Язык голландии: 10 причин учить голландский. Голландский язык для начинающих.

Содержание

Школы голландского языка в Северной Голландии, Нидерланды

Россия

Популярные направления в Северной Голландии

учить голландский язык

Амстердам

выберите из 5 школ, 49 курсов начать


$282

начиная
от

ТИПЫ КУРСОВ голландского языка ЯЗЫКА

Какой тип курса голландского языка вы ищете?

Будь вы студент, бизнесмен или турист, для вас найдется подходящий курс в Северной Голландии. Есть курсы голландского языка любой длительности, для всех уровней влдаения языком и для любого возраста. Чтобы начать, просто выберите курс из списка ниже.

Просмотреть все курсы голландского языка в Северной Голландии »

29
курсов

Общий курсы голландского языка

Генеральный курсы голландского языка для взрослых, которые хотят улучшить свои говорения, аудирования, чтения и письма на английском языке. Курсы обычно рассчитаны на возраст от 16 и старше. Есть курсы длительностью от 2 до 48 недель, обычно интенсивные курсы !in !region включает 30 уроков в неделю.

Интенсивные курсы

Стандартные курсы

Курсы на каникулах

4
курса

Курсы голландского языка. Подготовка к тестам

Курсы голландский языка: подготовка к экзаменам предназначены для студентов, которые хотят подготовиться к голландский тесты для улучшения перспектив трудоустройства или поступления в университет.

12
курсов

Профессиональные курсы голландского языка

Профессиональные курсы голландского языка предназначены для профессионалов, которые хотят изучать голландский язык в конкретных областях, таких как бизнес, медицина, юриспруденция, авиация и гостеприимство.

Пилоты

Медицинский голландский

Авиадиспетчеры

Юридический голландский

Туристические агентства

Авиационный голландский

Голландский для работников гостиничной сферы

Врачи

Медсестры

Адвокаты

4
курса

Специальные курсы голландского языка

Специальные курсы голландского языка для тех, кто хочет изучать голландский язык и принять участие в спортивных, кулинарных и прочих мероприятиях.

Осмотр достопримечательностей

Культура


Курсы голландского языка по возрасту
  • голландский для детей
  • голландский для молодежи
  • голландский для взрослых
Курсы голландского языка по уровню владения языком
  • голландский для начинающих
  • Средний уровень голландского языка
  • голландский для продвинутых
Курсы голландского языка по размеру группы
  • Занятия в группе
  • Курсы один-на-один
  • Частные уроки
Курсы голландского языка по сезону
  • Летние курсы
  • Зимние курсы
  • Круглогодичные курсы
Курсы голландского языка по интенсивности
  • Интенсивные курсы
  • Краткосрочные курсы
Курсы голландского языка по времени занятий
  • Курсы на полный день
  • Утренние курсы
  • Курсы во второй половине дня
  • Вечерние курсы
Курсы голландского языка по длительности
  • Краткосрочные курсы
  • Долгосрочные курсы

Голландский перевод | Бюро переводов «Да Винчи»

Юридический

Терминологическое разнообразие юридической лексики требует от переводчика максимального уровня знаний и подготовки не только в области перевода, но и в сфере юриспруденции.

Технический

Стабильное качество результатов нашей деятельности достигается за счет наличия огромной базы сертифицированных специалистов, слаженной работы сервиса и стремления к рекордно высоким показателям.

Медицинский

Обилие узкопрофильных терминов, аббревиатур и сокращений требует специальных знаний. Особенного внимания требуют рукописные документы: рецепты, справки, записи в историях болезни.

Экономический

Наряду с переводом бюро переводов «Да Винчи» выполняет редактуру и верстку переведенных текстов экономического и финансового характера, приводя перевод в полное соответствие не только со смысловым содержанием оригинала, но и с его внешним видом, стилем оформления.

Нефтегазовый

Нефтегазовая тематика является одной из сложнейших в сфере переводов, причиной чему является узкоспециальная терминология и огромный объем специфической информации, касающейся тематики самого текста, как то разведка нефтяных и газовых месторождений, нефтепереработка, нефтегазовое оборудование, различные моменты, связанные с переговорами, страхованием, общими проблемами нефтегазовой отрасли.

Научный

Наши мастера показывают не только первоклассные знания языка перевода, но и отличные аналитические способности, эрудицию, а также терминологическую подкованность.

