Язык аргентины: Аргентинский язык | Аргентина по-русски

Содержание

15 лучших курсов испанского языка в Аргентине в 2021 году (от $42)

Добро пожаловать в Аргентину — вторую по величине страну в Южной Америке и самую большую по территории испаноязычную страну в мире. Аргентина- это смешение латиноамериканской и европейской культур. Несмотря на то, что она расположена в центре Южной Америки, большую часть населения страны…

Больше об обучении в Аргентине »

Добро пожаловать в Аргентину — вторую по величине страну в Южной Америке и самую большую по территории испаноязычную страну в мире. Аргентина- это смешение латиноамериканской и европейской культур. Несмотря на то, что она расположена в центре Южной Америки, большую часть населения страны составляют европейцы и потомки европейских иммигрантов. Климат в разных частях Аргентины также сильно отличается: путешествуя по стране, можно попасть из мест с субтропическими температурами в холодные субполярные районы или добраться из мест, расположенных на уровне моря, до самой высокой вершины американского континента — Аконкагуа.

Города в Аргентине так же разнообразны, как и её география: туристам будет трудно сделать выбор между столицей Буэнос-Айресом и Кордовой- городом с многочисленными университетами и научными учреждениями, между известной своим виноделием Мендосой или «совершенным городом» Ла Плата. Независимо от выбора места, Аргентина, несомненно, каждый раз будет приводить в восторг посещающих её студентов. Этот плавильный котёл культур и богатой, разнообразной географии делает обучение на курсах испанского языка в Аргентине ни с чем несравнимым в мире впечатлением.

Сортировка по:

Сортировка по: Соответствию СоответствиюЦена: от низкой к высокойЦена: от высокой к низкойОтзывы студентов

Сравните до 4 курсов Сравнить

Please select at least two items to compare.

Показаны 1 — 15 из 119 курсов

Курс, школа и город

Курс

Курс +
жилье

Буэнос-Айрес, Аргентина

One to One Classes

DWS Spanish School

Тип курса: Основной

Длительность: 1 — 52 недели

Уроков в неделю: 10

Возрастной диапазон: от 1 года и старше

ОДИН К ОДНОМ КЛАССАМ (Гибкий график) Мы разрабатываем и реализуем индивидуальную программу обучения испанскому языку с учетом ваших потребностей в обучении и начального уровня. Некоторые из преимуществ индивидуального обучения испанскому языку перечислены ниже.

Буэнос-Айрес, Аргентина

Intensive Programme

DWS Spanish School

Тип курса: Основной

Длительность: 1 — 52 недели

Уроков в неделю: 20

Возрастной диапазон: от 18 лет и старше

(20 часов в неделю — 4 часа в день групповых занятий) Наш метод ориентирован на коммуникативные навыки, мы поощряем наших студентов использовать язык, который они изучают. DWS Spanish School, Буэнос-Айрес, стремится к тому, чтобы ее ученики были глубоко погружены в испанский язык и культуру; поэтому на наших курсах испанского языка учатся максимум 6 студентов.

Буэнос-Айрес, Аргентина

Spanish Intensive Group course

AMAUTA Spanish School

Тип курса: Основной

Длительность: 1 — 52 недели

Уроков в неделю: 20

Возрастной диапазон: от 17 лет и старше

Наши испанские группы классов в Буэнос-Айресе являются отличным способом обучения интерактивно. Работа в групповой среде поощряет разговор и помогает вам учиться у своих сверстников.

Буэнос-Айрес, Аргентина

Group Course — 20 Lessons

Expanish

Тип курса: Основной

Длительность: 1 — 48 недель

Уроков в неделю: 20

Возрастной диапазон: от 16 лет и старше

Интенсивный испанский 20 — это самый популярный интенсивный курс испанского в Буэнос-Айресе. Этот захватывающий курс — это интерактивный способ повысить уровень испанского языка в дружественной групповой среде, состоящей из других энтузиастов испанского языка со всего мира.

Буэнос-Айрес, Аргентина

Private Lessons — 20 Lessons

Expanish

Тип курса: Основной

Длительность: 1 — 52 недели

Уроков в неделю: 20

Возрастной диапазон: от 16 лет и старше

Дополните свои групповые занятия индивидуальными уроками испанского языка в Буэнос-Айресе, настроенными на ваши цели обучения. Наши уроки испанского в Буэнос-Айресе хороши тем, что все внимание преподавателя направлено на вас, вы вместе прорабатываете весь материал, прорабатываете пробелы в определенных аспектах языка, работаете по индивидуальному плану.

Буэнос-Айрес, Аргентина

Group Course — 30 Lessons

Expanish

Тип курса: Основной

Длительность: 1 — 48 недель

Уроков в неделю: 30

Возрастной диапазон: от 16 лет и старше

Получите максимальный опыт изучения испанского языка с нашим интенсивным курсом испанского в Буэнос—Айресе с 30 уроками. Эта программа рассчитана на достижение самых высоких результатов в короткие сроки, предоставляя вам все необходимые инструменты для управления аспектами языка: чтение, письмо, аудирование и говорение.

Rosario, Аргентина

Intensive Spanish Course

Genial Spanish

Тип курса: Основной

Длительность: 1 — 12 недель

Уроков в неделю: 10

Возрастной диапазон: от 17 лет и старше

Кордова, Аргентина

ONE-TO-ONE (10 hours)

ABLE Spanish

Тип курса: Основной

Длительность: 1 — 52 недели

Уроков в неделю: 10

Возрастной диапазон: от 17 лет и старше

Основное преимущество этих курсов заключается в том, что они полностью адаптированы и запрограммированы в соответствии с вашим временем. Индивидуальное внимание учителя позволит вам включить не только общие аспекты языка, но и те предметы, которые интересуют вас больше всего на индивидуальном уровне.

Кордова, Аргентина

SPANISH IMMERSION

ABLE Spanish

Тип курса: Основной

Длительность: 1 — 52 недели

Уроков в неделю: 20

Возрастной диапазон: от 17 лет и старше

Эти курсы предназначены для тех студентов, которые хотят принять участие в быстром изучении языка в сочетании с социальными и культурными мероприятиями, которые позволяют им практиковать его одновременно. Академическая программа охватывает все аспекты процесса изучения языка (письмо, чтение, устная речь и понимание) с особым упором на развитие коммуникативных навыков у учащегося.

Буэнос-Айрес, Аргентина

Intensive Spanish Course

COINED Spanish School — Buenos Aires

Тип курса: Основной

Длительность: 1 — 52 недели

Уроков в неделю: 25

Возрастной диапазон: 16 — 50 лет

Буэнос-Айрес, Аргентина

Intensive Spanish Course and Culture

InterBA

Тип курса: Основной

Длительность: 1 — 12 недель

Уроков в неделю: 15

Возрастной диапазон: от 17 лет и старше

Барилоче, Аргентина

Intensive Spanish Course

Spanish in Bariloche — La Montaña Spanish School

Тип курса: Основной

Длительность: 1 — 18 недель

Уроков в неделю: 20

Возрастной диапазон: 18 — 81 год

Буэнос-Айрес, Аргентина

Super Intensive Programme

DWS Spanish School

Тип курса: Основной

Длительность: 1 — 52 недели

Уроков в неделю: 30

Возрастной диапазон: от 18 лет и старше

(30 часов в неделю — 4 часа групповых занятий + 2 часа индивидуальных занятий в день) Супер интенсивная программа добавляет 2 часа занятий в день к нашей интенсивной испанской программе. Этот курс идеально подходит для студентов, которым необходимо улучшить свои навыки испанского языка, а также работать над определенным словарным запасом в областях бизнеса, юриспруденции, медицины и других специфических аспектов языка, которые не рассматриваются в общем курсе.

Буэнос-Айрес, Аргентина

Spanish & Wine

AMAUTA Spanish School

Тип курса: Основной

Длительность: 1 неделя

Уроков в неделю: 4

Возрастной диапазон: от 17 лет и старше

Мы фокусируемся на преподавании испанского языка, обеспечивая при этом полное погружение в неизвестную и захватывающую новую культуру. Что может быть лучше, чтобы сделать это, чем присоединиться к нашей новой мастерской вина в Буэнос-Айресе.

Буэнос-Айрес, Аргентина

Individual Spanish lessons

AMAUTA Spanish School

Тип курса: Основной

Длительность: 1 — 52 недели

Уроков в неделю: 20

Возрастной диапазон: от 4 года и старше

*Фактическая цена может измениться в связи с колебаниями обменного курса.

Землячество студентов из Аргентины

1

Аргентина, как и США, считается страной иммигрантов. В конце XIX — начале XX века сюда прибыло более 6,6 млн европейцев. Большую часть из них составляли испанцы и итальянцы, но было также много бывших граждан Франции, Германии и Великобритании. Сегодня население Аргентины — около 40 млн. человек.

2

Первой женщиной—Президентом страны в мировой истории, была Исабель Перрон, которая в1974 году стала первой женщиной-президентом Аргентины.

3

В 1977 году Аргентина отправила в Антарктиду беременную женщину, и ее сын стал первым человеком, родившимся на этом континенте.

Таким образом, Аргентина заявила о том, что претендует на эту землю.

4

Футбол для аргентинцев — не просто игра. Во многом это заслуга Диего Марадоны, которого здесь боготворят. Школьникам и студентам в Аргентине даже разрешено прогуливать занятия во время проведения наиболее значимых чемпионатов по футболу.

5

В ноябре 2017 году в Российском центре науки и культуры в Аргентине был проведен специальный курс по русскому языку, посвященный предстоящему Чемпионату мира по футболу в 2018 году. Курс стал таким популярным среди болельщиков из Аргентины, что было принято решение об открытии полноценного «футбольного» курса.

6

Буэнос-айресский метрополитен был первым во всей Латинской Америке. Его открыли еще в 1913 году.

7

Аргентина — родина большого числа выдающихся ученых, в том числе 3 нобелевских лауреатов. Благодаря аргентинцам, в частности, появились дактилоскопия и шариковые ручки.

