На каком языке говорят в Исландии
На каком языке говорят в Исландии? Люди в Исландии говорят по-английски? Действительно, это некоторые из наиболее популярных вопросов об Исландии в Интернете, и, похоже, об этом очень мало информации.
Какой официальный язык в Исландии
Исландия – маленькая страна с небольшим населением. Расположена в центре Атлантического океана, полностью изолирована от остального мира. Исландия недавно стала мировым явлением, и быстро растет в популярности с недавним бумом в сфере туризма.
И мы заметили, что некоторые из наиболее популярных вопросов касаются исландского языка. Действительно, кажется, что мало кто знает что-нибудь о том, на каком языке говорят здесь, в Исландии, откуда он и как он звучит!
Все исландцы в Исландии говорят на исландском. Школы преподают на исландском, телевидение на исландском, радио и реклама на исландском … почти все на исландском в Исландии!
Сколько людей говорят на исландском в мире
Общая численность исландской нации 357.
Но, как вы, вероятно, можете себе представить, об исландском языке говорят не очень широко.
Откуда взялся исландский язык
Исландский является северогерманским языком и, более конкретно, происходит от древнескандинавского языка, на котором говорили в Скандинавии во времена правления викингов с 9 по 13 век. Первые поселения Исландии первоначально пришли от норвежских викингов.
Так исландский язык оставался почти нетронутым в течение тысячи лет. Хотя изменился немного за эти годы (особенно в последние годы).
В центре внимания:
- Официальный язык в Исландии исландский
- Во всем мире около 360 000 человек говорят на исландском языке.
- Исландский – самый похожий язык на древнескандинавский!
- Исландский, в некотором смысле, язык викингов!
Говорят ли в Исландии по-английски
На протяжении всей истории Исландия всегда была очень изолированной страной, но это уже не так!
Исландия сегодня интернациональна, очень современна и высоко цивилизована. Здесь вы найдете фантастическую смесь национального культа Юр и международной культуры.
В то время как в Исландии очень популярна международная поп-культура в сочетании с любовью исландцев к американским/английским фильмам и музыке, большинство из них говорят на английском!
С ростом технологий через социальные сети, потоковое видео и бесчисленные международные медиаплатформы большинство молодых поколений и детей в Исландии знакомятся с английским языком в очень молодом возрасте, что также поощряется в школьной системе, где все дети должны изучать английский как часть их учебной программы.
Поэтому, если вы беспокоитесь о невозможности общаться, если приедете в Исландию, не бойтесь, очень маловероятно, что вы встретите кого-то, кто не говорит по-английски.
Разговорник для туристов
Так ты приедешь в Исландию на несколько дней? Ну, а почему бы не изучить несколько слов на исландском? Это отличный способ начать разговор, и нет ничего приятнее, чем слышать, как другие люди пытаются говорить на местном языке!
Заключение
Хотя у Исландии долгое и богатое лингвистическое наследие, вы можете приехать в Исландию, даже если вы не говорите по-исландски!
Конечно, приезжая в страну, всегда больше удовольствия, когда вы пытаетесь сказать несколько слов.
Исландский язык. Интересные особенности: Видео
Как я учила (древне)исландский | Fluenterra
Эта статья о том, как прикоснуться к скандинавской мифологии в оригинале, не тратя годы на изучение древнеисландского.
Мой способ можно считать «халявным», не «тру», но это реальный shortcut для тех, у кого большой интерес к культуре, но нет серьезного интереса к языку.
У меня было 3 месяца. 20 часов самостоятельных копаний занятий в исландском. И разобранный кусок из «Старшей Эдды» по итогу. Увидеть и услышать, что у меня получилось, можно здесь.
А сейчас мне хочется поделиться со всеми, кто любит эту тему, своими находками.
Первое, что нас интересует: можно ли читать «Старшую Эдду» в оригинале при знании исландского?
В принципе, язык не сильно изменился за 700-800 лет. Грамматику слегка упростили. Но лексика во многом поменялась – насколько я могу судить. Произношение тоже не стояло на месте.