Перевод ИТ (IT перевод)

В последнее десятилетие на общемировом рынке наблюдается волнообразное развитие компьютерной техники, программного обеспечения, систем безопасности. Это предъявляет высочайшие требования к работе переводчиков агентства переводов «Да Винчи», работающих по данному направлению и осуществляющих перевод по тематике Информационные технологии, в первую очередь, с английского языка.

Литературный (художественный)

Перевод художественной литературы на русский язык представляет собой не просто работу переводчика по правильному подбору адекватных и терминологически верных фраз и предложений, используемых для смысловой интерпретации текста оригинала. В первую очередь, это проявление собственного литературного таланта переводчика. Ведь простой дословный перевод художественного произведения, сводит на нет саму его ценность как Литературы.

Перевод рекламных текстов

Наши переводчики, работая как с европейскими, так и с восточными рекламными текстами ставят во главу угла передачу идеи самого рекламного обращения компании к своим потребителям.

Перевод документов

В условиях многократно возросших международных деловых и культурных контактов одним из наиболее востребованных видов перевода является перевод личных и корпоративных документов различного характера и назначения.

Как мир смотрит на голландцев и носителей голландского языка

Если вы не голландец, вы немного. Или: Если это не голландский, то немного . Любой, кто когда-либо путешествовал по Канаде или США или просматривал веб-сайты на английском языке, узнает это гордое заявление на бамперах, кружках и футболках. Фраза выражает видение голландцев в Северной Америке или их потомков. Но соответствует ли это видение тому, как другие люди относятся к жителям Нидерландов и их языку? Или картина более детальная?

© Этси

Чтобы ответить на эти вопросы, давайте посмотрим, какие выражения со словами «голландский», «голландский» или «фламандский» существуют в других языках и какие метафорические значения приобрели эти фразы. Какая картина складывается об имидже Нидерландов и нидерландского языка за границей? И является ли этот образ одинаковым во всех странах?

«Голландский» в Великобритании

В англоязычном мире голландский язык является нарицательным: он встречается в большом количестве выражений. Они собраны в двух книгах: Total Dutch (1999) Тона Спруйта и De Dutchionary, словарь всего голландского Гастона Доррена (2020). Многие из этих выражений нейтральны; например, голландский сад — это сад с клумбами и водными элементами по примеру голландцев. Другая группа фраз имеет либо положительную, либо отрицательную коннотацию, из которой мы можем сделать вывод об имидже Нидерландов. Некоторые выражения относятся не к Нидерландам, а к Германии; мы, конечно, опустим их здесь.

Если ограничиться самыми известными выражениями, которые до сих пор употребляются, возникает некий образ – негативный образ. Но такое отношение в Британии не совсем такое, как в США. Англичане подчеркивают предполагаемое пристрастие голландцев к крепким напиткам: они говорят о «голландском мужестве» для того, что по-голландски называется jenevermoed , и о «голландской сделке» для хорошо смазанной (пьяной) сделки. Голландцы также, кажется, имеют пристрастие к репликам, прерывающим разговор: комментарий типа «слава Богу, не хуже» является типичным примером «голландского утешения» или «голландского утешения». «Двойной голландский» относится к тарабарщине, которая непонятна английскому уху, но голландцы, по-видимому, также имеют хорошо развитый менталитет «лучше перестраховаться, чем сожалеть», потому что в настоящее время «двойной голландский» также означает дополнительный безопасный секс с использованием два противозачаточных средства (презерватив и таблетка) одновременно. То, что, по мнению англичан, голландцы не прочь заняться сексом, видно из названия «голландская кепка» для диафрагмы и «голландская жена» для подушки или грелки в постели, а также для секс-куклы. .

Более того, англичане явно дистанцируются от голландцев в несколько экзальтированных выражениях «если это правда, то я голландец» (не верю ни одному слову), «я голландец, если верю». ‘ (над моим трупом) и ‘Если нет, то я голландец’ (на самом деле, клянусь, это правда).

«Голландский» в Соединенных Штатах

Американские словари показывают, что наиболее яркой чертой голландцев, с точки зрения американцев, является их бережливость. В Америке появились говорящие выражения «голландская вечеринка», «голландский ужин», «голландское угощение» и «пойти по-голландски». Все они означают, что каждый должен платить свою долю; никто не лечит других.