8

«Проспект 9-го июля» в Буэнос-Айересе — самая широкая улица в мире (110 метров) с 14-ю переулками и 4 параллельными улицами.

9

Власти города, в котором родился известный футболист Месси, запретили родителям называть своих детей этим именем.

10

Эрнесто Че Гевара был аргентинцем, а не кубинцем. Команданте родился 14 июня 1928 года в городе Росарио (родном городе Лионеля Месси) и был полноправным гражданином Аргентины.

11

В Буэнос-Айресе практикует больше психоаналитиков и психиатров, чем в любом другом городе мира. Здесь даже есть свой собственный «психоаналитический» район под названием «Фрейд-сити» (Ville Freud). Согласно подсчётам, на каждые 100.000 жителей города приходится 145 психологов.

Представительство Россотрудничества в Аргентине

Уходящий год запомнится всему человечеству из-за пандемии коронавируса и её страшных социальных и экономических последствий. Одновременно карантин заставил многих переосмыслить свои позиции в отношении привычных вещей и выработать новые подходы к организации многих, в том числе рабочих процессов. 

«Международная жизнь»: Ольга Александровна, поделитесь с нашими читателями, чем этот год запомнился в отношениях России и Аргентины?

Ольга Муратова: Пандемия коронавируса внесла существенные коррективы во все сферы нашей жизни, в том числе и в работу нашего представительства. Тем не менее коронакризис позволил по-новому взглянуть на многие вещи, выработать новые подходы, внедрить новые форматы и значительно расширить границы нашей деятельности. Посредством использования онлайн формата мы активно продолжили развивать российско-аргентинские связи и продвигать культурно-гуманитарные проекты в этом году.

22 октября мы отметили 135-летие со дня установления дипломатических отношений между Россией и Аргентиной. Несомненно, одним из важнейших событий стало то, что буквально на днях в Аргентину прибыла первая партия вакцины от коронавируса «Спутник V». Несмотря на пандемию, мы продолжили работу по сохранению и популяризации русского языка и культуры в Аргентине, продвижению российского образования и позитивного образа России в целом.

Коронакризис позволил по-новому взглянуть на многие вещи и значительно расширить границы нашей деятельности

«Международная жизнь»: Какие мероприятия по общественной и культурной линии состоялись в честь 135-летия дипломатических отношений?

О. Муратова: В рамках юбилейной даты нами был организован целый комплекс мероприятий. Под эгидой Посольства России в Аргентине представительство Россотрудничества и Русский центр Фонда «Русский мир» на базе Университета Буэнос-Айреса в прямом эфире провели круглый стол «Россия-Аргентина: 135 лет дружбы и сотрудничества. Культурно-гуманитарный вектор». Участники, в число которых вошли деятели культуры двух стран, дипломаты, представители российской общины в Аргентине, Министерства культуры страны, городских властей Москвы и Буэнос-Айреса, Московского Дома соотечественника, Института Латинской Америки РАН, Российского университета дружбы народов, Университета Буэнос-Айреса, обсудили основные направления двустороннего сотрудничества, а также планы и новые проекты, которые активно реализуются, несмотря на ситуацию в мире, связанную с пандемией.

Кроме того, тематическое мероприятие прошло с участием Школы при Посольстве России в Аргентине, а юные соотечественники, проживающие здесь, посвятили российско-аргентинской дружбе свои творческие работы и художественные рисунки.

«Международная жизнь»: В Аргентине отводят особое значение такой вехе в мировой истории как Победа над фашизмом. Позволил ли год 75-й годовщины Великой Победы по-новому взглянуть на события Второй мировой и Великой Отечественной войны?

О. Муратова: Донесение до местной общественности объективной информации о событиях, происходящих в России, а также борьба с фальсификацией истории являются одними из ключевых направлений в нашей работе. И здесь, в Аргентине, где ощутимо влияние Запада, эта тема звучит особенно актуально.

Донесение до общественности объективной информации в Аргентине, где ощутимо влияние Запада, особенно актуально

Этот год был особенным для всех нас, многим он позволил действительно по-новому взглянуть на события того периода. Несмотря на то, что все мероприятия, приуроченные к этой дате, в этом году прошли в формате онлайн, в них принимали активное участие не только наши соотечественники, но и аргентинцы, разделяющие нашу память, гордость и скорбь по погибшим героям в этой страшной войне.

Представительством Россотрудничества при поддержке Посольства России и участии Координационного совета организаций российских соотечественников, проживающих в Аргентине, был организован целый комплекс мероприятий, посвященных 75-летию Победы в Великой Отечественной войне и Году памяти и славы, объявленному в России в этом году.

В дистанционном формате на официальном сайте Русского центра науки и культуры (РЦНК) в Аргентине совместно с Госфильмофондом и ВГТРК прошли показы фильмов по военной тематике, были представлены тематические художественные выставки из фондов Государственного исторического музея и Музея Победы. Важно отметить, что среди проживающих в Аргентине соотечественников и аргентинцев, интересующихся Россией, стали особо востребованы различные тематические онлайн-акции такие, как литературные и музыкальные флешмобы «Памяти Великой Победы». Люди публиковали в соцсетях фотографии со своими родственниками, участвовавшими в войне, делились воспоминаниями, исполняли стихи и песни военных лет. На официальном сайте и в социальных сетях мы представили праздничный видеоконцерт, составленный на основе записей, предоставленных творческими коллективами проживающих в Аргентине соотечественников, и позволивший в этот праздник объединить артистов из разных уголков страны. В формате онлайн прошли традиционные памятные акции «Бессмертный полк», «Георгиевская ленточка» и «Свеча памяти».

«Международная жизнь»: Несмотря на карантинные ограничения в России и Аргентине, наши страны продолжили активный общественный, культурный и гуманитарный диалог. Какие направления наиболее запомнились в этих сферах?

Проведение мероприятий на различных платформах в интернете значительно расширило возможности по реализации культурно-гуманитарных проектов

О. Муратова: В связи с введенными местными властями карантинными ограничениями и, как следствие, невозможностью проведения массовых мероприятий на площадке представительства и партнёров, большой популярностью стали пользоваться различные интернет платформы. Это значительно расширило возможности по реализации наших культурно-гуманитарных проектов.

В области культуры мы запустили цикл прямых эфиров «Шедевры русской живописи» с участием нашей соотечественницы, искусствоведа Анны Андерсон, с успехом прошли мастер-классы по продвижению российских гастрономических традиций, встречи с деятелями культуры, кинопоказы, выставки. Кроме того, нам удалось перевести крупные ежегодные проекты в виртуальное пространство и значительно расширить их границы: в них приняли участие не только представители Аргентины, но и других стран региона. Были проведены Международный конкурс чтецов «Живая классика», Третий детский фестиваль «Пасха Светлая», Фестиваль молодежного творчества «Алло, мы ищем таланты!», Всеаргентинский конкурс чтецов русской поэзии «Родные рифмы». Также Аргентина присоединилась к глобальным просветительским международным акциям – Тотальному, Этнографическому и Географическому диктантам. Большой интерес вызвали организованные международные шахматные турниры с участием спортсменов из России и других стран.

Продолжена работа по сохранению и популяризации русского языка. Начиная с марта, когда в стране был объявлен всеобщий карантин, курсы русского языка при Доме России были переведены в формат онлайн, благодаря чему изучать наш язык смогли не только жители столицы, но и других регионов. Под эгидой Россотрудничества прошел цикл просветительских мероприятий по продвижению русского языка, популяризации российской культуры и образования с участием ведущих образовательных организаций из России, благодаря которому порядка 50 педагогов-русистов из Аргентины и более 500 специалистов из других стран мира смогли повысить свою профессиональную квалификацию, не выходя из дома.

Удалось достичь успехов в области продвижения российского образования. В дистанционном режиме прошла работа по отбору кандидатов на обучение в российских вузах в рамках квоты Правительства Российской Федерации. На страничках представительства в социальных сетях стартовал цикл презентаций программы госстипендий с участием в прямом эфире крупнейших российских вузов и аргентинских студентов, которые в настоящее время учатся в нашей стране. Организация мероприятий в таком формате позволила получить доступ к полезной информации гражданам Аргентины, которые проживают в отдаленных уголках страны или других государствах региона и раньше не могли присутствовать лично на подобных встречах. Мы рады, что в ноябре удалось организовать традиционную встречу выпускников российских и советских вузов.

Представительство на постоянной основе оказывает поддержку соотечественникам, проживающим в Аргентине, организационное содействие встречам Координационного совета, поддерживает мероприятия с участием наших молодых активистов. В частности, ко Дню молодежи прошла международная конференция с участием представителей из различных стран региона. Важным событием для нашей диаспоры стал региональный этап Международных Рождественских образовательных чтений, посвященных Святому благоверному князю Александру Невскому.

Несмотря на беспрецедентные условия, связанные с пандемией и строгими карантинными ограничениями, нам удалось адаптироваться к сложившейся ситуации и продолжить работу по ключевым направлениям. Мы видим, что у наших соотечественников и аргентинцев, неравнодушных к России, есть живой интерес к нашему языку, культуре, образованию. Об этом говорит и постоянно увеличивающееся количество подписчиков в наших социальных сетях, зрителями тематических прямых эфиров на страничках РЦНК в социальных сетях стали десятки тысяч человек. Мы понимаем, что виртуальное общение никогда не сможет заменить реальное, и мы надеемся, что санитарно-эпидемиологическая обстановка нормализуется и мы сможем вернуться к работе в привычном формате — на площадке Российского центра науки и культуры, с участием наших добрых партнеров и друзей!

Пользуясь случаем, я бы хотела поблагодарить Вас за интересные вопросы, поздравить всех читателей с наступающими новогодними и рождественскими праздниками и пожелать крепкого здоровья и всего самого наилучшего в новом году!