В целом я думаю, что исландцам их древние саги даются так же легко (или так же трудно?), как нам – «Слово о полку Игореве» в оригинале.
Одно могу сказать точно: словари современного исландского не подходят для изучения саг! Я с этого начинала, и перевод иногда выглядел полной чушью.
С чего начать?
Исландский вообще и древнеисландский в частности – сложные языки. Поэтому, чтобы не увязнуть в первоисточнике, как в болоте, я взяла костыль, а именно – русский перевод.
Меня интересовала история о Сигурде – Убийце Дракона, так что я выбрала самый вкусный кусок из «Пророчества Грипира». Сохраняем себе оригинал и перевод – и вуаля!
Но перед этим я подучила исландский (современный) – просто чтобы въехать в грамматику и подцепить какие-то простые слова. Вот мои источники:
- произношение современного исландского по видео (об этой теме см. ниже)
- современный исландский по учебнику Colloquial Icelandic
- сериал для изучения исландского «Viltu læra íslensku?»
- подкаст One Minute Icelandic (by Coffee Break Languages)
- подкаст I Heart Reykjavik
- курс из 300 базовых исландских слов на Memrise
Из учебника я прошла только 4-5 уроков – произношение, приветствия, настоящее и настоящее продолженное время, артикли. Ничего не учила и не делала упражнения – просто читала, слушала, врубалась в грамматику.
Сериал – посмотрела несколько серий. Он сделан по типу сериала «Extra», то есть слабо говорящий на исландском иностранец общается с местными. Если вы собираетесь в гости в Исландию, вполне полезно. Сериал целиком на исландском.
Кстати, половина каждой серии – запись групповых занятий исландского: местами занятно, но вообще бесполезно. Потому что исландский в Исландии учат, похоже, как в Швеции на начальных уровнях SFI – говорят ТОЛЬКО на языке, объясняют через игры и жесты.
Подкасты тоже мне мало что дали. Они короткие, совсем для новичков, и через них я пыталась привыкнуть к звучанию исландского. Оба подкаста ведутся на английском.
One Minute Icelandic еще более-менее полезный – каждый подкаст действительно длится пару минут, ведущие объясняют пару фраз, разжевывают их – и все.
А вот I Heart Reykjavik – чистое баловство (чего автор подкаста и не скрывает). Каждая запись около 7 минут, и автор мало учит исландскому, зато много рассказывает о жизни в Исландии и менталитете исландцев.
На Memrise мне банально не хватило времени, а так это отличная вещь для тех, кто не знает вообще никаких слов на языке. Главное – брать мало слов (200-300 хватит), и не любых, а самых нужных и простых!Короче, это было интересно лично мне, но довольно бесполезно для разбора саги на древнеисландском. Разве что грамматика из учебника была полезна. А так – эффективнее сразу изучать древнеисландский.
Некоторые уроки по суровому Old Norse есть здесь: https://norse.ulver.com/les/index.html Очень рекомендую заценить «Old Icelandic in 40 seconds» – это 4 коротеньких и очень ржачных урока 🙂 Just for fun!
В «Древнеисландском для начинающих», похоже, переведены не все уроки. Если пройти их все (перевели всего шесть), то будете знать примерно то же, что и я по первым урокам учебника.
Так что я бы прошла эти уроки + немного почитала бы грамматику о временах глагола в учебнике современного исландского. Чисто получить представление о прошедшем времени, будущем и настоящем продолженном.
Ну что, вы готовы узнать легкий путь к исландским сагам? Тогда пойдемте, я вас проведу 🙂
Где брать тексты с переводом
Итак, нам нужен помощник в виде перевода первоисточника на русский язык. Где все это взять?
https://norse.ulver.com/src/ – на этом прекрасном сайте есть и Старшая, и Младшая Эдда, а также саги об исландцах и др.
Ценно, что каждое произведение дается в разных вариантах: ненормализованный древнеисландский текст (первоисточник как есть), древнеисландский (подредактированный для удобства чтения) и русский перевод. Иногда есть и современный исландский вариант.
Как видите, нормализованный текст более «причесанный» и читабельный. В средние века буква V являлась одновременно V и U. Поэтому здесь мы видим Sigvrðr вместо Sigurðr, þv («ты») вместо þú – согласитесь, второй вариант приятнее глазу?
Также в древнеисландских текстах были буквы C и Q, обе в итоге заменили на K. На мой вкус, ek и kvað («я» и «сказал», нормализованный вариант) смотрятся лучше, чем ec и qvaþ (да, þ и ð тоже коснулись некоторые изменения).
А еще в оригинале попадаются такие страшные буквы, как ǫ, ę и какие-то еще, которые не каждый компьютер может прочитать.
Как раз в 13-14 веках, когда были записаны многие исландские саги, в языке происходило много изменений. Поэтому в разных материалах слова могут писать немного по-разному: где-то есть и ö, и ǫ, а где-то только ö; где-то вместо œ будет написано æ, и поди разберись, как правильно!
Особенно много споров насчет произношения. Сейчас доподлинно не известно, как именно звучал древнеисландский язык. Есть лишь примерные варианты произношений. К единому мнению лингвисты не пришли.
Как звучит исландский и древнеисландский
Мне хотелось читать «Эдду» вслух. Я начала с произношения современного исландского, чтобы получить какую-то базу.
https://www.youtube.com/watch?v=pL5hLTEdeJw – отличное видео по произношению современного исландского. Наглядно, просто, понятно. А от объяснений из учебника хочется бежать – настолько там все сложно…
Произношение коварно тем, что в исландском непривычные комбинации, на которые надо обращать внимание. Первое время это взрывает мозг:
- комбинация ll читается [tl]: bolli [botli]
- комбинация nn читается [tn]: einn [eitn]
- pp, tt, kk читаются с придыханием – даже в середине слова! – например, ekki [e(h)ki]
- Заморочки с вариациями чтения g (забавно, что одна из вариаций напоминает украинскую «г»)…
К моему удивлению, современное исландское произношение оказалось сложнее и запутаннее, чем древнеисландское!
Здесь можно прочитать варианты реконструированного произношения в Old Norse: https://norse.ulver.com/les/phonetics/index.html
Если вы не лингвист и не хотите взрывать себе мозг – возьмите статьи Анху и/или Оускара Гюдлойгссона. Они попроще и покороче.
Просто хотите послушать примерное звучание древнеисландского? Это можно сделать здесь: https://www.youtube.com/watch?v=znUqwKttEpo Харизматичный профессор из Техаса читает «Прорицание вельвы» (Völuspá) целиком.
Онлайн-словари для древнеисландского
В основном я пользовалась английскими словарями, но есть один русский. Парочку словарей с переводом на русский можно найти на уже известном нам замечательном сайте norse.ulver 🙂
Я переводила по такой схеме:
1) Сначала искала здесь: http://www.vikingsofbjornstad.com/Old_Norse_Dictionary_N2E.shtm
Банально Ctrl + F – и вперед по всему словарику. Он небольшой, но простые слова быстрее всего искать именно в нем.
2) Если маленький словарь не помог, идем сюда: http://norse.ulver.com/dct/zoega/f.html
Это – известный и очень хороший словарь, хотя и не супер-удобный. Здесь приходится открывать странички на нужную букву, а дальше – снова Ctrl +F в помощь.
Приходится учитывать, что не всегда в примерах к словарной статье встречается форма слова, которую вы ищете. Пытаемся убирать окончание (тут нам пригождаются базовые знания грамматики) и угадать слово. Например, так:
У меня было слово horskliga, -a явно было окончанием множественного числа прилагательного (спасибо шведскому за подсказку), но в словаре слово не нашлось, пока я его не урезала:
Как видим, часто оказывается, что слово в словаре разбито дефисом, а в тексте – нет.
Такая же проблема у меня случилась с красивым словом ítarligr, все обыскала, нашла чисто случайно:
ítar-ligr, a. fine, glorious, lordly.
Оказывается, ítr значит «великолепный». А -ligr – окончание прилагательного типа шведского -lig.
3) Если и в большом словаре ничего не нашлось, то надо проверять в этом русско-исландском словаре: https://translate.academic.ru/v%C3%ADgrisinn/is/xx/
Тут нет отдельно древнеисландского словаря, а просто сведено много словарей сразу, включая древнеисландский. Он не универсален, но некоторые слова можно найти только там. Например, vígrisinn – «доблестный в битве». Или формы слов с окончаниями падежа или лица, которые нигде больше не нашлись – например, muntu = munt þú («будешь»).
Другие ресурсы
Иногда помогает свериться с английским переводом: http://www. voluspa.org/gripsspa11-15.htm
На этом сайте есть много исландских материалов (Эдда, саги, скальдическая поэзия), которые даются как параллельные тексты: слева на английском, справа – на древнеисландском. Очень удобно! К слову, английский перевод очень красивый, литературный.
Здесь можно вбить слово в любом падеже/времени/числе и получить это слово в его исходной форме: http://bin.arnastofnun.is/leit/?id=6950
Это очень удобно, когда из-за непонятного окончания не можешь разобраться, какое слово искать в словаре. Правда, сайт для слов современного исландского языка, а не древнего, так что иногда поиски ничего не дают. Но только иногда – помните же, что современный исландский недалеко ушел от древнего?
Сайт весь на исландском, кроме краткого объяснения на английском (см. кнопку English). Это не проблема, просто вбиваете слово в поисковую строку и жмете «Leita». Сайт предложит вам варианты на выбор, если с таким окончанием могут быть несколько слов.
Чтобы нормально пользоваться сайтом, иногда приходится искать в словаре перевод грамматических терминов, но их не так много.
Если нужны таблички для всех частей речи со всеми возможными окончаниями, вам – сюда: http://mimir.dettifoss.org/mimir.htm Все на английском языке.
Древнеисландский звучит очень мощно и весомо. Читаешь и заряжаешься силой этого самобытного языка. Я получила большое удовольствие от нашего знакомства!
Если вас привлекает история викингов, истоки Скандинавии, то попробуйте! Может быть, у вас получится поверхностное знакомство, как у меня. А может, вам удастся подружиться с этим гордым и независимым языком, и он раскроет вам свои тайны…
Когда я начну скучать по его древней силе, я открою эту статью и снова возьмусь переводить какой-нибудь кусок из «Эдды» 🙂
Picture Credit
Исландский язык — Все для студента
Исландский язык — Все для студентаСправочные материалы
Научные работы
Программное обеспечение
Теги, соответствующие этому тематическому разделу
Файлы, которые ищут в этом разделе
Доверенные пользователи и модераторы раздела
Активные пользователи раздела
Lund University: Department of Scandinavian Languages, 2006. — 286 p. This dissertation addresses the question of what the function of morphological case is in Icelandic. The working hypotheses of this book is that morphological case is a multifunctional category. Firstly, new verbs in Icelandic were collected and examined to cast light on the productivity of the morphological…
- №1
- 3,59 МБ
- добавлен
- изменен
Macmillan, 1997. — 128 p. An Elementary Grammar of the Icelandic Language with notes and glossary.
- №2
- 56,82 МБ
- добавлен
- изменен
исландский онлайн
Кын * Карл Кона Аннаð
Земля búsetu * Афганистан (AF) Албания (AL) Алжир (DZ) Американское Самоа (AS) Андорра (AD) Ангола (AO) Ангилья (AI) Антигуа и Барбуда (AG) Аргентина (AR) Армения (AM) Аруба (AW) Австралия (AU) Австрия (AT) Азербайджан (AZ) Багамы (BS) Бахрейн (BH) Бангладеш (BD) Барбадос (BB) Беларусь (BY) Бельгия (BE) Белиз (BZ) Бенин (BJ) Бермудские острова (BM) Бутан ( BT) Боливия (BO) Босния и Герцеговина (BA) Ботсвана (BW) Бразилия (BR) Британская территория в Индийском океане (IO) Бруней-Даруссалам (BN) Болгария (BG) Буркина-Фасо (BF) Бурунди (BI) Камбоджа (KH) Камерун (CM) Канада (CA) Кабо-Верде (CV) Каймановы острова (KY) Центральноафриканская Республика (CF) Чад (TD) Чили (CL) Китай (CN) Остров Рождества (CX) Кокосовые острова (Килинг) острова (CC) Колумбия ( CO) Коморские острова (KM) Конго (CG) Острова Кука (CK) Коста-Рика (CR) Кот-Д’Ивуар (CI) Хорватия (Hrvatska) (HR) Куба (CU) Кипр (CY) Чешская Республика (CZ) Дания (DK) ) Джибути (DJ) Доминика (DM) Доминиканская Республика (DO) Восточный Тимор (TP) Эквадор (EC) Египет (EG) Сальвадор (SV) Экваториальная Гвинея (GQ) Эритрея (ER) Эстония (EE) Эфиопия (ET) Фолклендские острова я slands (Мальвинские острова) (FK) Фарерские острова (FO) Фиджи (FJ) Финляндия (FI) Франция (FR) Французская Гвиана (GF) Французская Полинезия (PF) Французские Южные территории (TF) Габон (GA) Гамбия (GM) Грузия ( GE) Германия (DE) Гана (GH) Гибралтар (GI) Греция (GR) Гренландия (GL) Гренада (GD) Гваделупа (GP) Гуам (GU) Гватемала (GT) Гвинея (GN) Гвинея-Бисау (GW) Гайана ( GY) Гаити (HT) Острова Херд и Макдональд (HM) Гондурас (HN) Гонконг (HK) Венгрия (HU) Исландия (IS) Индия (IN) Индонезия (ID) Иран (Исламская Республика) (IR) Ирак ( IQ) Ирландия (IE) Израиль (IL) Италия (IT) Ямайка (JM) Япония (JP) Иордания (JO) Казахстан (KZ) Кения (KE) Кирибати (KI) Корея; Корейская Народно-Демократическая Республика (КП); Республика (KR) Косово (KO) Кувейт (KW) Кыргызстан (KG) Лаосская Народно-Демократическая Республика (LA) Латвия (LV) Ливан (LB) Лесото (LS) Либерия (LR) Ливийская Арабская Джамахирия (LY) Лихтенштейн ( LI) Литва (LT) Люксембург (LU) Макао (MO) Македония FYR (MK) Мадагаскар (MG) Малави (MW) Малайзия (MY) Мальдивы (MV) Мали (ML) Мальта (MT) Маршалловы острова (MH) Мартиника ( MQ) Мавритания (MR) Маврикий (MU) Майотта (YT) Мексика (MX) Микронезия; Федеративные Штаты (FM) Молдова; Республика (MD) Монако (MC) Монголия (MN) Черногория (ME) Монтсеррат (MS) Марокко (MA) Мозамбик (MZ) Мьянма (MM) Намибия (NA) Науру (NR) Непал (NP) Нидерланды (NL) Нидерланды Антильские острова (AN) Новая Каледония (NC) Новая Зеландия (NZ) Никарагуа (NI) Нигер (NE) Нигерия (NG) Ниуэ (NU) Остров Норфолк (NF) Северные Марианские острова (MP) Норвегия (NO) Оман (OM) Пакистан (PK) Палау (PW) Палестина (PS) Панама (PA) Папуа-Новая Гвинея (PG) Парагвай (PY) Перу (PE) Филиппины (PH) Питкэрн (PN) Польша (PL) Португалия (PT) Пуэрто-Рико (PR) Катар (QA) Реюньон (RE) Румыния (RO) Российская Федерация (RU) Руанда (RW) Сент-Китс и Невис (KN) Сент-Люсия (LC) Сент-Винсент и Гренадины (VC) Самоа (WS) Сан-Марино (SM) Сан-Томе и Принсипи (ST) Саудовская Аравия (SA) Сенегал (SN) Сербия (YU) Сейшельские острова (SC) Сьерра-Леоне (SL) Сингапур (SG) Словакия (Словакия) (SK) Словения (SI) Соломоновы Острова (SB) Сомали (SO) Южная Африка (ZA) Испания (ES) Шри-Ланка (LK) St. Helena (SH) St. Пьер и Микелон (PM) Судан (SD) Суринам (SR) Свазиленд (SZ) Швеция (SE) Швейцария (CH) Сирийская Арабская Республика (SY) Тайвань (TW) Таджикистан (TJ) Танзания; Объединенная Республика (TZ) Таиланд (TH) Того (TG) Токелау (TK) Тонга (TO) Тринидад и Тобаго (TT) Тунис (TN) Турция (TR) Туркменистан (TM) Острова Теркс и Кайкос (TC) Тувалу (TV ) Уганда (UG) Украина (UA) Объединенные Арабские Эмираты (AE) Соединенное Королевство (GB) Соединенные Штаты Америки (US) Уругвай (UY) Узбекистан (UZ) Вануату (VU) Ватикан Государство (Святой Престол) (VA) Венесуэла (VE) Вьетнам (VN) Виргинские острова (Британские) (VG) Виргинские острова (U.S.) (VI) Острова Уоллис и Футуна (WF) Западная Сахара (EH) Йемен (YE) Заир (ZR) Замбия (ZM) Зимбабве (ZW) [Не разглашается] (ZZ)
Алдур * 14 Эша Ингри 15-2021-2425-3031-4950 +
Námi lokið * Grunnskóli Framhaldsskóli Starfsnám Háskólanám, grunnnám Háskólanám, framhaldsnám Annað
Af hverju viltu læra íslensku? * Ég er að lra íslensku í Háskóla slandsÉg hef áhuga á íslenskuÉg bý á slandiÉg er að flytja til ÍslandsAnnað
Изучение исландского
Исландский — это язык Исландии, на котором говорят 330 человек. 000 жителей Исландии. Он связан с другими скандинавскими языками и наиболее близок к фарерским. Он известен как крайне консервативный язык, не претерпевший значительных изменений с момента поселения Исландии в 874 году нашей эры. Он также имеет репутацию особенно трудного для изучения. Поначалу исландский может показаться сложным, но после большой практики и некоторой тяжелой работы это выполнимо. И что может быть лучше для изучения этого прекрасного языка, чем во время учебы здесь? Независимо от того, приехали ли вы сюда на год по обмену или на полную трехлетнюю программу, вы, несомненно, сможете использовать немного исландского языка.Но не волнуйтесь, вам никогда не удастся полностью овладеть им, в Исландии говорят по-английски свободно и широко.
Длинные курсы:
Исландский онлайн
Исландский онлайн — это языковая онлайн-программа, проводимая Исландским университетом, которая обучает основам исландского языка и является хорошим введением в язык до вашего приезда.
Исландский университет
Исландский университет предлагает более интенсивные курсы для тех, кто хочет овладеть исландским языком, предлагая полную программу бакалавриата по исландскому как второму языку и более короткий практический курс исландского для иностранных студентов.Более подробную информацию об обоих можно найти здесь.
Университет Акюрейри
Университет Акюрейри каждый семестр предлагает курс 6ECTS на исландском языке для студентов, ищущих международную степень, и студентов по обмену. Основное внимание уделяется тому, чтобы дать студентам всестороннее представление об исландском языке, особенно письменном и устном исландском.
Mímir Símenntun
Mímir — это учебный центр, который предлагает курсы исландского языка для начинающих, среднего и продвинутого уровня для иностранцев в течение всего года.Вы можете найти дополнительную информацию на их веб-сайте здесь.
SÍMEY
Симей — это центр непрерывного обучения и зонтичная организация, продвигающая образование взрослых и обучение на протяжении всей жизни в регионе Акурейри на севере Исландии.
Летние курсы:
Университет Исландии — Институт Арни Мангусона
Институт Арни Магнуссона ежегодно в июле организует международные летние курсы современной исландской и исландской культуры.Он открыт для всех, но в первую очередь предназначен для студентов, изучающих языки и литературу.
Университет Исландии и Университет Миннесоты
Этот совместный курс предлагается студентам из Северной Америки. Он состоит из трех недель обучения в UoM, а затем трех недель обучения в Университете Исландии. Он также находится в ведении Института Арни Магнуссона.
University of Iceland and Nordkurs
Эта летняя школа обычно работает в июне и открыта для студентов из Северных стран.Это 4-недельный курс, посвященный исландскому языку и культуре, который также проводится Институтом Арни Магнуссона.
Программа Snorri
Этот курс предназначен для молодых людей исландского происхождения, проживающих в Северной Америке. Студенты будут изучать исландский язык, историю и культуру Исландии, а также будут изучать и укреплять связи с родственниками в Исландии.
Университетский центр Вест-фьордов
Университетский центр Вест-Фьордс проводит несколько летних школ в Исафьордюре и Нупуре различной продолжительности и интенсивности.
- Начинающие A1-A2 — это трехнедельный курс, разработанный для удовлетворения потребностей студентов, которые хотят выучить исландский язык и испытать жизнь в небольшом исландском городке.
- Ускоренный курс A1 — это недельный курс в Исафьордуре, который проводится три раза в год зимой, весной и летом. Он предназначен для студентов, которые хотят пройти краткое интенсивное обучение исландскому языку перед тем, как продолжить обучение в Исландии.
- Intermediate A2-B1 — двухнедельный курс, предназначенный для студентов, которые уже имеют базовые знания исландского языка и хотят его улучшить.
- Продвинутый B2 — это два однонедельных курса, в которых особое внимание уделяется специальным продвинутым исландским навыкам, которые студенты могут объединить и пройти оба курса, если захотят, или просто выбрать один. Эти курсы предназначены для тех, кто уже изучает исландский язык.
Исландский язык | Britannica
Исландский язык , исландский íslenska , национальный язык Исландии, на котором говорит все население, около 330 000 человек в начале 21 века. Он принадлежит (вместе с норвежским и фарерским) к западноскандинавской группе северогерманских языков и развился на основе норвежской речи, принесенной поселенцами из западной Норвегии в IX и X веках.Древний исландский, обычно называемый древнескандинавским, — это язык, на котором в средние века писались «Эдда », -е годы, саги и скальдические поэмы. Ко времени написания этих работ появилось несколько диалектных характеристик, которые отличают исландский язык от норвежского.
Подробнее по этой теме
Скандинавские языки
> Исландский и Фарерский. Эти языки обычно делятся на восточно-скандинавские (датский и шведский) и западно-скандинавские (норвежский ,. ..
Важными факторами выживания исландского языка на протяжении веков датского владычества были его постоянное использование в литературных целях, географическая удаленность Исландии, рассредоточенность населения и большие языковые различия между датским и исландским языками. В то время как скандинавские языки в континентальной Европе теряли флексию, исландский сохранил старую скандинавскую грамматику почти без изменений. Родная Библия стала основой для дальнейшего развития исландского языка. Тем не менее, обстоятельства языка были сильно ограничены до тех пор, пока в 19 веке не появилось самоуправление, а исландский язык не был заново открыт скандинавскими учеными.Постепенно была установлена устойчивая орфография по этимологическим линиям, и сегодня исландский язык разительно отличается от других скандинавских языков.
В грамматике, лексике и орфографии современный исландский язык является наиболее консервативным из скандинавских языков. В нем все еще есть три рода (мужской, женский и средний), четыре падежа для существительных (именительный, родительный, дательный, винительный), несколько склонений и сложные системы местоимений и глаголов, которые мало изменились со времен классической эпохи. По этой причине исландцы сегодня все еще могут без труда читать древние исландские саги. Однако с древнескандинавских времен в произношении произошли большие изменения.
Хотя исландский язык заимствовал слова из кельтского, датского, латинского и романского языков, большинство этих слов были заменены исландскими формами с начала 19 века, когда возникло движение пуристов; теперь все технические и абстрактные термины сформированы исключительно из исландских элементов.
Оформите подписку Britannica Premium и получите доступ к эксклюзивному контенту. Подпишитесь сейчас .