Второй характерной чертой голландцев, по мнению американцев, является их грубость: они прямо говорят то, что приходит им на ум («говорят, как голландский дядюшка»), и часто делают это на непонятном языке («это голландский язык для мне’). Они производят много шума (на американском сленге: «голландский концерт» или «голландское попурри») и все разрушают: «to Dutch» — это синоним «разрушать».

Трусость также ассоциируется с голландцами: «уйти по-голландски» или «поступить по-голландски» (действовать) является синонимом дезертирства, но «поступить по-голландски» также используется для окончательного бегства, а именно смерти. «Попасть» по-голландски означает попасть в немилость или немилость; попасть в беду. «Голландская печь» также менее однозначна: британцы называют ее просто тяжелой чугунной кастрюлей для сотейника, но в американском английском это означает раздувать ветер под одеялом, а затем натягивать его на голову!

В США голландцы ассоциируются с бережливостью, грубостью и трусостью.

Короче говоря, наиболее яркими чертами голландцев для англичан являются алкоголизм и разврат, а для американцев скупость, грубость, шумливость и трусость. Оба согласны с тем, что голландский язык — непонятная тарабарщина. К счастью, о голландцах тоже есть что сказать положительное. По словам американцев, голландцев нелегко расстроить или встревожить. «Это звери, голландцы» означает, что есть что-то удивительное, «ну, это превосходит все».

Современные стереотипы: «забивают вог» и «деревянный»

Выражения, связанные с голландцами и их языком, долгое время использовались в английском языке и возникли в результате исторической конкуренции между британцами и голландцами. Но как обстоят дела сейчас, какое представление о Нидерландах и голландцах представляют современные англоговорящие люди? Чтобы выяснить это, я провел опрос в 2019 году среди большой группы голландских и фламандских эмигрантов. Один из вопросов касался шуток или стереотипов о голландцах и фламандцах в новой стране проживания.

Ответы из англоязычного мира достаточно однообразны и клишированы, подтверждая информацию в словарях: самая распространенная характеристика голландцев — их бережливость. Также часто упоминаются прямолинейность, грубость и высокомерие. Эта прямота, однако, также рассматривается как положительная характеристика: «Вы знаете, где вы находитесь с голландцами. Они могут быть чертовски грубы, но говорят то, что думают». В Новой Зеландии говорят: «Голландцы слишком честны, чтобы быть вежливыми. Киви слишком вежливы, чтобы быть честными».

Голландская пара в традиционных костюмах из Волендама. Обратите внимание на засоры.

Тем не менее, в англоязычном мире также есть явные различия. Например, иммигрантов-голландцев в Австралии насмешливо называют «сабо-вогами» — рифмованное словосочетание, основанное на словах «сало» (саб) и «вог» («достойный восточный джентльмен» или иностранец, иммигрант). Кроме того, в Австралии каламбуры сделаны со словом dike, которое на сленге означает туалет в австралийском английском. Это придает двусмысленное значение предложению «он сунул палец в дамбу», намекая на детскую книгу о Хансе Бринкере, который пальцем остановил наводнение. Они также насмешливо говорят, что голландцы «плавают в плотинах».

В Канаде предполагаемое упрямство голландцев и ассоциация с сабо привели к оригинальным каламбурам: «Эти голландцы с их деревянной обувью, деревянными мостами и деревянными домами. Проблема в том, что они не слушали» и «Деревянные башмаки, деревянная голова, не/деревянные слушали».

В Британии упоминалась другая загадка: «Что общего между разумным голландцем и Богом?» Ответ: «И того и другого никто никогда не видел». В Ирландии говорят: «Если бы голландцы жили в Ирландии, они бы все быть миллионерами; если бы ирландцы жили в Нидерландах, они бы все утонули». Это относится к бережливости и росту голландцев.

Голландцы и фламандцы

За пределами англоязычного мира голландцы оставили меньше языковых следов. Если мы посмотрим на словари других языков, мы почти не найдем выражений или шуток, относящихся к голландскому, Hollands или фламандскому. Однако настоящие слова «голландский» и «фламандский» (а не Hollands , насколько я понимаю) иногда приобретали особое значение для объекта или животного, которые, по крайней мере изначально, имели особую связь с Нидерландами. Во французском, например, une hollandaise используется для определенного типа голландской коровы, а hollande означает голландскую марлю из тонкого льна, фарфора из Голландии, различных яблок и тканой пергаментной бумаги. Прекрасная голландская ткань также известна на английском языке как «голландская ткань», а на испанском и португальском языках — как holanda . На испанском языке holanda также обозначает тип бренди.