 

https://interaffairs.ru/news/show/28597

путевки в Аргентину, отдых в Аргентине, горящие путевки от туроператора Space Travel

Туры в Аргентину – незабываемые впечатления от природы, гастрономии, истории, которые останутся с Вами навсегда, а ритмы танго еще долго будут звучать в Вашем сердце

Огненная Земля и фьорды Патагонии, ледники Калафате, водопады Игуасу , колониальные города и непередаваемые сочетания красок севера страны , лучшие вина Мендосы , ритмы страстного аргентинского танго, сочные стейки, ковбои-гаучо и конечно, блистательный Буэнос-Айрес – всё это Аргентина.  
Она — самобытная, яркая, очень разнообразная и страстная страна.

Язык
Официальным языком Аргентины является испанский, но многие жители страны говорят также на английском, итальянском, немецком и французском языках. 

Достопримечательности
— Буэнос-Айрес, столица страны и родина Танго
— Патагония, уникальная природная область с айсбергами, колониями пингвинов и 
лежбищами тюленей для любителей природы и приключений.
— Водопады Игуасу, самые удивительные и восхитительные водопады в мире
— Мендоса, винодельческий регион, где Вы можете ознакомиться не только с технологией производства вин, но и оценить их божественные вкусовые качества 
— Огненная земля, «Конец света», ближайшая к Антарктиде область

Валюта
Национальная валюта — аргентинское песо. Один доллар США примерно равен 17 песо.

Климат
На севере страны преобладает тропический климат, с жарким и влажным летом и более мягкой зимой, возможны периодические засухи. В центральных районах страны климат субтропический с жарким летом, грозами и более прохладными зимами. Юг Аргентины представлен умеренным климатом с теплым летом и холодными зимами с большими снегопадами, особенно в горных зонах. В высокогорье по всей территории страны климат более холодный. В южных областях, особенно на крайнем юге, бывают периоды полярных дней (с ноября до февраля) и полярных ночей (с мая по август).

Гастрономия
Наиболее традиционная еда аргентинцев – шурраско (шашлык из говядины) и эмпанада (типа блинчиков с мясом, которые могут или запекаться или жариться). Также любима ими итальянская кухня — пицца и паста. На десерт популярны разнообразные конфеты и досе де лече (темно-коричневая жидкая паста, приготовленная из варенной сгущенки). Она служит компонентом пирогов, а также заменяет желе и джем на завтраках.
Аргентина известна еще своим потрясающим вином, особенно красным из области Мендоса, где погодные условия для виноделия оптимальны

Обучение в Аргентине в средней школе

Несмотря на невероятное смешение этносов и культур, Аргентина — одно из самых «европеизированных» государств американского континента — умудрилась сформировать свою особую культуру, похожую и не похожую на соседние страны. Здесь очень много выходцев с Британских островов, из Германии, из славянских стран, но практически не осталось индейцев. Лишь небольшие изолированные группы их проживают на крайнем севере и юге страны. Влияние различных этносов в местной культуре  хорошо заметно, но когда разговор заходит о стране в целом, национальные отличия сливаются в одно емкое понятие «аргентинец». Аргентинцы — гордые и независимые люди, буквально помешанные на своей истории и своей стране.

Аргентинцы славятся своим «латинским» темпераментом, одинаково свойственным как мужчинам, так и женщинам. При этом отношение друг к другу и к иностранцам очень внимательное. Вежливость здесь, похоже, такой же обычай, как и следование веяниям моды или внимание к своему внешнему виду.

При встрече хорошо знакомые люди целуют друг друга в щеку, малознакомые — здороваются по-европейски: за руку. Все буквально помешаны на политике и футболе, а также на том, какое впечатление они оставляют у собеседника. Опоздание на встречу на полчаса-час — вполне распространенная практика.

Большинство аргентинцев говорят только по-испански. Причем во многих местах в ходу различные жаргоны и сленги, вроде буэнос-айресского «люнфардо». Языки этнических групп можно услышать повсеместно, но чаще всего и тут все слова будут обильно пересыпаться испанскими.

Трапеза обычно проходит очень степенно, с соблюдением каких-то маленьких ритуалов (у каждой семьи они могут быть свои) и обязательно сопровождается долгими беседами «обо всем»: о политике, футболе, танго, семье, бизнесе, погоде и так далее.

Министерство цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Буэнос-Айрес, 7 февраля 2019 года. — Заместитель министра цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации Алексей Волин провел рабочую встречу с руководителем Федеральной системы СМИ и общественного контента Аргентины Эрнаном Ломбарди. Стороны обсудили «дорожную карту» сотрудничества двух стран в медиасфере.

По линии телевидения стороны выразили заинтересованность:

— в обмене контентом между государственным телевидением России и Аргентины;

— в сотрудничестве между платформой SPB TV и платформой Contar в области распространения контента;

— в трансляции футбольных матчей аргентинских низших лиг на SPB TV;

— в развитии сотрудничества между Общественным телевидением Аргентины и «Первым каналом. Всемирная сеть» в распространении детских программ, мультфильмов, фильмов, сериалов и программ о путешествиях, культуре, футболе, науке и технологиях;

— в обмене контентом и совместном производстве Общественного телевидения Аргентины и редакции канала RT на испанском языке.

Кроме того, агентство Ruptly предложило Общественному телевидению Аргентины рассмотреть возможность обмена видео – новостями и репортажами.

По линии радио:

— Национальное радио Аргентины предложило использовать 49 своих радиостанций по всей стране для размещения контента Sputnik и контента совместного производства;

— Sputnik выразил интерес в расширении своего вещания на испанском языке посредством Национального радио Аргентины: новостей, передач о культуре и других передач, представляющих широкий общественный интерес. Для этого предлагается совместно производить программы для местного рынка. Кроме того, Sputnik предложил обсудить вопрос доступа к архиву фотографий Sputnik Images.

— Платформа SPB предложила свои услуги по распространению контента Национального радио Аргентины.

По линии информационных агентств:

— Sputnik предложил агентству Telam презентационный доступ к своим новостным продуктам, а Telam агентству Sputnik — к своим.

— Сайт Sputnik Mundo предложил для социальных сетей онлайн-контент, ориентированный на конечного пользователя.

— Sputnik пригласил Telam к участию в программе повышения квалификации молодых журналистов Sputnik PRO.

Справка

8 октября 2016 года в Буэнос-Айресе был подписан меморандум о намерениях между Министерством связи и массовых коммуникаций Российской Федерации и Министерством федеральной системы средств массовой информации и общественного контента Аргентинской Республики по развитию сотрудничества в области массовых коммуникаций.

17.11.2017 У иностранных слушателей из Чехии и Аргентины завершилась стажировка по программе «Русский язык как иностранный»

ПсковГУ Международная деятельность Мероприятия 17.11.2017 У иностранных слушателей из Чехии и Аргентины завершилась стажировка по программе «Русский язык как иностранный»

Версия для печати

Слушатели дополнительной общеобразовательной программы «Русский язык как иностранный» Гержмански Павел из Чехии, Де Инносентиис Андрес Гидо и Кузнецов Гарсия Педро Николас из Аргентины в течение месяца на отделении дополнительных образовательных программ для иностранных граждан повышали уровень владения русским языком, осваивали национальную кухню и знакомились с традициями нашей страны. Поздравляем Павла, Андреса и Педро с окончанием обучения и надеемся, что у ребят не пропадет интерес к русскому языку и культуре, останутся яркие воспоминания о России и дружеские отношения, сложившиеся здесь, не прекратятся.

 

Ребята поделились своими впечатлениями от пребывания в России и обучения в ПсковГУ:

«Я очень рад, что я смог побывать в России. Это моя первая поездка в вашу страну, и, я думаю, что у вас очень сильная культура. Мне нравится, что люди очень любят свою страну, и поэтому я чувствую здесь что-то другое, чем в Чехии. Благодарю вас за учебу и надеюсь, что я еще приеду в Россию»(Гержмански Павел, Чехия).

«Я знаю, что я сохраню в своей памяти от Пскова – это цвета прекрасной осени. И, хотя я иностранец, я смог это понять и принять. Скоро будет зима, и я уже уеду, но эти цвета я буду хранить внутри, и еще своих новых друзей. В моей душе всегда будет гореть тот братский огонь, с которым меня приняла Россия» (пер. с испанского) (Кузнецов Гарсия Педро Николас, Аргентина).

«Прошел месяц, но я чувствую, что я здесь давно, я уже привык жить здесь, здесь я встретил много друзей. Я много хочу сказать, но мой уровень языка не позволяет это сделать. Я очень рад, что это время мог жить здесь, как русский студент, учиться в университете, жить в общежитии. Мне грустно думать о том, что я уеду. И я буду ждать шанса вернуться сюда еще!» (Де Инносентиис Андрес Гидо, Аргентина).

На каком языке говорят в Аргентине

Многие люди принимают решение изучать испанский язык, потому что у них есть планы на отпуск, волонтерство или работу в одной из 20 стран мира, где испанский язык является официальным языком. Вы можете отлично начать с того, что сначала ознакомитесь с произношением некоторых основных испанских слов и фраз. Это поможет вам понять, как этот язык на самом деле используется в повседневных ситуациях примерно 437 миллионами говорящих на испанском языке по всему миру.

Слишком часто изучающие язык увлекаются попытками запомнить длинные списки испанских слов и фраз. И тогда они оказываются неспособными понять или быть понятыми в повседневных разговорах на испанском в реальном мире. Вот почему важно сначала научиться произносить и понимать часто используемые испанские слова и фразы, чтобы вы могли чувствовать себя комфортно и уверенно, разговаривая с местными жителями.

Стоит отметить, что в испанском есть некоторые особенности произношения, которые могут усложнить его изучение.Например, буква r произносится по-другому и требует некоторой практики от большинства новичков. Этот отчетливый звук формируется при постукивании кончиком языка по нёбу, примерно на трети пути назад во рту. Некоторые эксперты по испанскому языку советуют новым изучающим испанский язык попрактиковаться в произнесении звука «тт», как оно звучит в английском слове «масло».

Чтобы развить точное произношение, вам понадобится немедленная обратная связь по вашим усилиям по произношению. Система распознавания речи TruAccent ™ от Rosetta Stone поможет вам добиться правильного произношения.Наш запатентованный речевой движок мгновенно сравнивает ваш голос с носителями и не носителями языка, поэтому вы получаете обратную связь в режиме реального времени для наиболее точного произношения. Он также регулируется, что позволяет точно настроить акцент. TruAccent — это мощный инструмент, который поможет вам выучить испанский язык и говорить на нем.

После того, как новички усвоят основные слова, короткие фразы и их правильное произношение, естественным переходом будет выучить длинные фразы, которые составляют большую часть повседневного разговора.Краткие 10-минутные уроки Rosetta Stone построены именно так. Сначала они сосредотачиваются на основах, а затем переходят к более длинным фразам. Такой подход поможет вам научиться уверенно понимать и быть понятым на испанском языке.

Обучение в Аргентине: язык и культура

Официальный язык Аргентины — испанский. Однако есть несколько языков меньшинств, включая, что интересно, валлийский. Это отражает разнообразие Аргентины, где первые племена и народы счастливо живут бок о бок с потомками европейских поселенцев.

Найдите программу

Хотите учиться в Аргентине? Найдите и сравните программы

Узнать больше

Английский язык становится все более широко распространенным по всей стране, особенно в Буэнос-Айресе. Как и в большинстве стран Южной Америки, молодые люди чаще говорят по-английски, чем люди старшего возраста.

Поскольку Аргентина была испанской колонией до 1853 года, испанская и средиземноморская культуры оказали огромное влияние на аргентинское общество.Если вы побывали в Испании, вы уже будете знакомы с поздним временем обеда, великолепными винами и красочными национальными костюмами. Это было хорошо и верно перенесено в Аргентину. Со временем он изменился и превратился в нечто уникальное аргентинское. Это может быть довольно сложно точно определить. Лучший способ понять аргентинскую культуру — это испытать ее на себе.

Какой бы экзотической и заманчивой ни была Аргентина, есть кое-что, о чем следует помнить.

Во-первых, экономика Аргентины может быть нестабильной. Страна склонна к дефолту по своим долгам — и это сильно влияет на песо. Это может означать, что в одночасье стоимость основных товаров резко возрастет. Даже когда это происходит, стоимость жизни в Аргентине по-прежнему значительно ниже, чем в крупных городах США и многих европейских городах.

В отличие от других латиноамериканских стран, таких как Бразилия или Венесуэла, Аргентине не приходится бороться с высоким уровнем преступности.Но, как и во всем мире, мелкие преступления, такие как карманные кражи, по-прежнему существуют. Как и в Лондоне, Чикаго или Нью-Йорке, следите за своим окружением и своими ценностями рядом с вами. Если вы сделаете это, то в Буэнос-Айресе совершенно безопасно.

Обучение в Аргентине

Хотите обзор Аргентины? Этот раздел дает вам представление о жизни в этой замечательной стране, а также об истории и всемирно известной культуре Аргентины.

Узнать больше

Образование в Аргентине

Хотите узнать, как работает система высшего образования в Аргентине? Аргентина становится все более популярным местом для множества студентов, учитывая ее хорошие программы, разумную плату, а также ее культуру и историю.Найдите минутку, чтобы узнать больше о структуре системы образования в Аргентине!

Узнать больше

Студенческие визы и разрешения

Нужна ли вам виза для въезда в Аргентину на учебу? Узнайте больше о процессе получения студенческой визы и о том, что вам нужно для въезда в страну, в зависимости от вашего гражданства. Не волнуйтесь! Аргентина делает свой процесс предельно ясным.

Узнать больше

Жилье и стоимость проживания

Независимо от того, где вы учитесь за границей, важно заранее составить бюджет, чтобы подготовиться.Поэтому мы подробно описали среднюю стоимость жизни и жилья, чтобы вы могли лучше понять, сколько вы будете платить в качестве студента в Аргентине.

Узнать больше

Стоимость обучения и стипендии

Стоимость обучения по программам на получение степени в Аргентине может варьироваться. Ожидается, что как иностранные, так и местные студенты будут платить за обучение в Аргентине, но эта плата может сильно различаться. В этом разделе мы собрали информацию о том, как это работает, и о стипендиях.

Узнать больше

Процесс подачи заявки

Узнайте больше о том, как подать заявку в Аргентине, а также о более специальном подходе к поступлению в аспирантуру.

Узнать больше

Программы

Готовы посмотреть на образование в Аргентине? Воспользуйтесь нашей поисковой системой, чтобы найти и сравнить лучшие программы в Аргентине сегодня!

Узнать больше

Язык, культура, обычаи и этикет


Hola! Добро пожаловать в наш путеводитель по Аргентине, людям, обществу, манерам и деловой культуре!

Идеально подходит для тех, кто путешествует или ведет бизнес в Аргентине.



Чему вы научитесь?


Вы получите представление о ряде ключевых областей, включая:

  • Язык
  • Религия и убеждения
  • Культура и общество
  • Социальный этикет и обычаи
  • Бизнес культура и этикет

Посетители фестиваля веселятся в Ла Лонха.Фото Хулиана Джентилецца на Unsplash


Стереотипы

Помните, что это только очень базовое введение в аргентинскую культуру и народ; он не может объяснить разнообразие в аргентинском обществе и никоим образом не предназначен для стереотипного представления всех аргентинцев, которых вы можете встретить!


Факты и статистика


  • Расположение: Южная Америка, граничит с Боливией 832 км, Бразилия 1224 км, Чили 5150 км, Парагвай 1880 км, Уругвай 579 км
  • Столица: Буэнос-Айрес
  • Климат: преимущественно умеренный; засушливый на юго-востоке; субантарктика на юго-западе
  • Население: 45 195 774 (2020)
  • Этнический состав: Белые (в основном испанцы и итальянцы) 97%, метисы, индейцы или другие небелые группы 3%
  • Правительство: Представитель президента Демократическая Республика

Язык в Аргентине


Хотя официальным языком Аргентины является испанский, аргентинский испанский отличается от испанского, на котором говорят в Испании. Подавляющее большинство жителей Аргентины говорят на испанском как на первом, так и на втором языке. Если аргентинцы говорят на втором языке, они с большей вероятностью говорят на итальянском, немецком, английском или французском языках.

  • В некотором смысле это больше похоже на итальянский, чем на испанский.
  • В Аргентине также говорят на многих других языках, включая итальянский, немецкий, английский и французский.
  • В Аргентине известно 35 языков коренных народов, но только 13 из них включены в официальный список.Эти языки включают теуэльче, гуарани, чороте, пилага, уичи, кечуа, нивакле, тоба, мбья и мапуче. На многих из этих языков коренных народов говорят в определенных регионах или районах Аргентины.

Корни Аргентины в культуре ковбоев видны в их страсти к современной игре в поло. Фото Мэг Джеррард на Unsplash


Аргентинское общество и культура


Испания колонизировала Аргентину 400 лет назад, и только в 1816 году страна получила независимость. В настоящее время Аргентина представляет собой разнообразную мультикультурную смесь людей преимущественно испанского и итальянского происхождения, а также небольшую часть населения, являющуюся прямыми потомками одной из многих групп коренных народов.

Европейцы или латиноамериканцы?

  • Большинство аргентинцев имеют преимущественно европейское происхождение, что отличает их от других латиноамериканских стран, где европейская и индийская культуры более смешаны.
  • В культурном и эмоциональном плане аргентинцы часто кажутся более европейскими, чем латиноамериканскими.

Ценности аргентинской семьи

  • Семья является центром аргентинской жизни, и большие семьи по-прежнему занимают важное место.
  • Главы влиятельных семей пользуются повсеместным уважением, но вместе с этим возникает ответственность заботиться о других с точки зрения безопасности, работы и т. Д., А также поддерживать личную и семейную честь.
  • Честь — это во всех отношениях все и вся, и она обычно влияет на повседневную жизнь дома, в обществе и на работе.

Религия в Аргентине

  • Конституция Аргентины гарантирует свободу вероисповедания.
  • Римский католицизм является официальной государственной религией.
  • Другие мировые религии, особенно ислам, укрепляются в стране за последние десять-пятнадцать лет.

Выразительный стиль общения

  • Аргентинцы в целом открыты, прямолинейны и прямолинейны, но при этом могут оставаться тактичными и дипломатичными.
  • Аргентинцы — теплый народ, и их безоговорочность выдвигает на первый план их страсть и сентиментальность.
  • Кроме того, они физически близко общаются, поэтому часто касаются друг друга во время разговора и поддерживают небольшое физическое расстояние между говорящими.


Этикет и манеры в Аргентине


Этикет встреч

  • Первоначальное приветствие носит формальный характер и следует установленному протоколу приветствия в первую очередь самого старшего или самого важного человека.
  • Достаточно стандартного рукопожатия с прямым зрительным контактом и приветственной улыбкой.
  • Зрительный контакт указывает на интерес.
  • В общем, аргентинцы предпочитают сторонние знакомства, поэтому вам следует дождаться, пока ваш хозяин или хозяйка представит вас другим на небольшом собрании.
  • Уходя, прощайтесь с каждым индивидуально.

Этикет подарков

  • Если вас пригласили на ужин в дом аргентинца, принесите небольшой подарок хозяйке.
  • Поскольку налоги на импортные спиртные напитки чрезвычайно высоки, бутылка импортных спиртных напитков всегда хорошо принимается.
  • Не давайте ножи или ножницы, поскольку они указывают на желание разорвать отношения.
  • Подарки открываются немедленно.

Обеденный этикет

  • Если вас пригласили в аргентинский дом:
  • Одевайтесь хорошо. Мужчинам следует носить пиджак и галстук. Женщинам следует носить платье или юбку и блузку.
  • Придите на 30–45 минут позже, чем было приглашено на званый обед.Приехать вовремя — это не норма.
  • Позвоните хозяевам на следующий день, чтобы поблагодарить их.

Следите за своими манерами за столом!

  • Подождите, пока хозяин или хозяйка скажет вам, где сесть. Может быть план рассадки.
  • Поведение за столом континентальное — во время еды держите вилку в левой руке, а нож в правой.
  • Не начинайте есть, пока хозяева не предложат вам это сделать.
  • Во время еды всегда держите руки на виду, но не кладите локти на стол.
  • Дождитесь тоста, прежде чем сделать первый глоток напитка.
  • Считается вежливым оставлять небольшое количество еды на тарелке, когда вы закончили есть.
  • Когда вы закончите есть, положите нож и вилку на тарелку так, чтобы зубцы были обращены вниз, а ручки — вправо.
  • Розлив вина сопровождается множеством ритуалов и культурных табу. По возможности избегайте наливания вина.

«Асадо» (гриль / барбекю) очень серьезно относится к Аргентине.Фотография сделана в Мендосе ДЕБИ РОДРИГЕСОМ на Unsplash


Деловая культура и этикет в Аргентине



Отношения и общение

  • Аргентина — это культура, основанная на отношениях, поэтому важно создавать сети и использовать их.
  • Аргентинцы поддерживают и используют сложную сеть родственников и друзей, к которым обращаются за помощью, одолжениями или помощью.
  • Если вам сделают одолжение, вам в конечном итоге придется заплатить еще раз.
  • Бросание имен и кумовство не имеют негативных коннотаций, как на Западе, и могут быть использованы в ваших интересах.
  • Аргентинцы больше всего любят вести дела с людьми, которых они знают и которым доверяют.
  • Они предпочитают личные встречи, а не по телефону или письменно, которые считаются безличными.
  • Как только отношения установятся, они будут лояльны к вам, а не к компании, которую вы представляете.
  • Для аргентинцев важно хорошо выглядеть в глазах окружающих.Поэтому они будут судить вас не только по тому, что вы говорите, но и по тому, как вы себя представляете.
  • Избегайте конфронтации. Аргентинцы не любят публично признавать свою неправоту.
  • Совершенно необходимо проявлять почтение и уважение к тем, кто наделен властью.
  • Общение с людьми одного уровня может быть более неформальным.
  • Будьте внимательны к нюансам и скрытым значениям.
  • Рекомендуется повторить детали, поскольку вы их понимаете, чтобы подтвердить, что вы и ваши коллеги по бизнесу согласны.

Этикет деловых встреч

  • Назначения необходимы и должны быть сделаны за 1-2 недели, предпочтительно по электронной почте или по телефону.
  • Избегайте января и февраля, которые являются их отпусками; середина июля, когда многие катаются на лыжах; и в течение двух недель до и после Рождества.
  • Вы должны приходить на встречи вовремя, хотя человек, с которым вы встречаетесь, может быть неточным.
  • В некоторых старых, более бюрократических организациях, чем важнее человек, с которым вы встречаетесь, тем дольше они заставляют вас ждать.
  • Не стоит сразу начинать обсуждение дела. Светская беседа помогает установить взаимопонимание.
  • Человек, с которым вы встречаетесь, может принимать телефонные звонки и заниматься другими делами, пока вы там.
  • Подготовьте все печатные материалы на английском и испанском языках.
  • Решения на собраниях не принимаются. Встречи предназначены для обсуждения и обмена идеями.

Деловые переговоры

  • Аргентинцы рассчитывают иметь дело с людьми с таким же статусом.
  • Иерархия важна. Решения принимаются на высшем уровне компании. Бизнес движется медленно, потому что он крайне бюрократизирован.
  • Решения часто требуют одобрения нескольких уровней.
  • Аргентинцам трудно не соглашаться, поэтому не думайте, что дела идут хорошо просто потому, что никто не оспаривает то, что вы говорите.

Что надеть?

  • Деловая одежда строгая, консервативная, но стильная.
  • Мужчины должны носить консервативный деловой костюм темного цвета.
  • Женщинам следует носить элегантные деловые костюмы или платья.
  • Аксессуары хорошего качества важны для обоих полов.
  • Одевайтесь хорошо, если хотите произвести хорошее впечатление.

Этикет визитных карточек

  • Визитные карточки выдаются без формального ритуала.
  • Переведите одну сторону своей визитной карточки на испанский язык.
  • Покажите свою визитку испанской стороной к получателю.

Стиль управления


СПАСИБО ЗА ЧТЕНИЕ НАШЕГО РУКОВОДСТВА ПО АРГЕНТИНЕ! ПОЖАЛУЙСТА, ПОДЕЛИТЬСЯ ЭТОМ, ЕСЛИ ВЫ НАШЛИ ЭТО ПОЛЕЗНО!


Подробнее об Аргентине




Нужно ли вам цитировать эту страницу для школьных или университетских исследований?

См. Примеры ниже.

Просто измените название страны в зависимости от того, на какое руководство вы ссылаетесь.

MLA Формат:

Commisceo Global Consulting Ltd. Афганистан — язык, культура, обычаи и этикет. www.commisceo-global.com. 1 января 2020 г. https://commisceo-global.com/resources/country-guides/afghanistan-guide

Формат APA:

Commisceo Global Consulting Ltd. (2020 г., 1 января) Афганистан — язык, культура, обычаи и этикет . Получено с https: // commisceo-global.com / resources / country-guides / afghanistan-guide

Гарвард Формат:

Commisceo Global Consulting Ltd. (2020). Афганистан — язык, культура, обычаи и этикет. [онлайн] Доступно по адресу: https://commisceo-global.com/resources/country-guides/afghanistan-guide [Доступна ВВЕДИТЕ ДАТУ].

Лучшие школы испанского языка в Аргентине | Go Overseas

Буэнос-Айрес

Как столица Аргентины, в Буэнос-Айресе нет ничего, чего бы не было. С более чем 3 миллионами жителей из сотен разных мест, это идеальный город для студентов, изучающих иностранный язык. Поскольку это такой большой город, существует множество различных программ и школ, предлагающих все мыслимые курсы.

Несколько программ предлагают выбор из нескольких различных университетов или средних школ, например, программа API Buenos Aires, которая дает студентам возможность поступить в Universidad de Belgrano или Universidad Torcuato di Tella. Если вы ищете красивое, страстное и захватывающее место, которое будет приносить вам приключения каждый день, Буэнос-Айрес — это город для вас.

Узнайте больше об изучении испанского языка в Буэнос-Айресе.

Мендоса

Мендоса — четвертый по величине город в Аргентине с населением всего 885 000 человек. Несмотря на население, Мендоса не похож на город. Он расположен прямо у подножия Анд, на границе с Чили, поэтому возможности для активного отдыха и путешествий есть повсюду.

Мендоса, также известная как Страна вин, производит одни из лучших вин во всей Южной Америке.Этот небольшой город идеально подходит для любого студента, который хочет побывать в южноамериканском городе, но не хочет иногда подавляющего ощущения, которое испытывает Буэнос-Айрес. Студенты могут получить отличное языковое образование в Мендосе, поскольку в нем меньше иностранного населения, чем в Буэнос-Айресе, поэтому соблазн говорить по-английски меньше.

Узнайте больше об изучении испанского языка в Мендосе.

Ушуайя

Известный как самый южный город в мире, Ушуайя находится на самом краю Аргентины.С населением всего 64 000 человек это очень большой город по сравнению с Буэнос-Айресом. Хотя Ушуайя может не обладать ярким светом и космополитической атмосферой, как некоторые другие районы Аргентины, у нее есть много уникальных факторов, которые делают ее прекрасным местом для учебы.

Как столица Огненной Земли и сердце Патагонии, любителям активного отдыха никогда не будет скучно. Поскольку доступ к Ушуайе может быть несколько ограничен, студенты, изучающие язык, будут чувствовать себя очень погруженными в аргентинскую культуру и язык. Если это звучит привлекательно — изучать испанский язык в городе, где обитает столько же пингвинов, сколько людей, тогда дайте Ушуайе шанс.

Культурное погружение / внеклассные мероприятия

Самое замечательное в поездке за границу по языковой программе то, что большинство из них включает в себя общественные мероприятия и мероприятия. Это прекрасная возможность для студентов действительно научиться общаться, как местные жители, и узнать об аргентинской культуре и истории.

Эти виды деятельности могут варьироваться от волонтерства и работы на ярмарках до кулинарных мастер-классов и верховой езды. Отличный способ продолжить обучение в Аргентине — это пойти на дополнительные занятия.Будь то аргентинское танго или приготовление эмпанада, слушание и говорение по-испански вне классической обстановки позволит вам учиться намного быстрее, чем изучение словарного запаса и грамматики.

Еще один отличный способ учиться за пределами колледжа — это путешествовать. В Аргентине есть отличная автобусная система, которая позволяет путешественникам очень недорого исследовать всю Аргентину. Нет лучшего способа узнать язык и культуру, чем испытать их на себе.

ноу-хау: Аргентина | Paragon Language Services

Наше первое издание Language Know How исследует Аргентину, где официальным языком является испанский.Вот несколько интересных фактов о языке, культуре и истории аргентинских диалектов.

  • Аргентинский испанский отличается от испанского, на котором говорят в Испании. В некотором смысле это больше похоже на итальянский, чем на испанский. Большое количество итальянцев мигрировали в Аргентину между 1870 и 1914 годами, и их речевые модели, а также терминология повлияли на местный язык. Например, «Dale» похоже на использование «vale» в испанском языке для «хорошо». «Viste» также является очень распространенным словосочетанием в Аргентине и используется как фраза-заполнитель, как «вы знаете» в английском языке.
  • Другие языки, на которых говорят в Аргентине, включают немецкий, английский и французский.
  • Языки коренных народов, на которых до сих пор говорят, включают теуэльче, гуарани и кечуа.
  • Число отдельных языков, перечисленных для Аргентины, составляет 28. Из них 23 живы, а 5 вымерли.
  • Аргентинцы — люди открытые, резкие и прямые, но при этом тактичные и дипломатичные.
  • Аргентинцы физически близки к общению, поэтому они часто касаются друг друга во время разговора и имеют небольшое физическое расстояние между говорящими.
  • Вы можете отличить аргентинцев от других латиноамериканцев по их использованию слова «че», которое происходит от языка мапуче и означает «человек».
  • Еще одно существенное различие между испанским, на котором говорят в Аргентине, и испанским, на котором говорят в Испании, — это использование «vos» вместо «tu», означающего «вы».
  • «Лунфардо» — это сленг / жаргон под влиянием итальянского языка, на котором говорят в Буэнос-Айресе, и он тесно связан с культурой танго.

Paragon предлагает высококачественные письменные, устные и мультимедийные услуги на 200+ языках.Не забудьте прочитать наши блоги, чтобы узнать больше о языке.

Есть еще вопросы? Позвольте Paragon помочь. Звоните нам сегодня!

Ресурсы:
http://www.commisceo-global.com/country-guides/argentina-guide
http://www.argentour.com/en/argentina/language_in_argentina.php
https: //www.ethnologue .com / country / AR
http://www.worldlanguage.com/Countries/Argentina.htm
http://wander-argentina.com/lunfardo/
http://www.enforex.com/language/spanish- talken-argentina.html

Подростки в Аргентине возглавляют борьбу за искоренение пола в языке

[Lee este artículo en español]

БУЭНОС-АЙРЕС — Когда сотни подростков заполнили тускло освещенную улицу во время митинга студенческого правительства, 18-летняя Наталья Мира подняла руку в воздух и скандировала их.

Эту песню часто слышали молодые люди на политических митингах в Буэнос-Айресе, ода бывшему президенту Аргентины, популисту Хуану Перону и его жене Еве.

«Мы будем сражаться от солнца к солнцу», — пели они перед старшей школой. «Мы молодежь, солдаты Перона».

В испанском языке, где всем существительным присвоен род, слово «солдат» мужского рода: «Los soldados de Perón».

Мира пела другие слова: «Les soldades.

Для большинства говорящих по-испански буква «е» в обоих словах будет звучать неприятно и грамматически неверно.

Но здесь подростки переписывают правила языка, чтобы исключить пол. В классах и в повседневном общении молодые люди меняют манеру речи и письма — заменяя мужской род «о» или женский род «а» на гендерно-нейтральный «е» в определенных словах — чтобы изменить то, что они считают глубоко гендерная культура.

В начале октября в Ла-Плате состоялось крупнейшее в истории Аргентины ежегодное собрание женщин.Гендерно-нейтральный язык был центральной темой дебатов. (Анита Пушард Серра для The Washington Post)

Их усилия находятся в центре глобальных дебатов по гендерным вопросам на фоне растущей заметности небинарных идентичностей и волны феминистских движений по всему миру. Большая часть битвы ведется из-за языка.

В Соединенных Штатах использование единственного числа «они» стало настолько распространенным, что Мерриам-Вебстер в сентябре приняла его использование в качестве местоимения небинарных людей.Во Франции школьный учебник, продвигающий нейтральную с гендерной точки зрения версию французского языка, побудил премьер-министра запретить эту форму во всех официальных правительственных документах. В Германии десятки влиятельных фигур протестовали против местных усилий по использованию нейтрального в гендерном отношении языка.

В Аргентине случайное использование Миры нейтрального в гендерном отношении языка в телевизионных интервью способствовало его распространению по стране. Теперь новая форма грамматики находит официальное признание.

Кафедры по крайней мере пяти университетов по всей Аргентине объявили, что они согласятся использовать этот «инклюзивный» испанский в школьной работе.Гендерно-нейтральные слова разбрызганы на баннерах, листовках и граффити в столице. После того, как судья вызвал споры, использовав форму в недавнем решении суда, надзорный комитет магистратов заявил, что теперь судьям разрешено использовать гендерно-нейтральные слова.

Книги переведены на гендерно-нейтральный испанский язык, включая версию «Маленького принца». Форма дошла до носителей испанского языка в Соединенных Штатах, что вызвало дискуссии в университетских языковых программах.

Всего за несколько недель до того, как он стал избранным президентом Аргентины, Альберто Фернандес публично использовал его в речи перед старшеклассниками. И новая форма появлялась в сообщениях WhatsApp и Instagram, когда тысячи людей, включая Миру, были готовы отправиться на крупнейшее ежегодное собрание женщин в истории Аргентины, которое состоится в выходные в начале октября.

Но устранить гендер в испанском языке, на котором говорят более 577 миллионов человек во всем мире, не так просто, как принять нейтральное с гендерной точки зрения местоимение.Королевская испанская академия, выдающийся авторитет в области языка с многовековой историей, заявила, что такие грамматические изменения являются «ненужными и искусственными». Для многих говорящих по-испански гендерно-нейтральная форма является отклонением.

Языковая форма разделила феминистское движение, из которого она возникла. В то время как некоторые участники движения настаивают на том, чтобы говорить таким образом, чтобы включать небинарных людей, другие сопротивлялись, предпочитая подчеркивать голоса женщин, используя женские слова. Другие задаются вопросом, стоит ли вообще пытаться изменить язык — будет ли это иметь значение?

Но пока Мира и ее друзья скандировали на своем митинге, гендерно-нейтральная форма была повсюду — в песнях, которые они выучили наизусть, на знаменах, натянутых на мраморном здании позади них.

Мира празднует с Милагросом Итурриза (слева) и Кьярой Детинис в ожидании результатов выборов в студенческое самоуправление в Высшей коммерческой школе Карлоса Пеллегрини, которая долгое время считалась влиятельной силой в аргентинской политике. (Анита Пушард Серра для The Washington Post)

Здесь, в средней школе торговли Карлоса Пеллегрини, подростки прыгали вверх и вниз, крича посреди ночи, ожидая результатов школьных выборов в самоуправление — события настолько важного, что он освещается в национальных СМИ.

Школа, входящая в состав Университета Буэнос-Айреса, долгое время считалась влиятельной силой в аргентинской политике. И это особенно актуально для этого поколения. Подобно студентам Паркленда в Соединенных Штатах или активистам по борьбе с изменением климата в Европе, девочки-подростки в средней школе Пеллегрини были в центре феминистского движения Аргентины.

В красном поясном рюкзаке и кроссовках Converse, Мира прижала своих молодых бывших одноклассников вместе, помогая управлять кампанией студенческого самоуправления, хотя она уже окончила учебу.

Щелкните каждое подчеркнутых гендерно-нейтральных слов, чтобы увидеть традиционную испанскую форму.

«¡Gente!» — крикнула Мира. «Estamos literalmente empatades », — сказала она, используя нейтральное в гендерном отношении слово, чтобы сказать «мы буквально связаны».

Студенты шли по улицам, играя на трубах и барабанах. На здании через улицу из баллончика было нарисовано слово « UNIDÆS », гендерно-нейтральная форма слова «объединились».

Друзья Миры (слева направо), Томас Делла Валле, Ума Сеселовски и Ирен Вишня на митинге студенческого самоуправления в средней школе Карлоса Пеллегрини.Событие настолько важно, что получает освещение в национальных СМИ. (Анита Пушард Серра для The Washington Post) (Анита Пушард Серра для The Washington Post)

После 1 часа ночи к Мире подбежала девушка, чтобы сказать, что все голоса идут, и группа Миры победила. Ее друзья разразились аплодисментами.

«Споем марш!» — закричала Мира, возглавив группу в новой версии песни, написанной много десятилетий назад, официального гимна перонистского движения.

«Les muchaches peronistas, todes unides triunfaremos.

«Перонистская молодежь», — пели они нейтральными с гендерной точки зрения словами. «Все вместе мы победим».

Баннер, показанный во время Национального собрания женщин, использует нейтральную с гендерной точки зрения форму слова «bienvenidos», что означает «добро пожаловать», с буквой «е» вместо «о».

Гендерно-нейтральный вариант слова «secundarias» или «старшеклассники» отображается во время собрания.

СЛЕВА: Баннер, показанный во время Национального собрания женщин, использует нейтральную в гендерном отношении форму слова «bienvenidos», что означает «добро пожаловать», с буквой «е» вместо «о».«СПРАВА: гендерно-нейтральная версия слова« secundarias »или« старшеклассники »отображается во время собрания.

Не совсем два года назад Мира просматривала Facebook, когда наткнулась на сообщение, которое ее поразило. Подруга написала его, заменив «о» и «а» буквой «е» в словах, относящихся к группам людей.

Концепция гендерно-нейтральной формы испанского языка не была новой для Миры. Она была знакома с использованием буквы «x» в письменных словах, как в теперь широко используемом «Latinx.Она видела и другие примеры — такие символы, как @ и æ, для гласных, нейтральных в гендерном отношении.

Но этот новый вариант казался наиболее практичным способом порвать с системой, настолько патриархальной, что слово во множественном числе по умолчанию используется как мужской. Гендерно-нейтральный «е» не только больше включает небинарные идентичности, говорит Мира, но и является мощным символическим способом протеста против всей структуры языка.

«Это вызывает у вас небольшой кризис, вроде того, что здесь происходит?» — сказала Мира. «Это заставляет задуматься о том, как мы общаемся.

То, как мы говорим, на самом деле может формировать то, как мы думаем, — сказала когнитивист Лера Бородицкая. Например, слово «мост» женского рода в немецком, а в испанском — мужского. В ходе экспериментов Бородицкий обнаружил, что говорящие на немецком языке с большей вероятностью описывают мост прилагательными, связанными с женственностью, такими как красивый или элегантный, в то время как носители испанского языка с большей вероятностью изображают мост как стереотипно мужской — высокий, высокий или сильный.

«Если вы можете сделать это даже со столами, стульями и лейками, конечно, это станет намного проще и интереснее, когда дело касается людей», — сказал Бородицкий.

Иногда эти гендерные различия могут иметь реальные последствия в обществе. Ранее в этом году исследователи Всемирного банка обнаружили доказательства того, что «грамматический род» оказывает негативное причинное влияние на участие женщин в рабочей силе.

И недавнее исследование носителей языка в Швеции, где нейтральное с гендерной точки зрения местоимение «курица» было добавлено в официальный шведский словарь в 2015 году, показало, что использование небинарного местоимения было связано с более благоприятным отношением к женщинам и сообществу ЛГБТК. .

Хотя изменения в словарном запасе случаются довольно часто, грамматика языка меняется редко, — сказал Пас Баттанер, лексикограф и член Королевской испанской академии. По ее словам, не исключено, что когда-нибудь нейтральная в гендерном отношении форма испанского языка станет настолько распространенной, что ее примут в академии. «Но я в этом сомневаюсь».

Мира считала, что если бы она использовала гендерно-нейтральный испанский язык в своей повседневной жизни, то могли бы и другие. Она начала использовать его с друзьями, с родителями, с водителями такси — даже когда пела сама себе на кухне.К тому времени, когда в июне прошлого года телеведущий брал у нее интервью перед школой, слова ускользнули сами собой.

В то время законодатели страны готовились к голосованию по законопроекту о легализации абортов, привлекая огромные толпы молодых женщин на площади и в университетские городки в зеленых банданах, символизирующих движение за права абортов.

Мира вместе со своими одноклассниками проводила демонстрацию в пользу законопроекта, когда к ней подошел тележурналист. Находясь на голосовании, Мира призвала законодателей не войти в историю как «те, кто позволил сотням женщин и сотням беременных тел продолжать умирать» в результате подпольных абортов.

И на протяжении всего интервью она небрежно использовала нейтральные в гендерном отношении слова. Пока Мира говорила, журналист Эдуардо Фейнманн все время перебивал ее, чтобы поправить ее.

«Мой путь — испанский. Не знаю, что у вас », — ответил журналист.

Конфронтация стала заголовком газет в Аргентине и в испаноязычном мире, что стало первым случаем, когда гендерно-нейтральный язык появился во многих основных новостных агентствах. Вирусный ролик превратил Миру в изюминку анекдотов, объект нападок.Для консервативных аргентинцев она представляла радикальных левых, феминисток, которые хотят легализовать аборты, подростков, которые хотят разрушить общество.

Бывший учитель дошел до того, что опубликовал мем в Facebook, изобразив Миру с пистолетом и использующий гендерно-нейтральный испанский язык, чтобы пошутить грубо и сексуально. «Хватит феминаци», — написал он.

Нападение напугало ее родителей, которые подали жалобу на учителя в прокуратуру. Но активность Миры изменила их взгляд на испанский язык и мир вокруг них.

«Я начала спрашивать… почему мы всегда говорим« señores y señoras? », — сказала ее мать, Норма Отеро, 63 года, которая теперь иногда называет своих учеников« chiques »в частной католической школе, где она преподает. «Почему мы всегда последними?»

В баннере используется символ «x», как в широко используемом сейчас слове «Latinx», когда он требует трудовых прав для секс-работников.

Электрические вилки предлагаются для «todxs» — с использованием «x» вместо «o» или «a» — в испанском слове для «all».«

СЛЕВА: в баннере используется символ« x », как в широко используемом сейчас слове« Latinx », когда он требует трудовых прав для секс-работников. СПРАВА: электрические розетки предлагаются для« todxs »- с использованием« x »вместо «о» или «а» — в испанском языке, означающем «все».

Новая форма испанского языка медленно распространяется, особенно в Буэнос-Айресе, такой социально прогрессивной столице, как Вашингтон.

Менее чем в миле от Квартира семьи Миры в Буэнос-Айресе, владелец магазина подержанных книг, сказал, что он переосмысливает испанский язык с тех пор, как его племянница-подросток начала учить его гендерно-нейтральной форме.

«Язык — это не то, что всегда должно оставаться неизменным», — сказал владелец, Дарио Дель Рио, 44.

Примерно в шести милях к западу, в районе Вилла Санта-Рита, Лаура Сото Морено, 31-летняя. профессор колледжа учит своего 3-летнего сына использовать форму «е». Теперь он называет своих друзей «mis amigues », а своих кузенов «неправильными числами».

«Я хочу, чтобы он понял, что феминизм — это образ жизни» и что гендер изменчив, — сказал Сото Морено.

Но в других, более консервативных кругах Буэнос-Айреса языковая форма кажется абсурдной.

«Это просто смешно, — сказал Сальвадор Угарте, 65-летний ветеринар на пенсии, выгуливая свою собаку в парке Бельграно, зеленом жилом районе в северной части столицы. По его словам, существует только два пола, и такой гендерно-нейтральный язык используется только левыми людьми из «низшего класса».

Его друг Эрнан Семпрам, 77-летний венесуэльский профессор права, проживший в Аргентине 10 лет, утверждал, что важно сохранять чистоту испанского языка.«Это то, что действительно объединяет все страны» в испаноязычном мире, — сказал он.

Книга в книжном магазине Ateneo Grand Splendid в Буэнос-Айресе также использует «x» в испанском слове, обозначающем «все». (Анита Пушард Серра для The Washington Post)

В том же парке 37-летний психолог Агустина Такини утверждала, что женщинам не нужно менять язык, чтобы добиться успеха. «В конце концов, из-за этого женщины кажутся скорее слабыми, чем сильными», — сказал Такини.

Для Миры логично, что ее поколение потребует большего.В отличие от поколения ее родителей, переживших военную диктатуру, Мира знала только демократию.

Ей было 9 лет, когда Аргентина стала первой латиноамериканской страной, легализовавшей однополые браки по всей стране. Ей было 11 лет, когда в стране был принят закон о гендерной идентичности, позволяющий трансгендерам менять свое официальное имя и гендерный маркер. Ей было 14 лет, когда жестокое убийство 14-летней девочки побудило сотни тысяч женщин маршировать через Аргентину, а затем и Латинскую Америку, протестуя против большого количества убийств женщин, используя хэштег #NiUnaMenos, #NotOneLess.

Теперь, всего за несколько недель до национальных президентских выборов, Мира собиралась присоединиться ко многим из тех же активистов на 34-м ежегодном «Encuentro Nacional de Las Mujeres», или Национальном собрании женщин, которое состоялось в этом году в Ла-Плате, примерно в часе езды. из Буэнос-Айреса.

Выходные, в которых ожидается участие более 200 000 женщин, будут заполнены семинарами и маршами, посвященными правам женщин, а нейтральная в гендерном отношении формулировка станет центральной темой обсуждения.

Мира и ее подруга Киара Санчес ждут, чтобы сесть на поезд до Ла-Платы, в часе езды от Буэнос-Айреса, где проходит Национальное собрание женщин.(Анита Пушар Серра для The Washington Post)

Мира, неся набитый рюкзак и спальный мешок и одетая в дождевик, села в поезд вместе со своей подругой Киарой Санчес. Она наблюдала, как он наполнялся женщинами на каждой остановке: женщины с зелеными банданами на шее, привязанными к сумкам, женщины, приветствующие старых друзей и делящие друга, традиционный травяной напиток, с незнакомцами, сидя со скрещенными ногами на полу поезда.

Поезд подъехал к станции, и Мира и Санчес последовали за массой людей на дождливую улицу, избегая луж на ходу.Вдоль улицы перед ними был развешен гигантский белый флаг: « Bienvenides a La Plata», — гласил он, используя нейтральную с гендерной точки зрения форму для «приветствия».

Баннер был непосредственным напоминанием о внутренних разделениях, которые часто преследуют такие широкие социальные движения, как это. Более года активисты требовали изменения названия с «Национальное собрание женщин» на более инклюзивное, с указанием полов, отличных от женщин, и признанием коренных общин. Организаторы отказались, сохранив первоначальное название.

Подростки маршируют, чтобы привлечь внимание к трансгендерам, которых убивают с непропорционально высокой скоростью в Аргентине. (Анита Пушард Серра для The Washington Post)

Напряженность вновь возросла, когда сгустилась тьма, и Мира присоединилась к группе из сотен подростков на улицах для марша, организованного, чтобы привлечь внимание к трансгендерам, которых в Аргентине убивают с непропорционально высокой частотой.

«Vamos chiques » или «Поехали, ребята», — крикнула лидер группы, девушка с волосами цвета радуги на нейтральном с гендерной точки зрения испанском языке, когда они двинулись в путь.

Студенты пели песнопения на улицах, пока местные семьи наблюдали за происходящим со своих балконов и из окон. Но Мира быстро заметила, что песнопения в подавляющем большинстве относятся к женщинам с использованием женских местоимений.

«Mujer, escucha, unite a la lucha», — гласило одно песнопение. «Женщина, послушай, объединяйся с борьбой».

Мира не пела. Не было и ее подруги Матильды Гонсалес, 18 лет. «Сегодняшний вечер должен быть о транс и небинарных людях, — пробормотал Гонсалес Мире, — и все, что они поют, — это песни о женщинах.»

Сотни подростков собрались во время акции протеста и распевали песнопения на улицах. Мира заметила, что песнопения в подавляющем большинстве относятся к женщинам с использованием женских местоимений. (Анита Пушард Серра для The Washington Post)

В последнее утро собрания сотни женщин съежились перед сценой, закутанные в одеяла и шарфы, чтобы защитить от пронизывающего ветра. В воздухе витал запах колбас чорипан, которые готовятся на гриле на ближайших киосках с едой. Перед жумботронами организаторы на сцене кричали в микрофоны, пытаясь заговорить, перекрикивая скандирование толпы с требованием изменить название собрания.

Один за другим десятки добровольцев подошли к микрофону и зачитали выводы семинаров на выходных, список требований на предстоящий год.

Среди них было послание, адресованное Королевской испанской академии: «Мы не хотим говорить« хорошо »», — крикнула женщина в микрофон. «Язык — это социальная конструкция».

«Использование« е »не должно стирать драки, которые мы называем« а », — сказала она толпе, имея в виду гласную женского рода.

«Язык, — добавила она, — является продуктом гегемонистской, патриархальной и сексистской власти.Можно говорить «sirvienta», но не «presidenta» ». Критики испанского языка часто отмечают, что слово« президент », в отличие от« слуги », некоторыми воспринимается как грамматически неверное в женском роде.

Мира была удивлена, услышав гендерно-нейтральный язык, принятый пожилыми женщинами. Это был явный знак того, что форма растет в принятии.

Но на следующий день, когда подруга ехала домой в Буэнос-Айрес, Мира пролистала на своем ноутбуке репортаж о женском собрании.Консервативные комментаторы транслировали фотографии собрания по телевидению, подшучивая над гендерно-нейтральными словами в листовках мероприятия. Заголовки о длинных выходных были омрачены президентскими дебатами, а затем новостями о том, что президент Аргентины Маурисио Макри сравнил экономическую политику своих соперников с назначением жены руководить финансами дома. «Вместо того, чтобы платить по счетам, она использовала вашу кредитную карту», ​​- сказал он.

Мира покачала головой, показывая новость Санчесу, сидящему рядом с ней за ее обеденным столом.Затем она закрыла веб-страницу и сделала глоток приятеля, сменив тему.

Мира и Санчес в доме Миры в Буэнос-Айресе. Мира планирует продолжить использование нейтрального с гендерной точки зрения испанского языка, когда пойдет в колледж. (Анита Пушард Серра для The Washington Post)

Она спросила Санчеса об их планах провести каникулы на севере страны после окончания школы в декабре. Мира думала о том, что будет после этого, когда она пойдет в колледж, когда оставит своих друзей в студенческом центре Карлоса Пеллегрини.Она планирует изучать коммуникации на факультете социальных наук Университета Буэнос-Айреса, одной из школ, которая заявила, что примет использование нейтрального с гендерной точки зрения испанского языка.

Она будет использовать его в обсуждениях в классе, в своих докладах и презентациях. Она задается вопросом, придет ли это снова определить ее.

«Я не хочу, чтобы меня называли девушкой« е », — сказала она.

Но, возможно, подумала она, она не будет единственной.

Редактор Сидней Трент.Копирование редактировали Эмили Кодик и Бет Хьюз. Редактирование фотографий Марком Миллером. Дизайн и разработка Lucio Villa.

[Мать, но не женщина]

[«Если не мы, то кто будет?»]

[Придает ли кроп-топ девочек больше возможностей? Как родители выбирают то, что «подходит» для старшей школы. ]

Сложная реальность языков коренных народов в Аргентине

Канча (футбольное поле), пончо, гаучо, морочо (темнокожий человек), карпа (палатка), винча ( повязка для волос), pucho (сигарета)… большое количество слов повседневной речи аргентинцев происходит от кечуа, языка инков, который уже пятьсот лет находится в контакте с испанским.Кечуа и его диалекты — это родной язык, который очень популярен во многих частях Аргентины, Боливии, Перу, Бразилии, Чили, Колумбии и Эквадора. Однако это не единственный язык: в настоящее время в Аргентине говорят как минимум на четырнадцати языках коренных народов, тогда как до прихода испанских завоевателей их было более тридцати пяти. Что мы о них знаем? Почему так важно ценить их и заботиться о них?

«В нашей стране насчитывается 39 коренных народов — мбья-гуарани, мокови, пилага, тоба-ком, вичи, хуарпе и другие — многие из которых многочисленны, другие меньше.По данным последней переписи населения (INDEC, 2010), из 40 миллионов жителей 2,4% заявили, что они являются коренными, то есть более 950 тысяч человек », — поясняют антропологи Ана Каролина Хехт, Ноэлия Энрис и Мариана Гарсия Паласиос. и исследователи Conicet.

Каролина изучает лингвистическую социализацию, вытеснение и жизнеспособность языка тоба в различных контекстах (знакомых и образовательных) в городских общинах Кум провинции Буэнос-Айрес и Чако; Ноэлия работает с сообществами мбья-гуарани в Мисьонес, ища различные типы знаний, которые распространяются как внутри, так и за пределами межкультурных двуязычных школ.А Мариана анализирует, как дети из кварталов Кум, а также из Буэнос-Айреса и Чако, накапливают свои знания о социальном мире, особенно о религиозном. Вместе они участвуют в проекте «Межкультурность и образование в общинах тоба / ком и мбья-гуарани в Аргентине: историко-этнографический подход к этническому и языковому разнообразию в школах», который входит в Программу антропологии и образования Университета Буэноса. Aires.

Их исследования позволили им сосуществовать с этими сообществами во время полевых работ.«Некоторое время я жила в сообществах, с которыми работала. Мы также проводим совместное наблюдение: мы участвуем в деятельности сообществ », — говорит Ноэлия. Каролина добавляет: «Например, мы проводим семинары по различным темам, таким как межкультурное взаимодействие, детство коренных народов, языки общения, разнообразие и включение в межкультурные двуязычные школы».

Языки и территория коренных народов

По мнению ученых, языки коренных народов Аргентины происходят из языковых семей, проживающих в границах нашей страны.В то же время в Аргентине говорят на других языках, которые были привезены иммигрантами из соседних стран. «Коренные народы всегда многочисленнее, чем родные языки, потому что многие общины перестали говорить на своих языках из-за длительных исторических процессов маргинализации, дискриминации, порабощения, среди других факторов», — отмечает Хехт.

В настоящее время спектр ситуаций очень разнообразен. Есть языки, на которых больше не говорят, другие, на которых только один человек может их вспомнить, а также бывают двуязычные ситуации.Испанский может быть преобладающим в некоторых двуязычных сообществах, но в других родной язык настолько важен, что используется в качестве основного языка. «Такие ситуации могут иметь место даже в одном и том же сообществе: есть некоторые дети Кума, которые говорят на испанском как на своем родном языке, а некоторые — на Куме как на своем родном языке», — добавляет Мариана.

Общины Мбья — особый случай. У них есть собственный язык, но они живут одновременно в трех разных странах: в провинции Мисьонес (Аргентина) и в некоторых частях Парагвая и Бразилии.Устный язык функционирует как lingua franca, позволяя его носителям общаться в трех странах. Но соответственно меняется и его письменная форма. «В Бразилии на него повлиял португальский язык; в Парагвае на стандартном языке гуарани, а здесь на кастильском испанском, — говорит Ноэлия. — Например, звук «ч» для нас (произносится / тʃ /) в Бразилии пишется с «х». Это показывает сложность положения языков коренных народов ».

Большой вызов для школы

Весь этот сложный сценарий представляет собой серьезную проблему для межкультурного двуязычного образования (EIB, сокращенно на испанском языке), модальности системы образования, которая гарантирует конституционные права коренных народов. Закрепленный в Законе о национальном образовании № 26 206 (глава XI, статья 52), ЕИБ способствует взаимообогащающему диалогу о знаниях и ценностях между коренными народами и общинами, которые отличаются этнически, лингвистически и культурно, а также уважению таких различий.

Тем не менее, ученые считают, что эти несходные ситуации с языками коренных народов не всегда принимаются во внимание в политике в области образования. «Законодательство ЕИБ ориентировано на детей из числа коренных народов, которые живут в сельской местности, говорят на своем родном языке и мало общаются с испанским, в то время как в наиболее общей ситуации дети из числа коренных народов в городских районах обладают разным уровнем владения языком коренных народов», — говорит Каролина.

Для социологов идеальной ситуацией было бы иметь законодательство, учитывающее различные реалии и социальные нюансы. «Межкультурное двуязычное образование — это вызов, частью которого мы все должны стать: оно должно быть системой образования для всего аргентинского общества, а не только для этнически отмеченных народов. Поступив так, Аргентина, наконец, смогла объяснить свое многокультурное наследие. Мы также должны подумать о вмешательствах, в которые могут быть вовлечены сообщества, а не только о вмешательствах извне.»

Признание истории, чтобы смотреть в будущее

« Тот факт, что многие коренные народы не говорят на своем языке в настоящее время, не означает, что они менее коренные », — поясняет Каролина. «Определенные исторические процессы обусловили множественность сегодняшних ситуаций. Если мы исследуем ситуацию только с точки зрения настоящего, мы можем попытаться проанализировать ее в иерархии, принимая во внимание только текущие условия, оставляя позади другие процессы, которые привели к сегодняшним ситуациям.Взаимосвязь между языком и идентичностью всегда очень сложна, потому что многие люди считаются менее коренными, поскольку не говорят на родном языке даже в школе ». Мариана добавляет: «Язык очень важен для идентификации людей, но не единственная определяющая черта».

Ноэлия задается вопросом: «Почему бы нам не сохранить культурное богатство страны? Зачем отрицать это? Почему мы, как общество, должны просить людей быть тем, кем они не являются? Разнообразие — это часть наследия Аргентины. Ничто не заставляет нас думать, что посягательство на разнообразие не пагубно для общества в целом.Кроме того, в данном случае разнообразие связано с происхождением земли, на которой наша страна функционирует сегодня, и эти коренные народы существовали до создания национальных государств ».

Чтобы заботиться и защищать языковые разновидности, «в первую очередь должен быть лингвистический план действий и образовательная политика, основанные на большой сложности сегодняшнего сценария», — резюмируют они. «Было бы интересно создать возможности для размышлений и дискуссий по этим вопросам, чтобы начать разоружать идеи, которые сильно кристаллизовались в общем здравом смысле.И, наконец, усилить законодательство о межкультурном двуязычном образовании, чтобы оно могло быть больше, чем утопией, и могло воплотиться в конкретные действия по всей стране ».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *