне прагавітых.
Халуёў я чую галасы.
Я спяваў пра жыта і пра жаўранкаў,
Ненавідзеў акупантаў і прыгнёт,
А сягоння — вялікадзяржаўнікаў,
Што разбэсцілі вялікі мой народ.

Навучылі не рабіць —
Хлусіць і красці.
Дзеці ў школы з іншай моваю бягуць.
Я хацеў, нашчадкі, вас праклясці,
Ды люблю сваю зямлю… і не магу.

1986

А последнее из приведенных здесь стихотворений Панченко было положено на музыку композитором Игорем Лученком. Оно передает те чувства, которые были близки миллионам людей того поколения, которе родилось в деревне, а умирало в городе. Это стихотворение открывало посмертный сборник, вышедший в 1996 году, спустя год после смерти поэта. Стихотворение о любви, которую он пронес через всю жизнь и с которой умирал.

Жытнёвы звон

Слушать песню в исполнении «Сяброў» можно здесь. 

Калi за лета не ўбачу жыта,
Зраблюся хворым.
За мною тое, што перажыта,
Стаiць з дакорам.

Дубоў вялiкасць, бярозаў светласць
У зялёным дыме.
I свет адметны, i час прыкметны
Мы — маладыя.

А што засела ў сэрцы кволым
З часоў дзяцiнства?
А тая песня i матчын голас
У полi чыстым!

Такi любiмы, як вочы мацi,
Як сонца ў росах,
Яго за век ты не растрацiш
Той звон калосся.

Як позiрк мацi, такi ласкавы,
Да смерцi родны.
На радасць шчодры, на шчасце шчодры
Ён несмяротны.

Сергей Гезгало

Хочешь поделиться важной информацией
анонимно и конфиденциально? Пиши в наш Телеграм

РЕПОРТАЖ: «Мая першая і ўлюбёная славянская краіна»

Их было пятеро — из России, Японии, Чехии. Они приехали в Минск, чтобы изучать белорусский язык. Две недели провели в летней школе, организованной впервые для иностранцев в Минском государственном лингвистическом университете. О том, кто эти энтузиасты и какой они увидели Беларусь и ее жителей — в репортаже корреспондента БЕЛТА.

Знакомьтесь: Наокi Кацумiёвiч Ўатанабэ. Он настаивает, чтобы в Беларуси его называли именно так. Ему 23 года, весной окончил Софийский университет Токио и в ожидании начала обучения по программе «Эразмус» решил посвятить летние каникулы любимому занятию — изучению редких языков.

Наоки в музее Великой Отечественной войны

Молодой человек давно свободно владеет японским, английским и венгерским языками. А в качестве хобби осваивает такие языки, которые не то чтобы не знакомы широкой аудитории — даже их названия малоизвестны, не говоря уже о звучании и значении самих слов. Наоки пишет, читает и изъясняется на калмыцком, маньчжурском, крымско-татарском языках, а также на гуарани (официальный язык Парагвая), мокшанском и эрзянском языках (государственные языки Мордовии).

Однажды в орбиту его интересов попал и белорусский язык. Название страны он впервые встретил в книге об истории Второй мировой войны. А вот желание начать говорить по-белорусски возникло вместе с романтическим чувством — парень влюбился в девушку из Беларуси, которая училась с ним в одной школе. Вскоре она уехала из Японии, но он увлечение белорусским языком не оставил.

Спустя несколько лет они встретятся в Шотландии, куда переехала девушка, и после разговора с Наоки она признается ему: «Теперь ты говоришь по-белорусски даже лучше, чем я».

Гимн в помощь

Когда мы встретились с Наоки в Минске и начали общаться по-белорусски, я пребывала в легком смятении. Признаюсь честно: узнав о двухнедельных курсах белорусского для иностранцев, сильно сомневалась, что за такой короткий срок можно научить человека понимать и изъясняться на другом языке. Но в случае с Наоки стандартные схемы и представления вообще не работают. К моему удивлению, он вполне свободно общался по-белорусски, рассказывал о себе и своих впечатлениях.

Первые пару минут было нелегко настроиться на нужную волну — все-таки в японском варианте белорусский звучит совсем по-иному, некоторые слова Наоки приходилось повторять по несколько раз, прежде чем становилось понятно, о чем он говорит. Белорусский язык, певучий и мягкий, из уст Наоки звучит резко и даже воинственно. Например, ответ на вопрос «Як вы пачалi вывучаць беларускую мову?» молодой человек повторил раз пять, прежде чем стало понятно — очень уж он был неожиданным по смыслу и сложным в произношении из-за особенного фрикативного белорусского «г». «Гiмн, я слухаў гiмн», — удивил японец.

Основы языка Наоки выучил благодаря интернету, а в Беларусь приехал преимущественно ради разговорной практики. И признается, что поначалу был несколько разочарован: «Калі я прыляцеў у аэрапорт, гэта была, шчыра кажучы, велізарная шкада». Информация на табло и стендах — по-русски, по-английски и даже по-китайски. Молодого человека огорчало, что люди, к которым он обращался, не всегда отвечали по-белорусски.

«Я вывучаю беларускую мову, таму што люблю Беларусь, гэта мая першая і ўлюбёная славянская краіна. Я прыехаў з Японіі, бо хачу размаўляць па-беларуску. У Японіі ёсць шмат магчымасцяў вывучаць рускую мову. Нават ёсць інстытут рускай мовы ў Токіа, ёсць усеяпонскі конкурс рускай мовы. Калі б я хацеў гаварыць па-руску, я бы застаўся ў Японіі!» — не сдерживает эмоций молодой человек.

За время обучения в летней школе он успел познакомиться с шестью японскими студентами, которые учатся в МГЛУ: «Ніхто з іх не размаўляе па-беларуску! Чаму? Я ім казаў, што не трэба было ехаць так далёка ў Мінск, каб вучыць рускую мову, гэта можна зрабіць у Японіі».

С патетикой и категоричностью, свойственными его возрасту, Наоки пишет стихи.

«…Беларуская мова, яна найпрыгажэйшая.

Гордасць народа нашага, багатая и моцная!

Калі бы заўтра загінула беларуская мова,

То я гатовы загінуць сёння, калі гэта неабходна!

Паклон табе ад сэрца, каханая Беларусь,

У Японіі ты маеш захавальніка тваёй мовы!»

Ноу-хау МГЛУ

Эмоциональность Наоки вполне объяснима. Преодолеть десятки тысяч километров и посвятить две недели лета не отдыху на пляже, а изучению не очень распостраненного иностранного языка мог лишь человек увлеченный.

«Все, кто к нам приехал — это не случайные люди, — поясняет заведующий кафедрой белорусского языка и литературы МГЛУ, кандидат филологических наук Петр Васюченко. — Как правило, участниками летних языковых школ становятся люди науки и образования, занимающиеся славистикой».

Участники курсов во время экскурсии в музее Максима Богдановича

Приезд в Минск пяти человек для участия в программе Петр Васюченко считает хорошим результатом, если учесть, что это первый для университета опыт и никакой особой рекламы не было. А для самих слушателей в этом есть даже преимущество — занятия почти индивидуальные, позволяют учесть уровень знаний каждого.

«Нам хочется, чтобы про Беларусь и наш университет узнали больше в мире, чтобы белорусский язык изучали иностранцы, — добавил он. — Поэтому решили организовать летнюю школу. Ведь у нас есть все необходимое для обучения именно иностранцев — и методики отработанные, и педагоги, имеющие опыт преподавания белорусского языка как иностранного, и пособия, и учебники. Есть опыт сотрудничества с другими летними школами, волонтеры, методическая база, интернат, где можно разместить слушателей».

Специалисты утверждают, что по оригинальным методикам, разработанным в МГЛУ, за две недели иностранца, вовсе не говорящего по-белорусски, можно научить читать, писать и высказываться, это базовый курс. Возможно обучение как при помощи языка-посредника, так и без него (когда преподаватель и слушатель не знают общего языка для пояснений). Обучение по такой методике обошлось участникам летней школы в символические 100 евро. За дополнительную небольшую плату университет предоставил им жилье и организовал питание. Отдельно оплачивались посещения музеев, культурная программа. Зарубежные гости получали языковую практику во время экскурсий в музей Великой Отечественной войны, Белорусский государственный музей народной архитектуры и быта, музей Максима Богдановича, литературный музей Янки Купалы в Минске и его филиал в Вязынке.

Запись в гостевой книге филиала музея Янки Купалы в Вязынке

География жизни

Некоторые из участников летней школы иногда отклонялись от общей программы, по своей инициативе выбирая объекты для посещения. Так, пока вся группа осматривала экспозицию музея Максима Богдановича, где и встречалась с ними корреспондент БЕЛТА, один из иностранных гостей уехал в Национальную библиотеку. Это был еще один японец — Юсукэ Суми. Пообщаться с ним удалось позже дистанционно и, конечно, первым делом интересовало, что же он искал в библиотеке. «Кнігі пра беларускіх ромаў (цыганаў), таму што раблю даследаванне пра іх», — таков был его ответ.

Юсукэ Суми (или Юзік, как он называет себя на белорусский манер) частый гость в Беларуси — он приезжает сюда уже в пятый раз. Добираться-то ему относительно недалеко — из Румынии. В Трансильвании он руководит Японским культурным центром в одном из университетов и преподает цыганский язык (романи). Вот как бывает в жизни: Юсукэ родился в Токио, увлекся языками, в особенности латинским, и захотел совершенствовать знания в европейской стране, где говорят на языке романской группы. Нашел в Японии курсы румынского и поехал учиться в Трансильванию, а потом в Венгрию. Уже там осознал, что в Европе очень желательно знать один из славянских языков, и выбрал белорусский.

В свои 35 лет Юсукэ свободно говорит по-японски, по-румынски, по-английски, по-венгерски и на романи. Белорусский, как он сам признается, дается тяжело. «Няма дзе і з кім практыкаваць. Гэта цяжкасць беларускай мовы. Таму такая летняя школа вельмі важна для замежнікаў, якія хочуць вывучаць беларускую мову», — поясняет он.

Как японец и русский нашли общий белорусский язык

Алексей Шаповалов приехал в Минск на курсы белорусского языка из Москвы. Как и другие слушатели, он также не случайно попал в группу. В прошлом году уже был в похоже летней школе в Полоцке. Правда, тогда курсы длились всего одну неделю, и Алексей решил для себя, что этого мало и нужно будет повторить.

Интерес к белорусскому языку у него профессиональный — он филолог, занимается изучением древнерусской литературы.

Пожалуй, ему изучение белорусского языка дается легче, чем другим участникам курсов. «Немного непривычно управление глаголов, употребление местоименных форм. Иногда думаешь, что нужно использовать одну модель, а на самом деле — другую. Пока не совсем понятно, какой способ словообразования или модель в каком случае использовать, — объясняет Алексей. — Но относительно японцев мне однозначно легче. А вот слушательница из Чехии Элена по основной специальности знает украинский язык, поэтому ей, наверное, проще всего».

Любопытно, что для участников летней школы белорусский язык нередко становился языком-посредником в общении между собой. «Забавно было ходить куда-то с японскими слушателями, потому что они по-русски или совсем не говорят, или говорят мало. По-белорусски они понимают и изъясняются значительно лучше. Если нужно было что-то им объяснить, я переходил на белорусский, который, впрочем, знаю не так хорошо, как они», — рассказывает Алексей.

Любимое слово

Каждому из слушателей летней школы, с которыми удалось пообщаться, я задавала вопрос про любимое слово по-белорусски. Ответы оказались любопытными.

Наоки: “Больш за усё мне падабаецца слова «калі». Сярод усіх моў, якія я вывучаю, толькі ў беларускай гэта слова спалучае адразу некалькі сэнсаў — «когда» і «если» у рускай мове, «if» і «when» у англійскай».

Алексей: «Очень нравится «калі ласка» и вспоминаются строки стихов Петруся Бровки: «Калі ласка!.. — нашай роднай мовы шчырыя і ветлівыя словы». Еще меня удивляли и забавляли некоторые словоформы и выражения. Например, «крышачку хутчэй». Такая словоформа есть и в русском языке, но в белорусском она в другом значении, но тоже очень уместно звучит».

Юсукэ: «Лецішча (дача. — Прим. БЕЛТА). Пасля школы я быў у лецішчы сябра ў вёсцы у першы раз, і мне вельмі спадабалася”.

Екатерина КРИШЕНИК,

ФОТО Андрея ПОКУМЕЙКО и из личного архива героев репортажа,

БЕЛТА.-0-

Расказы на беларускай мове пра прыроду 4 клас

Расказы на беларускай мове пра прыроду 4 клас

Скачать расказы на беларускай мове пра прыроду 4 клас EPUB

19-09-2021

Данута Бічэль “Зубры”. Як ідуць — чутно здаля. Як бягуць — дрыжыць зямля. Раптам спыняцца, нібы. карчаватыя дубы. Два рагі, бы два сукі. Цёмна-бурыя бакі. Не ад працы цяжкай, не, па гарбу ў іх на спіне! Хто прыдумаў, што зубры —. беларускія цары? Не цары — гаспадары. у дрымучым гушчары. Як ідуць, бары гудуць. П’юць — успеняцца азёры. Зарыкаюць — нікнуць зоры. Узвышаюцца, як горы. Хоць звяры яны, ды ўсё-ткі. неўміручыя, бы продкі. Шышкі пад снегам. Янка Галубовіч. Мінула восень, наступіла зіма. На пачатку снежня мароз скаваў зямлю, схаваў пад лядовым панцырам рэкі і балоты. Задай вопрос из школьного предмета 5 — 9 классыБеларуская мова 5+3 б. Сочинение на белорусском языке «Мая зямля» Рассказать про беларусь, мове природу. Попроси больше объяснений Следить Отметить нарушение Lnik2 Реклама. Ответы и объяснения. Maria Хорошист. Я вельмі люблю Беларусь і ганаруся тым, што жыву ў гэтай цудоўнай краіне. У ёй шмат выдатнага — прыемныя людзі, камфортны клімат, багатая гісторыя. Але я больш за ўсё ў сваёй краіне цаню прыроду. Увогуле, мне падабаецца гуляць, я часта адкрываю для себе нешта новае.

Людзі жывуць на самай цудоўнай планеце Зямля. Толькі на гэтай планеце жывуць людзі, жывёлы, растуць расліны. Мі ўсе з’яўляемся часткай велізарнай прыроды і яе багаццяў. Вельмі даўно чалавек існаваў асобна ад прыроды і вельмі баяўся яе і ўсіх праяў. У наш клас людзі сталі нават ўмешвацца ў прыродныя з’явы: разганяць хмары, ведаюць калі мове землятрусаў і шторм. Усё гэта робіцца на карысць людзям. Бо нам падабаецца назіраць, як распускаюцца кветкі, растае снег. Выдатны лістапад восенню, які робіць прыроду казачна прыгожай. Литература. 5 — 9 классы. ответ дан. Сорчинние про природу на белоруском языке напишите пожайлуста))). 2. Посмотреть ответы.  Эссе Про рассказ бедные люди!! СРОЧНО ПОМОГИТЕ!!!! конец сказки краткое но развёрнутое содержание, напишите пожалуйста.

Сочинение ** белорусском языке «Мая зямля»Рассказать про беларусь, описать природу. Ответы и решения. Беларуская мова.  Ответы и решения. Беларуская мова. Сочинение на белорусском языке «Мая зямля»Рассказать про беларусь, описать природу. 0 голосов. просмотров.  Соченить рассказ про мая зямля на белорусском. Дапамажыце падрыхтавать паведамленне на тэму зямля мая-зялёны дом. Падрыхтуйте вуснае выказванне на тему «Зямля мая — залёны дом » на беларускай мове   Сачыненне на беларускай мове «Зямля мая — зялёны дом». Здравствуйте! На сайте injudo.ru собраны ответы и решения на все виды школьных задач и университетских заданий. ЛитМир — Электронная Библиотека > Колас Якуб Михайлович > Стары лес (на белорусском языке) > Стр

белорусском. языке. 5 — 9 классы. литература. спросил 10 Май, 18 от ЕгорKA12_zn (22 баллов) в категории Литература | 71 просмотров.  Составьте стишок небольшой про природу,на белорусском языке.ПОЖАЛУЙСТА. Составьте стишок про природу на белорусском языке)можно четверостишье. Маленькое стихотворение (минимум 5 строчек,максимум 9) На белорусском языке,про природу Сочинение на белорусском языке «Мая зямля»Рассказать про беларусь, описать природу. Сочинение пра котенка на белорусском языке.  Записать в дневник читателей три рассказа на белорусском языке про войну (краткий Сочинение на одну из. Желательно на белорусском языке. Найди верный ответ на вопрос ✅ «Сочинение на беларусском языке о природе » по предмету 📙 Белорусский язык, а если ответа нет или никто не дал верного ответа, то воспользуйся поиском и попробуй найти ответ среди похожих вопросов. Искать другие ответы. Новые вопросы по белорусскому языку. Юлька салодка пацягнулася и адкрыла вочки. лик дзеяслова. Ответы (1). Каршуны. У невялiкiм хваёвым лясочку узвышалася стройная сасна.

Всего человек. Классы. 4 класс. Новости. ТВОРЫ ДЛЯ ПАЗАКЛАСНАГА ЧЫТАННЯ Чалавек і прырода.

Якуб Колас. Здесь можно скачать бесплатно «Якуб Колас — Стары лес (на белорусском языке)» в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классическая проза. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте injudo.ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами. На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте.

идея просто отличная думаю, 4 клас на беларускай расказы мове прыроду пра думаю, что

CategoriesГеометрияПредмет беларуская мова. Сказка про зиму на белорусском языке. Ответы: Жыли-были ёж да зайчык,яны были сябрами. Аднойчы ёжик пайшоу грибы сабираць. На устрэчу яму заяц. Заяц гаворыць: што гэта ты робишь? — сабираю запас да зямы-атвециу ёж. Задай вопрос из школьного предмета 5 — 9 классыБеларуская мова 5+3 б. Сочинение на белорусском языке «Мая зямля» Рассказать про беларусь, описать природу. Попроси больше объяснений Следить Отметить нарушение Lnik2 Реклама. Ответы и объяснения. Maria Хорошист. Я вельмі люблю Беларусь і ганаруся тым, што жыву ў гэтай цудоўнай краіне. У ёй шмат выдатнага — прыемныя людзі, камфортны клімат, багатая гісторыя. Але я больш за ўсё ў сваёй краіне цаню прыроду. Увогуле, мне падабаецца гуляць, я часта адкрываю для себе нешта новае.

Сочинение ** белорусском языке «Мая зямля»Рассказать про беларусь, описать природу. Ответы и решения. Беларуская мова.  Ответы и решения. Беларуская мова. Сочинение на белорусском языке «Мая зямля»Рассказать про беларусь, описать природу. 0 голосов. просмотров.  Соченить рассказ про мая зямля на белорусском. Дапамажыце падрыхтавать паведамленне на тэму зямля мая-зялёны дом. Падрыхтуйте вуснае выказванне на тему «Зямля мая — залёны дом » на беларускай мове   Сачыненне на беларускай мове «Зямля мая — зялёны дом». Здравствуйте! На сайте injudo.ru собраны ответы и решения на все виды школьных задач и университетских заданий. > Белорусские сказки. Белорусы — восточнославянский народ, численностью более 10 миллионов человек, проживающий в основном на территории республики Беларусь, в России, на Украине и в других странах. При однородности в целом белорусской культуры сформировались региональные различия, и сейчас выделено шесть историко-этнографических районов: Поднепровье, Поозерье, Понеманье, Центральная Белоруссия, Восточное Полесье и Западное Полесье. Для жителей Беларуси характерен билингвизм. Белорусы владеют как белорусским, так и русским языком. Последним почти постоянно пользуется больше половины белорус.

Данута Бічэль “Зубры”. Як ідуць — чутно здаля. Як бягуць — дрыжыць зямля. Раптам спыняцца, нібы. карчаватыя дубы. Два рагі, бы два сукі. Цёмна-бурыя бакі. Не ад працы цяжкай, не, па гарбу ў іх на спіне! Хто прыдумаў, што зубры —. беларускія цары? Не цары — гаспадары. у дрымучым гушчары. Як ідуць, бары гудуць. П’юць — успеняцца азёры. Зарыкаюць — нікнуць зоры. Узвышаюцца, як горы. Хоць звяры яны, ды ўсё-ткі. неўміручыя, бы продкі. Шышкі пад снегам. Янка Галубовіч. Мінула восень, наступіла зіма. На пачатку снежня мароз скаваў зямлю, схаваў пад лядовым клас рэкі і балоты.

Литература. 5 — 9 классы. ответ дан. Сорчинние про природу на белоруском языке напишите пожайлуста))). 2. Посмотреть ответы.  Эссе Про рассказ бедные люди!! СРОЧНО ПОМОГИТЕ!!!! конец сказки краткое но развёрнутое содержание, напишите пожалуйста.

Экзаменацыйны дыктант «Якуб Колас і прырода».

полная противоположность собаке. Собака все 4 клас на расказы мове пра беларускай прыроду ничего делать, надо это

Вы находитесь на странице вопроса «произведения на белорусском пра про животных и природе», категории «литература». Данный вопрос относится к разделу «» классов. Здесь расказы сможете получить ответ, а также обсудить вопрос с посетителями сайта. Автоматический умный поиск поможет найти похожие вопросы в категории «литература». Для посетителей из стран Кузнецов рідна мова 8 клас есть возможно задать вопросы по таким предметам как Украинский язык, Белорусский язык, Казакхский язык, Узбекский язык, Кыргызский язык. На вопросы могут отвечать также любые пользователи, в том числе и педагоги. Консультацию по вопросам и домашним заданиям может получить любой прыроду или студент. Вопросы-ответы» Литература. Нужно мини-сочинение на тему»Природа».На Белорусском языке.Помогите,пожалуйста! Заказать домашнюю работу.  Сочинение на белорусском языке «Мая зямля» Поведать про беларусь, обрисовать природу. Попроси больше разъяснений Смотреть Отметить нарушение Lnik2 Реклама. Ответы и изъяснения.

Сачыненне на тэму» Прырода Беларусі» З чым можа быць параўнальная прыгажосць прыроды Беларусі? Толькі з прыгажосцю іншай прыроды. Аднак, усё роўна гэта. Ані расы каторы дзень, Пад сонечны касцёр Сады, спавітыя ў сухмень, Ранялі свой убор. Hi месца засені. Прынад He захаваў і лес. Тарфянішчаў багністы чад Змяёй у грудзі лез. З балотаў высыпала тля I мірыяды мух На часткі трэскала зямля, Абходзячы свой круг. Але пра грамады хмар Кірункамі вятроў, Дыхнула вільгаццю у твар З-пад чорных караблёў. Пры лесе, пад горкай Бруіцца крыніца. У светлай крыніцы Вадзіца-жывіца. Лясамі, палямі Праходзіць расказы. Спыняецца многа Ля срэбра жывога. Па конаўках, кубках Струменьчык няспынны.

Сачыненне на тэму» Прырода Беларусі» З чым можа быць параўнальная прыгажосць прыроды Беларусі? Толькі з прыгажосцю фінансова система курсова робота вступ прыроды. Аднак, усё роўна гэта. Задай вопрос из школьного предмета 5 — 9 классыБеларуская мова 5+3 б. Сочинение на белорусском языке «Мая зямля» Рассказать про беларусь, описать природу. Попроси больше объяснений Следить Отметить нарушение Lnik2 Реклама. Ответы и объяснения. Maria Хорошист. Я вельмі люблю Беларусь і ганаруся тым, што жыву ў гэтай цудоўнай краіне. У ёй шмат выдатнага — прыемныя людзі, камфортны клімат, багатая гісторыя. Але я больш за ўсё ў сваёй краіне цаню прыроду. Увогуле, мне падабаецца гуляць, я часта адкрываю для себе нешта новае.

Вы находитесь на странице вопроса «произведения на белорусском языке про животных и природе», категории «литература». Данный вопрос относится к разделу «» классов. Здесь вы сможете получить ответ, а также обсудить вопрос с посетителями сайта. Автоматический умный поиск поможет найти похожие вопросы в категории «литература». Ответы и решения задач. Беларуская мова. Сочинение описание на тему Природа на белорусском языку шэстых классов. Сочинение описание ** тему Природа ** белорусском языку шэстых классов. 0 голосов. 59 гдз 7 клас робочий зошит з біології андерсон нова програма. Сочинение описание на тему Природа на белорусском языку шэстых классов. сочинение. описание.  Записать в дневник читателей три рассказа на белорусском языке про войну (краткий Сочинение на одну из. Желательно на белорусском языке.

Людзі жывуць на самай цудоўнай планеце Зямля. Толькі на гэтай планеце жывуць людзі, жывёлы, растуць расліны. Мі ўсе з’яўляемся часткай велізарнай прыроды і яе багаццяў. Вельмі даўно чалавек існаваў асобна ад прыроды і вельмі баяўся яе і ўсіх праяў. У наш час людзі сталі нават ўмешвацца ў прыродныя з’явы: разганяць хмары, ведаюць калі будзе землятрусаў і шторм. Усё гэта робіцца на карысць людзям. Бо нам падабаецца назіраць, як распускаюцца кветкі, растае снег. Выдатны лістапад восенню, які робіць прыроду казачна прыгожай.

Сказки и рассказы. для самых маленьких | дошкольный возраст | младший школьный возраст | средний и старший школьный возраст. новогодние сказки | о любви | притчи | воспоминания | природа. Казкi і апавяданні. об авторе | мои координаты | ссылки | электронная книга.

Аднак, усё роўна гэта ўжо будзе не тая прыгажосць, а іншая, бо прырода ў кожнай асобнай краіне ўнікальная, непаўторная, бязмежна выдатная і дзіўна разнастайная. Гэта ставіцца і да нашай беларускай прыроды, не любавацца на якую проста нельга. Асабліва цяпер, з надыходам вясны, калі ўсё навокал ажывае, прачынаецца ад зімовага халоднага сну. Прырода літаральна зараджаецца зноўку, адкрываецца кожнаму, хто хоча яе назіраць і ёю атрымліваць асалоду. І ў гэтую пару можна ўбачыць шмат прыгожага: абуджэнне жыцця на зямлі, у вадзе, пад зямлёй і ў паветры. Биология 10 клас лабораторні практичні поперенко, жыццё не спынялася ні на секунду і падчас х.

руку автору, дал морде на беларускай мове прыроду расказы 4 клас пра. Это правильно сказали Так

Творы на беларускай мове. Раманы. Леаніды не вернуцца да Зямлі (Нельга забыць). Каласы пад сярпом тваім. Хрыстос прызямліўся ў Гародні. Чорны замак Альшанскі. Аповесці. Данута Бічэль “Зубры”. Як ідуць беларускай чутно здаля. Як бягуць — дрыжыць зямля. Раптам спыняцца, нібы. карчаватыя дубы. Два рагі, бы два сукі. Цёмна-бурыя бакі. Не ад працы цяжкай, не, па гарбу ў іх на спіне! Хто прыдумаў, што зубры —. беларускія цары? Не цары — гаспадары. у дрымучым гушчары. Як ідуць, бары гудуць. П’юць — успеняцца азёры. Зарыкаюць — нікнуць зоры. Узвышаюцца, як горы. Хоць звяры яны, ды ўсё-ткі. неўміручыя, бы продкі. Шышкі пад снегам. Янка Галубовіч. Мінула восень, наступіла зіма. На пачатку снежня мароз скаваў зямлю, схаваў пад лядовым панцырам рэкі і балоты.

Свинка Пеппа на беларускай мове. Белорусский язык для маленьких. БибикаТВ. lượt xem N збірник диктантів української мови 3 клас trước.  рассказ описание про зиму на белорусском языке для 4 класса Буду рада видеть вас в моем тик токе Беларусь. Сказки белорусских писателей, народные сказки на беларускай мове. Волшебные белорусские народные сказки о природе и животных, авторские сказки, сборник традиционного творчества белорусского народа. Вужалка (Казка). Вужалка — «Беларускія народныя казкі». «Жыла ў вёсцы адна сям’я, бацькi ўжо даўно не было — кажуць на вайну як пайшоў, так i не вярнуўся. Мабыць забiлi, а можа, як Як Іван чарцей перахітрыў.

Данута Бічэль “Зубры”. Як ідуць — чутно здаля. Як бягуць — дрыжыць зямля. Раптам спыняцца, нібы. карчаватыя дубы. Два рагі, бы два сукі. Цёмна-бурыя бакі. Не ад працы цяжкай, не, па гарбу ў іх на спіне! Хто прыдумаў, што зубры —. беларускія цары? Не цары — гаспадары. у дрымучым гушчары. Як ідуць, бары гудуць. П’юць — успеняцца азёры. Зарыкаюць — нікнуць зоры. Узвышаюцца, як горы. Хоць звяры яны, ды ўсё-ткі. неўміручыя, бы продкі. Шышкі пад снегам. Янка Галубовіч. Мінула восень, наступіла зіма. На пачатку снежня верлань апатова інформатика скаваў зямлю, схаваў пад лядовым панцырам рэкі і балоты. Аўдыёказкі для дзяцей на беларускай мове. Легенда пра бусла. more information on injudo.ru Беловежская пуща: старейший заповедник Европы. «Открытки из Беларуси» предлагают познакомиться с уникальным природным массивом на белоруско-польской границе. Пр стр 66 Бел мова 4 класс Свириденко мини сочинение на белорусском. Hace un año. рассказ описание про зиму на прыроду языке для 4 класса Буду рада видеть вас в моем тик токе Ковальчук Тамара (интервью). Hace un año.  рассказ описание про зиму на белорусском языке для 4 класса Буду рада видеть вас в моем тик токе Беседы о беларускай что такое ЛЮБОВЬ?: Hace un año.

Творы на тэму беларускай прыроды: Канстанцыя Буйло. «Мой Мурка», «У лесе».

Лучшие белорусские книги и их авторы

       

Помнится, в школьное время учителя на уроках литературы заставляли читать произведения белорусских писателей. Не все подчинялись школьной программе и читали заданный материал, упуская столько полезного и нового для себя.

Вероятно, причина была в возрасте, а может преобладали иные интересы.

 

Время прошло, но произведения классиков литературы никуда не исчезли. Poshyk.info предлагает вспомнить и прочесть лучшие белорусские книги.

 

(Я. Колас подборка портретов писателя — кликаем и смотрим )

Дата написания: 1911 – 1923 гг

       

Поэма “Новая земля”, написанная народным поэтом Якубом Коласам – первое белорусское крупное эпическое произведение. Эта книга должна быть в библиотеке каждого, кто считает себя белорусом. Это первая национальная поэма, которую справедливо называют энциклопедией жизни белорусского крестьянства, классическим произведением нашей литературы, и просто прекрасной поэзией. Сам автор считал «Новую землю» основной поэмой за всю историю своего творчества.

Якуб Колас начал писать книгу в 1911 году, во время пребывания в трехлетнем заключении за участие в революционном движении 1905–1906 гг. Продолжением книги многие критики считают «Сымона Музыку».

 

Мала дзе ў беларускай літаратуры сустрэнеш столькі крылатых выразаў і дасціпных слоўцаў, як у “Новай зямлі”. Яны і сёння, ужытыя да месца, упрыгожаць любую гутарку, нягледзячы на тое, што паэма была створана вельмі даўно і тэматыка ў яе спецыфічная — сялянская. “Новую зямлю”, звычайна, бегла вывучаюць у школе, і потым да яе ніколі не вяртаюцца. А шкада! Пры больш “дарослым” прачытанні знаходзіш новыя фарбы і эмоцыі, многае ўспрымаеш інакш. І немудрагелістая гісторыя сям’і палясоўшчыка Міхала, які марыць аб уласнай зямлі, успрымаецца, як велічная і трагічна-філасофская.

 

Дата написания: 1965 г

       

Один из самых значимых и говорящих романов белорусской литературы. Произведение, написанное в двух частях, посвящено событиям накануне восстания 1863–1864 годов в Беларуси. В первой книге идет рассказ о зарождении недовольств, которые вылились в реку гнева и борьбы за независимость Беларуси. Читая роман, полностью погружаешься в события того времени и видишь перед собой мальчишку Олеся Загорского и его друзей. Главный революционер Кастусь Калиновский также упоминается на страницах романа. Книга рассказывает как менялось мировоззрение белорусов и какими жертвами строили будущее для страны.

Киностудия «Беларусьфильм» планировала экранизировать книгу Владимира Короткевича, утвердили сценарий, но в последний момент отказались от идеи. Причиной отмены съемок озвучили некачественный сценарий.

 

 

Дата написания: 1963 г

       

Недаром «Альпийская баллада» у многих занимает центральное место на книжной полке. Имя Василия Быкова известно на весь мир.

В своей книге Василий Быков повествует о судьбе двух военнопленных, которым удалось сбежать из австрийского лагеря. Вся правда о войне, которую белорусский автор рассказывал в своих книгах, не просто поражала, она обжигала. Его глубинные произведения о людях, столкнувшихся с ужасами войны, не имеет себе равных в отечественной литературе.

По мотивам повести «Альпийская баллада» был снят фильм с одноименным названием. Экранизировал книгу в 1965 году режиссёр киностудии «Беларусьфильм» Борис Степанов.

 

 

Дата написания: 1961 г

       

Роман “Люди на болоте” Ивана Мележа – одна из вершин белорусской литературы, образец послевоенных произведений. Во многом лирический роман рассказывает о жителях глухой деревни Курени, которая отрезана от внешнего мира непроходимыми полесскими болотами. Иван Мележ почти с этнографической точностью показал быт белорусского населения на примере повседневной жизни жителей деревушки. В романе показаны национальные традиции, предания, игры с песнями, рождественская гадания полешуков. Автор на примере главных героев книги описал судьбу и драму жизни белорусского народа.

Люди на болоте» – это одно из немногих белорусских произведений, которые вышли на экраны телевидения как многосерийный фильм.

 

 

 

Дата написания: 1932 г

     

Белорусского Жюля Верна – Янка Мавра, который прежде всего писал для юных читателей, можно считать основателем приключенческого жанра в белорусской литературе.Произведение, которое сегодня называют бестселлером, одна из самых любимых книг среди многих поколений школьников – «Полесские робинзоны». Янка Мавр показал, что не только зарубежные страны могут быть интересными для путешествий, но и в родных местах есть много увлекательного и необычного. Автор настолько убедительно пишет о путешествиях и приключениях, что у читателя не остается места для сомнений: Янка Мавр там был и всё видел своими глазами.Приключения полесских робинзонов в 1934 году показала на большом экране киностудия «Белгоскино». В 2014 году «Беларусьфильм» по мотивам повести выпустил фильм «Чудо-остров, или Полесские робинзоны».

 

 

Дата написания: 1913 г

       

Произведение «Раскиданное гнездо» было написано в виде пьесы в пяти актах. Драма семьи Зябликов, судьбу которых раскрывает Янка Купала в своей книге, была драмой белорусского народа. События разворачиваются во время революции 1905 года.

В основу пьесы положены факты из жизни семьи, у которой князь Радзивилл отобрал землю и дом. Осмысливая семейную трагедию как общенародную, Янка Купала показал в произведении трудный путь белорусского крестьянства в поисках потерянной родины, земли и воли.


Сегодня пьесу «Раскиданное гнездо» играют в минских театрах.

 

 

Дата написания: 1913 г

     

Народный юмор, самоирония и сарказм придают национальную особенность белорусской литературе. Среди авторов этого жанра стоит вспомнить Кондрата Крапиву, чьи произведения до сих пор читают с удовольствием. В центре сюжета – образ лжеученого Горлохватского и его пособников.

Крапива раскрывает в своем произведении не только конкретно-политические проблемы, но и общечеловеческие, такие как подхалимство, взяточничество, предательство. Обо всем этом и написал автор.


В копилке фильмов киностудии «Беларусьфильм» в 1954 году прибавилось. В свет вышла экранизация пьесы Кондрата Крапивы «Кто смеётся последним».

 

 

Дата написания: 1929 – 1932 гг

     

Роман, написанный в двух частях о жизни белорусских жителей во время коллективизации. Главным героем книги стал зажиточный хуторянин Язеп Крушинский, за действиями которого Бядуля прячет сущность классовой борьбы и желание показать, как за внешней добропорядочностью может скрываться злейший враг.

Критики трактуют роман «Язэп Крушинский» как одно из важнейших произведений в творчестве писателя.

 

 

Дата написания: 1844 – 1846 гг

     

Эту книгу можно наверняка назвать энциклопедией жизни белорусского народа, его фольклора и традиций. В простой и порой остроумной форме автор рассказывает о культуре белорусов, их стремлении к лучшей жизни и доле несчастных.

Феноменальная фантазия и талант автора превратились в одно из самых загадочных и увлекательных белорусских произведений – «Шляхтич Завальня, или Беларусь в фантастических рассказах». В книге были использованы белорусские народные сказки, легенды и предания.

 

Если вы нашли ошиб­ку, пожа­луй­ста, выде­ли­те фраг­мент тек­ста и нажми­те Ctrl+Enter.