На немецком языке Holländer означает, среди прочего, бумажную фабрику, определенный тип сыра и тип ветряной мельницы. датский Hollænder включает голландское судно, машину на бумажной фабрике, сорт хлеба и сорт сыра. На польском языке holender и holenderka обозначают лакенвельдскую (тип) корову, породу кур, особую конструкцию коньков, голландскую ветряную мельницу, корыто для смешивания на бумажной фабрике и определенный тип черепицы. В Чехии holand обозначает бумагу высокого качества, а holanďanka/holandka — породу кур. По русски голландка это еще и тип курицы, тип коровы, изразцовая печь и в прошлом еще и зеленая капуста или кале и матроска, а gollander обозначает смесительный лоток на бумажной фабрике.

В некоторых языках слово «фламандский» также относится к животным и предметам, происходящим из Нидерландов: в одном румынском диалекте felendreş означает тонкую ткань из Фландрии; на английском языке «Фландрия» была ценным видом кружева, а также бельгийской упряжной лошадью. На литовском языке flandrai обозначает вид кролика, который на английском языке называется «фламандский гигант».

Фламандский великан © MichellesVlaamsereuzen

Этот список, безусловно, неполный, некоторые слова и значения архаичны или используются только в диалектах, но тон ясен: голландский и фламандский относятся к типичным голландским и фламандским продуктам; особенно сыр, коровы, куры и белье.

Я не нашел много положительных метафорических выражений; только негативные, и только на немецком и на специфическом русском наречии. На немецком языке nen Holländer machen означает «чистить тарелку», durchgehen или losgehen wie ein Holländer означают «убегать» и «знать, как выбраться из этого». На немецком диалекте Flämsch означает «недружелюбный, злой, грубый». Наконец, на сленге преступного мира России нести Голландию . — что буквально переводится как «сказать голландцам» — означает говорить краешком рта, говоря только версию правды.

Бережливость и скупость

Голландские и фламандские эмигранты сообщают, что в большинстве зарубежных стран шутят о голландской бережливости и скупости. Мы находим это использование от Франции, Германии, Греции и Венгрии до Израиля, Марокко, Турции, Южной Африки, Аргентины и Бразилии. Повсюду рассказывают анекдоты о бережливом голландце. Наиболее часто упоминаются:

Как появилась медная проволока? Двумя голландцами, дерущимися из-за монеты.

Как посадить в машину 20 голландцев? Бросьте 10 центов в багажник.

Откуда вы знаете, что находитесь в Нидерландах? Туалетная бумага висит для просушки на бельевой веревке.

Почему голландцы рассказывают бельгийские анекдоты? Потому что они ничего не стоят.

Когда вы видите бегущего голландца? Когда копейка катится по улице.

Почему у голландца такие большие ноздри? Воздух бесплатно!

Как начинается большинство рецептов в голландской кулинарной книге? Во-первых, одолжите яйцо…

На шведском острове Тьерн есть пословица: Det flyger inga måsar bakom Holländska båtar или «чайки никогда не летают за голландскими лодками» (потому что они никогда ничего не выбрасывают за борт). В Италии говорят, что у голландца всегда локтя корте (короткие руки), а это значит, что он не может дотянуться до своего кошелька. А в Бразилии рассказывают анекдот про вечеринку, на которую все — американцы, шотландцы, французы… — что-нибудь приносят. Голландец не приносит ни еды, ни питья, а вместо этого… лишнего гостя!

Много стереотипов о голландцах в одном изображении

Также распространены шутки о либеральных взглядах голландцев на секс и наркотики. В Португалии знают загадку: «Что общего между Амстердамом и Тур де Франс?» Ответ: «Наркоманы на велосипедах». будьте осторожны, чтобы не растаять на испанском солнце.

Вот вам и сходство. Но есть и явные различия: в некоторых лингвистических регионах некоторые особенности нидерландского языка подчеркиваются больше, чем где-либо еще.

Отсутствие утонченности

Французы, которые, как известно, придают большое значение изысканной кухне и модной, элегантной одежде, кажется, потрясены низким качеством голландской кухни, тем, что голландцы берут еду ( или, точнее, картошка) в своих машинах и фургонах на отдыхе, и носят белые носки с сандалиями. В Испании и Португалии с отвращением относятся к голландской традиции есть бутерброды с сыром на обед. В Швейцарии существует загадка: «Вы знаете эту историю о голландской кухне? Нет? Точно».

Вождение и футбол

Немецкоязычный мир, кажется, особенно раздражен голландским стилем вождения. Многие шутки и загадки связаны с желтым цветом голландских номерных знаков: «Когда вы получаете желтый номерной знак для своей машины? Когда ты трижды провалил экзамен по вождению!» И еще: «Как только ты провалишь экзамен по вождению, ты получишь желтый номерной знак. Если снова потерпишь неудачу, за твоей машиной будет караван».

Эти желтые номерные знаки ходят легендами и в Испании, где говорят о lava amarilla или медленно текущая «желтая лава»: то есть желтые номерные знаки, которые летом заполняют дороги и являются единственными, кто соблюдает ограничение скорости, тем самым задерживая движение.

Между тем, в Германии говорят, что на каждую пробку приходится голландец, ведущий караван, и обычно делает это по левой полосе автобана! Отсюда и шутка: «Что значит НЛ?» Ответ: Нур Левый (Только Левый).

На международных футбольных соревнованиях Нидерланды и Германия традиционно были важными и опасными соперниками. В обеих странах рассказывают всевозможные шутки, чтобы нейтрализовать угрозу. Легендарное голландское поражение в 1974 естественно привело к определенной сумме злорадство в Германии. Отсюда загадка «Что делает голландец после того, как его футбольная команда выиграла чемпионат мира?» Он выключает свою PlayStation и ложится спать.» В 2008 году сходство цвета (оранжевый) между футболкой сборной Нидерландов и мусорными баками в Берлине вдохновило немецкую певицу Мики Краузе, легко слушающую музыку, подпевать Orange trägt. nur die Müllabfuh r или «Оранжевый подходит только для сбора мусора».

Наконец, немцы любят шутить об одном из самых важных предметов голландского экспорта в Германию, тепличных помидорах, которые слишком твердые, слишком бледные и, прежде всего, слишком водянистые, отсюда и загадка «Какая разница между Иисусом и голландцем?» ? Ответ: «Иисус превращал воду в вино, голландцы превращают воду в помидоры». Нидерланды, там все происходит пятьдесят лет спустя».0011

Заболевание горла

В скандинавских языках нидерландский выделяется главным образом своим звучанием. Многие шутят о множестве звуков g и r , так что любой, говорящий по-голландски, говорит, что у него болезнь горла, и ему имитируют много «чагачагочо», в то время как люди насмешливо говорят: «Я я не одержим дьяволом, я говорю по-голландски». велосипедистов-любителей Team Easy On. Один из этих наездников — Пим де Кейзерграхт, который говорит не по-датски, а по-английски, и с удивительно твердым 9.0004 г — к чему хорошо подходит его имя. Он испытывает на себе все предрассудки о голландцах: он вырос в амстердамском квартале красных фонарей, его мать — проститутка, у него голубые волосы, он бисексуал, употребляет наркотики и допинг. Голландские туристы в Дании обязаны карикатуре на голландского велосипедиста, курящего травку, Пиму де Кейзерграхту.

Добродушный

Примеры показывают, что однозначной картины Нидерландов и голландцев за рубежом не существует; единственный пункт консенсуса касается голландской бережливости. То, что изображение отличается в зависимости от языка, конечно же, связано с тем, что голландские идиосинкразии имеют разный вес в разных странах. В бургундских странах, таких как Франция, к голландской кухне относятся с пренебрежением, тогда как в такой стране, как Германия, где на автомагистралях нет ограничений скорости, люди поражены осторожным голландским стилем вождения. На самом деле шутки и стереотипы больше говорят о других странах, чем о Нидерландах.

Положительных стереотипов значительно больше, чем отрицательных, но отрицательные на самом деле не более чем добродушные поддразнивания.

Положительных стереотипов значительно больше, чем отрицательных, но отрицательные на самом деле не более чем добродушные поддразнивания, иногда сочетающиеся с восхищением эффективностью и трудолюбием голландцев. Например, голландский иммигрант в Дании сообщает, что там говорят, что голландцы никогда не спят или, если они ложатся в постель, они не снимают свои сабо (!), поэтому им не нужно одеваться, когда они просыпаются в постели. утром и может работать еще усерднее.

Кстати, образ бельгийцев кажется более позитивным, чем образ голландцев. Например, кто-то в Австрии сказал: «Нет проблем на ваши руки с бельгийцем, ничего на ваши руки с голландцем». – загадка «Чем отличаются голландцы от бельгийцев?» Ответ: «Соедините двух бельгийцев, и будет праздник; соедините вместе двух голландцев, и у вас получится рабочая группа».

Эта статья была подготовлена ​​при поддержке Nederlandse Taalunie (Союза голландского языка).

Будьте в курсе?

Подпишитесь и получайте нашу рассылку. Не волнуйтесь, мы обещаем не заваливать вас электронными письмами.

адрес электронной почты

К сожалению, вы забыли указать свой адрес электронной почты

Голландский язык, алфавит и произношение

Голландский язык является западногерманским языком, на котором говорят около 24 миллионов человек, в основном в Нидерландах и Бельгии. В Нидерландах, где он является официальным языком, насчитывается около 16 миллионов человек, говорящих на голландском языке. В Бельгии насчитывается около 7,6 миллионов человек, говорящих на голландском языке, в основном в Антверпене, Восточной Фландрии, провинциях Фламандский Брабант и Лимбург, а также в Брюсселе.

На голландском языке на Кюрасао, Арубе, Синт-Мартене и в других странах Карибского бассейна говорят около 19 760 человек. В Суринаме около 126 200 человек говорят на голландском языке, а в Индонезии некоторые юристы знают голландский язык как определенные юридические кодексы, написанные на голландском языке. Другие страны со значительным количеством носителей голландского языка включают Германию (151 000), США (142 000) и Канаду (103 000) [источник].

Голландский язык с первого взгляда

  • Коренное имя : Nederlands, [ˈneːdərlɑnts]
  • Языковая семья : индоевропейская, германская, западногерманская, нижнефранконская (франкская)
  • Количество динамиков : c. 28 миллионов
  • Говорят в : Нидерланды, Белигум, Суринам, Аруба, Кюрасао, Синт-Мартен, Франция (Фландрия)
  • Первое письмо : 9 век
  • Система письма : латиница
  • Статус : Официальный язык в Нидерландах, Белигуме, Арубе, Кюрасао, Синт-Мартене, Суринаме.
  • О голландском языке
  • Стандартный голландский
  • Голландский в Бельгии / Фламандский
  • Краткая история голландского языка
  • Голландский алфавит и произношение
  • Образцы письменного и устного нидерландского языка
  • Полезные фразы на голландском
  • Глупые голландские фразы
  • Цвета на голландском языке
  • Счет на голландском языке
  • Указание времени на голландском языке
  • Голландские семейные слова
  • Слова о погоде на голландском языке
  • Голландские скороговорки
  • Вавилонская башня на голландском языке
  • Учебные материалы по голландскому языку

[сверху]

Стандартный нидерландский

Официальная или стандартная форма голландского языка известна как Algemeen Beschaafd Nederlands (ABN), «общий цивилизованный голландский». Его преподают в школах и используют власти Нидерландов, Фландрии (Бельгия), Суринама и Нидерландских Антильских островов. Ассоциация, известная как Taalunie (Языковой союз), созданный правительствами Нидерландов и Фландрии, регулирует орфографию и правописание ABN. Альтернативные названия для ABN: Algemeen Nederlands (AN), General Dutch, и Standaardnederlands , Standard Dutch.


[сверху]

Голландский в Бельгии / Фламандский

Нидерландские диалекты, на которых говорят в Бельгии, известны под общим названием фламандский ( Vlaams ). Они в некоторой степени отличаются от голландского языка, на котором говорят в Нидерландах, с точки зрения интонации и произношения, и есть небольшие различия в словарном запасе, включая заимствования из французского и английского языков, которых нет в стандартном голландском языке.


[сверху]

Краткая история голландского языка

Голландский язык развился из нижнефранконского (Niederfränkisch) диалекта нижненемецкого языка. Самый ранний известный пример письменного старофранконского языка появляется в латинском манускрипте 9-го века, Законах салических франков , и в переводах Псалмов. Сохранились некоторые стихи, написанные на среднеголландском языке XII и XIII веков. Голландский перевод Библии, Staten-Bijbel , 1619 г.-1637 был одним из первых крупных произведений на современном голландском языке.


[сверху]

Голландский алфавит (алфавит Нидерландов)

Примечание

Существует также диграф IJ ij (lange ij), который когда-то писался Y y, буква, которая сейчас в основном используется в иностранных заимствованиях. Y также известен как Griekse ij, i-grec или ypsilon. ij иногда пишется с ударением на обеих частях (íj́).

Голландское произношение (Nederlandse uitspraak)

Послушайте голландское произношение:

Примечания

  • b = [p] в конце слова, [b] в другом месте
  • d = [t] в конце слова, [d] в другом месте
  • e = [ə] в безударных слогах
  • g = [x] в начале слова, [ʁ] в другом месте в некоторых частях Нидерландов. В некоторых диалектах g = [ɣ]
  • r обычно молчит перед g. В другом месте = [r]. В некоторых диалектах r = [ʁ] или [ʀ]
  • Акцент (é) используется для выделения слова или фразы, а также для гласных в ударных слогах. Например, Ик не будет! = Я хочу сейчас ! Его также можно использовать для дифференциации омографов. Например, een = a(n) и éen ​​ = один, и voor = for, vóór = раньше.
  • Ударение (à) используется для обозначения ударения на кратких гласных. Например, Kàn jij dat? = Можно ли сделать это?
  • Диэрезис используется для двух гласных, произносимых отдельно, а не как дифтонг. Например, zeeen = море, reëel = реалистично.
  • Острый, серьезный и огибающий (â) акценты появляются во французских заимствованных словах, таких как carrière (карьера), cafe и enquête (опрос).
  • Апостроф (или одинарная кавычка) используется для обозначения пропусков частей слов. Например m’n / m’n = mijn (my)
  • Другие буквы появляются в неродном словаре или слова, использующие старое, устаревшее написание, особенно в личных именах. Подробнее см.: wikipedia.org/wiki/Dutch_orthography

Загрузить алфавитную таблицу для нидерландского языка (Excel)


[сверху]

Образец текста на стандартном голландском языке

Alle mensen worden vrij en gelijk in waardigheid en rechten geboren. Zij zijn begiftigd встретился с verstand en geweten, en behoren zich jegens elkander in een geest van broederschap te gedragen.

Запись этого текста

Перевод

Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать по отношению друг к другу в духе братства.
(Статья 1 Всеобщей декларации прав человека)

Примеры видео на голландском языке

Информация о голландском языке | Полезные фразы | Глупые фразы | Цвета | Числа | Время | Семейные слова | Погода слова | Скороговорки | Вавилонская башня | Учебные материалы | Мой подкаст о голландском языке |


[сверху]

Звенья

Информация о голландском языке
http://en.wikipedia.org/wiki/Dutch_language
http://www.lowlands-l.net/anniversary/nederlands-info.php
http://www.onzetaal.nl
http://taalunieversum.org
https://www.clozemaster.com/blog/topics/language-learning/learn-dutch/

Уроки нидерландского онлайн
http://www.learndutch.org/
http://www.speakdutch.nl/
http://www.taalthuis.com
http://www.foreigndocuments.com/learndutch/
http://www. valley-trail.com/Dutch_Courses.htm
http://www.2bdutch.nl
http://www.dutchgrammar.com
http://polymath.org/dutch.php
https://en.wikibooks.org/wiki/Dutch
https:/ /learnanylanguages.com/free-dutch-course-online/
https://wp.me/p9L3un-5v
https://www.heardutchhere.net/sitemap.html
http://www.dutchpod101.com/

Учите голландский онлайн с DutchPod101
Учите голландский с Glossika
Программное обеспечение для изучения голландского
Найдите репетиторов нидерландского языка с LanguaTalk

Больше голландских ссылок

Германские языки

Африкаанс, эльзасский, баварский, кимврий, датский, Голландский, Эльфдалян, Английский, Фарерский, фламандский, фризский (восток), фризский (север), фризский (сатерланд), фризский (западный), Немецкий, готический, Готшериш, Гронингс, Хунсрик, Исландский, лимбургский, Нижненемецкий, люксембургский, Мочено, Норн, Норвежский язык, старый английский, древнескандинавский, Пенсильванский немецкий, Прибрежный, шотландцы, Шетланд (ic), Стеллингварфс, швабский, шведский, швейцарский немецкий, трансильванский саксонский, Вермландик, Вимисорис, Идиш, Йола, Зеландский

Языки с латинским алфавитом

Последнее изменение страницы: 07.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *