Язык в филиппинах: Какой язык на Филиппинах

Содержание

Какой язык на Филиппинах

Филиппины — это государство, расположенное на более чем 7000 островах в Тихом океане. Так какой язык на Филиппинах? Здесь существует два государственных и много других наречий, на которых общаются сами жители. Ниже мы рассмотрим, какие народы живут на островах и на каких наречиях они говорят. Так же выясним, какие языки являются государственными.

Какие народы живут на Филиппинах?

Лучше всего разобраться с языком, на котором говорят в государстве, поможет исследование народов, проживающих там. Коренное население островов составляют малайцы.

Эта народность имеет юго-восточное азиатское происхождение. Каждый регион Филиппин говорит на своем особенном диалекте. Но основой служит тагальский язык.

Огромное влияние на становление языка на Филиппинах оказал испанский. Много лет это место было колонией Испании. Да и само название этим островам дано в честь короля Филиппа Второго.

Кроме малайцев, здесь живут испанцы, американцы, китайцы, негритосы, висаянцы, моро, илоканцы, метисы. Каждая провинция говорит на своем диалекте, а в некоторых случаях и на другом языке.

Язык коренного населения Филиппин

До того как острова попали под управление испанцев, данную территорию населяли племена малайской народности. Язык Филиппин, то есть тот, на котором они говорили, был тагальский в смешении со множеством диалектов. Это свойственно для малоразвитых народов. Язык Филиппин имеет такую особенность, что впитывает в себя все наречия, на которых говорят на островах.

Эта республика насчитывает 74 провинции, каждая из которых говорит на своем языке. Есть еще деление на районы — центральный, южный и северный. И у них есть свои особенности.

В центральном районе говорят на тагальском. В южном — на кебуано, хилигайнон, уэрей. На севере предпочитают общаться на илокано.

После войны между Америкой и Испанией колония перешла во владение к США. С той поры здесь начал свое распространение английский язык.

Официальный язык Филиппин

Как видно из предыдущего текста, народов на экзотических островах проживает огромное количество. В такой ситуации довольно трудно понимать друг друга. Поэтому в государстве существует два официальных языка, на котором должны говорить абсолютно все — английский и филиппинский.

Английский изучают в школе серьезно, как второй родной язык. На нем издаются законы и обрабатываются документы. Да и любой житель острова на английском говорить умеет. Это важно для международной политики и туризма.

Филиппины на карте мира

 

Второй государственный язык — это филиппинский (пилипино). Основу его составляет тагальский. Это наречие столицы Филиппин Манулы. Сам тагальский язык представляет собой интересное смешение малийского, испанского, хинди, санскрита, арабского, английского и множества местных диалектов. Так и получается, что пилипино — язык, смешанный из множества наречий.

Таким образом, мы выяснили, что на Филиппинах государственных языка два, на которых должны говорить все жители — английский и пилипино. А также множество других диалектов, наречий, на которых говорят отдельные районы, провинции, города и поселки в отдельности.

Facebook

Twitter

Вконтакте

Google+

Отличная статья 0

На каком языке говорят филиппинки

На каком языке придется общаться при знакомстве с филиппинкой?


Эта девушка с кем угодно найдет общий язык
// Фото из клипа филиппинской гёрлз-группы Ikaw at Ako

Филиппинки говорят на филиппино

Вопрос актуален для желающих поближе познакомиться с филиппинскими девушками.
Ведь азиатские языки знают немногие.
И кстати – на каком языке говорят на Филиппинах?

Очевидный ответ:

Конечно же филиппинки говорят по-филиппински!

Но что это за язык такой – филиппинский?
И все ли так очевидно?

Более-менее опытные любители азиаток знают – с английским языком в Азии повсеместно проблема.
К тому же азиаток много – все языки не изучишь. ))

Тут приходится выбирать – или с девушками знакомиться, или становиться полиглотом и учить полтора десятка азиатских языков и наречий. ))

Так вот:

Филиппинки достаточно хорошо говорят по-английски

“Вы прикалываетесь! На Филиппинах все девушки знают английский!”
// Фото из клипа филиппинской гёрлз-группы UGG

Ду ю спикин на филиппино?

На Филиппинах два государственных языка:
Собственно филиппинский и английский.

Филиппинский язык (Филипино или Пилинино) в основном базируется на тагальском языке (Тагалог).
Именно Тагалог указывается филиппинками в качестве второго языка на всех азиатских сайтах знакомств, где тусуются филиппинки.

Тагалог был выбран из-за того, что на Филиппинах на нем говорит много людей.
Но решающим стало то, что на нем говорят в Маниле – столице Филиппин.

Долгое время функцию письменного языка – а это около трех столетий – выполнял испанский язык.
Именно он оказан сильнейшее влияние на формирование современного филипино.

Но после американо-испанской войны в 1898-ом году Филиппины стали колонией США.
Началась эра английского языка.

В 50-х годах 20-го века США для стали прилагать усилия для продвижения английского языка.

Сейчас на Филиппинах на английском языке говорит значительная часть населения, особенно городская молодежь.
Для популяризации английского языка даже западные фильмы идут в оригинальной озвучке с субтитрами на Тагалоге.

Выучила язык – можно и замуж
// Фото из клипа филиппинской гёрлз-группы UGG

Зачем филиппинкам английский язык

На Филиппинах на государственном уровне ведется пропаганда выдачи девушек замуж за иностранцев.
Правительство таким образом решает проблемы бедности, безработицы и перенаселенности островного государства.
Также обеспечивается приток в страну валюты.

Филиппинская девушка выходит замуж за иностранца и уезжает жить к нему.
Затем она регулярно присылает домой своим родным денежные переводы.
Все счастливы.

Для реализации столь глобальной задачи от филиппинок помимо внешности требуется знание языка вероятных мужей – собственно английского.

Так что если филиппинская девушка хочет замуж за европейца – она мотивирована на изучение английского языка.
А поскольку большинство филиппинок заинтересованы в мужах-иностранцах – английский они знают хотя бы на базовом уровне.

Конечно “филиппинский английский” обладает характерными для всех стран Азии чертами.
Типично азиатский акцент.
Многие звуки произносятся неправильно.
Речевые конструкции упрощены.
Словарный запас зависит от социального статуса человека.

Однако на практике особых проблем со взаимопониманием не возникает.
Некоторые сложности представляет типично азиатское произношение английских звуков.
Тут потребуется адаптация, но и к этому быстро привыкаешь.

Вот придется смириться, что после некоторой практики филиппинского английского ваш оксфордский акцент )) будет безвозвратно утерян.
Т.е вы мигом начнете говорить по-английски как обычные филиппинцы.

Для нас важно то, что филиппинские девушки наверняка знают английский язык.
А что чудовищный акцент… и Бог с ним.

“Так… Кто это тут нас не понимает?”
// Фото из клипа филиппинской гёрлз-группы Ikaw at Ako

ВзаимоНЕпонимание с азиатками

При общении с женщинами из Азии, даже если она хорошо говорит по-английски, всегда есть проблема – совершенно разное мышление.

Мы при разговоре для перевода русских слов английский язык используем общие для европейских языков понятия.
При наличии минимального словарного запаса мы легко найдем общий язык с американцем, поляком, норвежцем или немцем.

Азиатки тоже переводят свои мысли с родного языка на английский, но у той пары языков совершенно разная логика и принципиально разный понятийный аппарат.
Получается медленно и неточно – возникают те самые трудности перевода.

Разница культур особенно чувствуется, когда пытаешься поговорить на какие-то отвлеченные темы – смысл сказанного азиаткой приходится угадывать.

При этом регулярно совершенно непонятно, что на самом деле она имела в виду.
Девушка для передачи смысла подобрала наиболее подходящее по ее мнению английское слово, а оно совершенно выбивается из контекста.
Как это в итоге понимать?
Вы открываете словарь и видите 30 значений – от совершенно разных понятий до ругательств и жаргонизмов.

В таких случаях приходится постоянно уточнять и переспрашивать, даже искать в интернете картинки.
Добавьте сюда акцент и бедный словарный запас – и поймете глубину языковой пропасти.

Когда Ландон – твой кэпитал
// Фото из клипа филиппинской гёрлз-группы UGG

Филиппинки и английский менталитет

Нет, филиппинкам вместе с английским наречием не имплантируется “Ландон из взе кэпитал оф взе Грейт Британ”.
Также у них нет привычки пить по утрам Эрл Грей, оттопыривая при этом мизинчик.
И “файв о клок” – это просто пять часов вечера, а не какой-то ритуал.

Зато благодаря хорошей языковой практике мышление филиппинских девушек максимально приближено к европейскому.

С филиппинками проблемы отсутствия взаимопонимания нет в принципе.
Английский язык для них фактически родной.
Ну… тут правда замечу: насколько вообще мужчина может взаимопонимать женщин? ))

Но если ваш английский на уровне пятого класса ЦПШ – филиппинка будет выражать свои мысли проще.
А всего через месяц вы свободно заговорите на языке стран НАТО – ваша школьная учительница “инглиша” гордилась бы вами… если бы не ваш новый акцент. ))

И еще.
Для филиппинки не будет проблемой выучить русский язык.
Ведь один европейский язык – английский – она уже выучила.

А вот поют филиппинки на Тагалоге – приятный и мелодичный язык с явными испанскими корнями.

Ella Cruz — Sabi Na Sa ‘Yo Eh




Автор: Перепончатокрылый Серпень™
Asia in my mind
® all rights reserved

На каком языке говорят в Филиппинах? 👈 ЯЗЫКИ МИРА

На каком языке говорят в Филиппинах? Республика Филиппины располагается на многочисленных островах в Тихом океане рядом с Юго-Восточной Азией. Здесь проживает порядка 105 000 000 человек, а в качестве государственных языков используют тагальский и английский.

Начина с 16 века и до 18, Филиппины были колониальной республикой и входили в состав Испании. Именно поэтому тут был распространен испанский язык, который считался в качестве единственного письменного языка государства.

Он считался основным языком для построения межэтнического общения до середины 50-х годов 20 века.

Именно поэтому в 45% слов тагальского языка входят заимствования из испанского. Большая часть населения Филиппин говорит на одном из имеющихся филиппинских диалектов, который входит в состав австронезийской языковой семьи. Так, тут принято говорить на себуано, илокано, бикольском языке и прочих.

До конца 80-х годов 20 века, испанский язык считался обязательным предметом в школе. В настоящее время ученики выбирают преимущественно английский язык.

Особенности языка в Филиппинах

Помимо основных языков, в стране насчитывается более 150 диалектов.

Государственный язык Филиппин – тагальский. Он пришел от жителей островов Минданао. В своем составе содержит большое количество диалектов и заимствованных слов из других языков.

Кстати, такие заимствованные слова получают весьма интересные наименования (к примеру, слова, которые были заимствованы из английского языка, смешавшись с тагальским, стали именоваться таглиш).

В начале 20 века Филиппины были оккупированы армией Соединенных Штатов Америки, поэтому в городах и даже небольших поселках тут стали преподавать английский язык.

Согласно конституции 1935 года, английский язык стал выступать в качестве второго государственного языка Филиппин. Тут выпускается большая часть печатной продукции именно на английском языке.

Когда вы будете путешествовать по республике, то не испытаете трудностей в общении с местным населением, если хотя бы немного владеете английским языком.

Большая часть обслуживающего персонала в отелях и ресторанах, общаются именно на английском языке. Кроме того, вся информация для путешественников всегда продублирована на английский.

Если вы хотите прочитать, на каком языке говорят в Финляндии, переходите по ссылке.

Какой Язык на Филиппинах — Общаемся Правильно |

Отправляясь на Филиппинские острова, можно окунуться в мир экзотической культуры, богатой смешением разных народов и влияний колонизаторов. Для тех, кого интересует вопрос, какой язык на Филиппинах, будет полезно узнать историю государства, которая наложила свой отпечаток и на местный диалект. Ведь здесь многие люди знают испанский, а не только английский или филиппино (пилипино), которые считаются официальными языками.

Дело в том, что более трехсот лет острова были колонией Испании, здесь был центр испанского управления. Отличало азиатскую разновидность испанского языка на Филиппинском архипелаге их письменно официальный характер (т.е. вся документация была на нем). Хотя говорило по-испански до 60% населения, остальные языки оставались коренными.

После войны между Испанией и Америкой власть над Филиппинами перешла к США. На данный момент об историческом влиянии предыдущего колонизатора напоминают отдельные слова, перекочевавшие в местные диалекты, название месяцев года, числительные, обозначение населенных пунктов, имена и фамилии филиппинцев.

После 40-х годов XX века использование испанского языка перешло на второй план. Из огромного многообразия местных языков было выбрано наречие города Манула – тагальский язык. Он и стал базовым официальным языком, а в 1959 году было решено изменить его название на пилипино, ставший в 1973 году филиппино. Этот язык вбирает в себя не только тагальский (хотя в основном состоит из него), но и другие менее распространенные наречия, которых очень много.

Параллельно с ним стал широко использоваться английский язык. С 1987 года до наших дней в стране действуют два официальных языка: филиппино и английский. Так как филиппино является национальным и по-прежнему развивающимся языком, его значение на сегодняшний день огромно. Испанский, хотя и не распространен повсеместно, но популярен среди местных жителей и его часто выбирают в качестве дополнительного языка для изучения, но в обязательном порядке, как когда-то его не преподают.

Зная, какой язык на Филиппинах, легче понимать не только местных жителей, но и их обычаи с укладом жизни. Мелодичность говора завораживает ничуть не меньше, чем красивые виды островов. А знание английского хотя бы в начальной стадии, позволит и понимать и свободно изъясняться практически со всеми жителями Филиппин.

Где найти дешёвые туры?

Искать выгодные туры лучше через сервис Travelata.ru, который сравнивает цены более 120 туроператоров и позволяет найти самые дешёвые предложения. Сами так делаем и крайне довольны 🙂

Вам Может Понравиться

Курсы английского языка на Филиппинах, изучение английского на Филиппинах

Изучение английского языка на Филиппинах – это возможность совместить экзотических отдых и учебный процесс и при этом обойтись без больших трат. Бывшая американская колония, Филиппины, готовы предложить качественные лингвистические курсы по цене в 3-4 раза ниже, чем США.

Курсы английского языка на Филиппинах становятся все популярнее. По данным Миграционной службы, количество заявок растет из года в год. Если в 2010 году число студентов не превышало и 10000, то на текущий год их более 30000. И лишь небольшая часть – это абитуриенты, поступающие в вузы страны. Главным образом приезжают на Филиппины за изучением английского.

Основной причиной популярности курсов английского языка на Филиппинах является их цена. Месячный курс начинается от 1000 $. Аналогичная программа с таким же количеством часов в языковых школах США или на языковых курсах в Канаде будет стоить в 3-4 раза больше. Но не думайте, что дешево – значит плохо. Школы тщательно следят за уровнем подготовки. Весь преподавательский состав имеет опыт обучения иностранных студентов, в классах используется передовое оборудование, а учебный процесс организован в соответствии с мировыми методиками и разработками. Курсы можно подобрать для любых целей – базовое изучение языка, изучения английского для работы или подготовка к экзаменам для получения академического образования.

Практически во всех языковых школах на Филиппинах есть русскоговорящие сотрудники, которые готовы прийти на помощь учащимся, чей уровень иностранного языка не позволяет разобраться в какой-либо ситуации. Они же помогают адаптироваться студентам с начальным уровнем английского и интегрироваться в учебный процесс. Впрочем, и сами филиппинцы – люди очень отзывчивые и дружелюбные.

Стоимость проживания в стране также не велика. На карманные расходы здесь вполне хватит 200 американских долларов в месяц. Питание, развлечения – дешевле не только североамериканских или европейских стран, но и многих азиатских соседей: в Гонконге или Китае вы потратите в 2-3 раза больше.

Что касается самого обучения, то за пределами школьной территории оно не заканчивается. Филиппины – бывшая колония США, английский является вторым государственным языком, и подавляющее большинство населения говорит на нем свободно. Изредка можно встретить Taglish – смесь английского и филлипинского, понять которую, впрочем, не составляет труда. Но в большинстве случаев вы будете слышать типично американскую речь: помимо исторического колониального наследия, на Филиппинах сосредоточено большое количество американских колл-центров и служб поддержки. Сотрудники таких компаний специально обучаются американскому акценту.

Курсы английского языка на Филиппинах – это еще и возможность получить уникальный опыт проживания в азиатской стране. Здесь нет европейской суеты или американской деловитости. Зато в изобилии присутствует отличная природа: круглогодичное солнце, горы, заросшие тропическими лесами, пляжи для любителей загара и богатейший подводный мир для любителей дайвинга. Любители «цивилизованного» отдыха тоже не будут скучать – магазины, кинотеатры и развлекательные центры также широко представлены на Филиппинах.

Испанский язык на Филиппинах — это… Что такое Испанский язык на Филиппинах?

Проверить информацию.

Необходимо проверить точность фактов и достоверность сведений, изложенных в этой статье.
На странице обсуждения должны быть пояснения.

Испа́нский язы́к на Филиппи́нах (исп. Idioma español en Filipinas) — восточноазиатско-тихоокеанская разновидность испанского языка, получившая распространение в колониальный период на Филиппинском архипелаге.

Помимо собственно Филиппин, где находился центр колониального испанского управления, в исторический языковой ареал испанского языка входили также соседние тихоокеанские территории, находившиеся под суверенитетом Испании: Гуам, Марианские острова, Каролинские острова, Палау и другие острова Микронезии, которые входили в так называемое генерал-капитанство Филиппины, а также небольшие архипелаги Индонезии, близкие к Минданао, в которых испанский играл роль лингва франка. Отличительной чертой азиатских разновидностей испанского языка стал их преимущественно письменно-официальный характер. И действительно, несмотря на свой статус официального языка в генерал-капитанстве на протяжении свыше 300 лет, к концу испанского колониального периода (1521—1899 гг.) лишь около 1 % населения региона имели преимущественно европейское происхождение и, соответственно, считали испанский язык единственным родным, хотя, по оценкам, до 60 % населения владели им как вторым, третьим языком или же иностранным. Испанский был основным языком колониальных регистров, литературы, революционного движения, административного официоза и армии. Основной удар по позициям испанского языка в стране нанесла Испано-американская война 1898 г., после которой Филиппины превратились фактически в колонию США, проводивших политику вытеснения испанского языка и замену его английским. Ниже приведены и другие причины упадка испанского языка на Филиппинах. Тем не менее, на юге страны (полуостров Замбоанга) сохраняется значительное количество носителей испанско-креольского языка чавакано (свыше 0,6 млн чел.), очень близкого испанскому. Более того, до 40 % лексики автохтонных языков Филиппин имеет испанское происхождение. Также, современный президент Филиппин Глория Арройо вновь ввела испанский в качестве обязательного предмета в филиппинских школах с 2008 г. после долгого перерыва с 1986 г.

Расцвет испанского языка в регионе

Первые испанцы появились на территории архипелага после 1521 г., после экспедиции Фернана Магеллана. Как и в ходе средневековой Реконкисты, Испания поставила перед собой цель предотвратить окончательную исламизацию Филиппин на манер Индонезии с помощью прямого военного вмешательства. В отличие от Латинской Америки, массовая христианизация региона не привела к массовой испанизации. Как и в Латинской Америке, испанские мужчины вступали в браки с местными филиппинками и китаянками, но из-за крайней удалённости Филиппин, количество колонистов-европейцев было крайне невелико. Более того, большинство прибывших были католические священники, которые противились распространению испанского языка в стране, боясь «развратить» своих новых прозелитов. Испанское духовенство даже способствовало развитию алфавита для местных языков, а также становлению их литературной формы. И всё же в административном аппарате, а после 1863 г. и в школах преобладал именно испанский язык. Основной корпус испаноязычной филиппинской литературы конца 19 — начала 20 вв. включает ряд изысканных произведений, в том числе два романа национального героя Филиппин Хосе Рисаля-и-Алонсо (1861—1896), выдержанные в имажинистской манере лирические сочинения Фернандо Герреро (1873—1929) и Сесилио Апостола (1877—1938) и, наконец, сатира Хесуса Бальмори (1886—1948). Вплоть до конца 19 в. главной покровительницей искусств на Филиппинах была Римско-католическая церковь. В архитектуре, скульптуре и живописи того времени проявляется любопытный китайский или малайский вариант испанского барокко. Хуан Луна (1857—1899) и Феликс Ресурресьон Идальго (1855—1913) — талантливые филиппинские художники, покинувшие родину, — завоевали признание в Испании своими полотнами, выполненными в романтическом стиле. [1]

Испанское языковое наследие

Несмотря на оттеснение испанского языка на языковую периферию, в автохтонных языках сохраняются многочисленные испанские заимствования. Около 8.000 корней в тагальском, в бисайских языках — свыше 6.000 корней. Продолжают использоваться испанские числительные, названия месяцев года. Повсеместно встречаются испанские топонимы: Рохос, Негрос, Сан-Карлос, Пуэрто-Принсеса, Толедо, Сентраль и др. Кроме того, среди филиппинцев по-прежнему распространены испанские имена и фамилии.

Упадок испанского языка на Филиппинах

Испано-американская война 1898 года привела к установлению американского контроля на Филиппинами. Поначалу американцы были вынуждены сами пользоваться испанским в своей колонии, хотя и выражали по этому поводу крайнее недовольство. Уже в 1901 г. в страну направлены так называемые томаситы — учительский корпус пионеров-«первопроходцев», основная цель которых подготовить переход Филиппин с испанского языка преподавания на английский. Переход занял довольно длительное время: несмотря на помощь томаситов, первые книги, радио- и телепередачи в стране выходят на испанском. Но в 1935 г. английский становится официальным наряду с испанским языком. Параллельно американцы ведут работу по становлению единого национального языка на основе автохтонных элементов. 31 декабря 1937 г. таким языком был избран тагальский, основной разговорный язык столицы — г. Манила. И все же образовательные меры по американизации страны долгое время не могли полностью вытеснить испанский язык с архипелага. Все первую половину ХХ века доля филиппинцев, свободно владеющих испанским языком, сократилась с 10 % до 6 %, что объяснялось скорее демографическим взрывом среди сельского населения, а не сокращением числа испаноязычных. В крупных городах, и в первую очередь в столице испанский продолжает сохраняться. Но именно разрушительные последствия Второй мировой войны лишили испанский язык его городской базы. Во время японской оккупации и американских бомбёжек особенно сильно пострадали города, в первую очередь исторический испаноязычный квартал Манилы Интрамурос. Многие испаноязычные семьи погибли или же вынуждены были эмигрировать из-за резкого снижения уровня жизни в разрушенной стране. К началу 80-х в Маниле осталось лишь 2 коренных испаноязычных жителя. на грани исчезновения испанский язык оказался и в г. Кавите, где некогда преобладали испаноязычные. Современная филиппинская литература создается по большей части на английском языке, особенно после 1950-х годов. Известны такие мастера, как поэт Хосе Гарсиа Вилья, романист Н. В. М. Гонсалес, автор короткого рассказа Никомедес Хоакин и эссеист Кармен Герреро-Накпиль. При этом английский активно конкурирует с тагальским практически во всех сферах, за исключением повседневного общения из-за сложности английской фонетики и правописания по сравнению с тагальской и/или испанской. В 1973 году испанский язык потерял статус официального, а в 1987 году он перестал быть обязательным предметом в университетах.

Возрождение испанского языка

По данным Института Сервантеса ныне на Филиппинах проживает около 3 180 000 человек, знающих литературный испанский язык, но менее 3 тыс. жителей из более чем 90-миллионного населения страны по-прежнему считают испанский язык родным, не считая тех для кого родной язык — чабакано, креольский язык на основе испанского (0,6 миллиона человек на юге страны и ещё 12 тысяч в Малайзии). Изучают испанский язык около 30 тыс. филиппинцев. Как и ранее, испанский язык используется преимущественно в семьх смешанного испанско-азиатского происхождения (филиппинские метисы), обычно высокого достатка.

См. также

gaz.wiki — gaz.wiki

Navigation

  • Main page

Languages

  • Deutsch
  • Français
  • Nederlands
  • Русский
  • Italiano
  • Español
  • Polski
  • Português
  • Norsk
  • Suomen kieli
  • Magyar
  • Čeština
  • Türkçe
  • Dansk
  • Română
  • Svenska

На каких языках говорят на Филиппинах?

Филиппинский флаг на доске.

Филиппины — островное государство, расположенное в западной части Тихого океана. В древности острова постепенно заселялись австронезийцами. Контакты с Европой начались в 1521 году, когда прибыл испанский исследователь Фердинанд Магеллан, и первая испанская колония была основана в 1565 году. Эта колония ознаменовала начало 300-летнего испанского правления.В 1898 году острова стали территорией США до 1946 года, когда была признана их независимость. Сегодня Филиппины — это этнически разнообразная страна, поэтому здесь можно услышать более 150 языков. В этой статье рассматриваются некоторые из основных языков, на которых говорят в этой стране.

Официальные языки на Филиппинах

Во время колониального правления официальным языком островов был испанский.Даже после того, как территория была передана США в конце XIX века, испанский язык оставался lingua franca еще на столетие или около того. В 1901 году, в условиях оккупации США, английский стал языком системы государственных школ. Конституция 1935 года установила английский и испанский в качестве официальных языков страны с примечанием, что Конгресс должен назначить родной язык с национальным статусом. Конгресс проголосовал за включение тагальского языка в качестве национального в 1937 году.

Тагальский стал известен как Пилипино в 1959 году.В 1973 году в Конституцию снова были внесены поправки, согласно которым официальными языками страны были названы пилипинский и английский языки. В это время Конгресс решил, что следует разработать новый национальный язык, названный филиппинским. Когда в 1987 году в Конституцию снова были внесены поправки, филиппинский и английский языки стали официальными языками. Английский язык в основном используется в печатных публикациях, таких как газеты и журналы.

Национальный язык Филиппин

Филиппинский является не только одним из официальных языков страны, но и национальным языком.Этот язык в основном состоит из тагальского с некоторой смесью других филиппинских языков. Учителя государственных школ полагаются на филиппинский язык для преподавания в большинстве классов, и этот язык является предпочтительным для телевизионных СМИ и кино. Сегодня он стал языком общения на большей части территории страны, а также в филиппинских общинах по всему миру.

Региональные языки Филиппин

В регионе говорят на 21 языке.К ним относятся: Акланон, Басиан, Бикол, Себуано, Чавакано, Хилигайнон, Ибанаг, Илокано, Илонгго, Иватан, Маранао, Тагалог, Капампанган, Кинарай-а, Варай, Магинданао, Пангасинан, Самбал, Суригаонон, Таусуг и Якануг.

Каждый из них представляет собой основной язык коренных народов Филиппин, на котором говорят в районах, населенных большим населением носителей языка. Большинство этих региональных языков принадлежит к подгруппе малайско-полинезийской языковой семьи, и эта подгруппа принадлежит к австронезийской языковой семье.Это верно за исключением чавакано, испанского креольского языка. Это единственный креольский язык, основанный на испанском, в Азии, на котором говорят уже около 400 лет. Это делает этот язык одним из старейших креольских языков в мире. На Чавакано говорят примерно 1,2 миллиона человек.

Иностранные языки, на которых говорят на Филиппинах

Не все языки, на которых говорят на Филиппинах, являются коренными.Эта страна также является домом для большого количества иммигрантов, что отражается в большом разнообразии иностранных языков. Эти языки включают китайский (различные типы), арабский, японский, испанский, малайский, тамильский и корейский. Многие региональные языки здесь позаимствовали заимствования из нескольких из этих языков, особенно для продуктов питания и предметов домашнего обихода. Из этих иностранных языков Филиппин Конституция требует, чтобы на добровольной основе поощрялось использование двух: испанского и арабского.

Янтарная Париона в Обществе
  1. Дом
  2. Общество
  3. На каких языках говорят на Филиппинах?

Тагальский или филиппинский? Объясняя филиппинский язык

Англо-тагальский словарь | © Romana Klee / Flickr

Тагальский или филиппинский — какой из этих двух является филиппинским языком, на котором филиппинцы говорят в повседневной жизни? Или есть разница между ними? Хотя Конституция Филиппин 1987 года провозгласила филиппинский национальным языком страны, все еще остается непонятный ответ, когда вы спрашиваете местных жителей, говорят ли они на тагальском или филиппинском.

История филиппинского языка восходит к 1930-м годам, когда правительство Содружества настаивало на необходимости национального языка, учитывая разнообразие языков, на которых говорят на архипелаге. Поскольку тагальский язык был основным языком в Метро Манила и близлежащих провинциях, он стал ведущим кандидатом. Однако некоторые представители выступили против этого, поскольку считали, что не все филиппинцы в то время умели говорить по-тагальски. Следовательно, конституция только рекомендовала необходимость в национальном языке в будущем и рассмотреть возможность включения разговорных языков всей страны.

Пропагандистский лозунг, призывающий к установлению национального языка | © Reader’s Digest / WikiCommons

В 1970-е годы бывший диктатор, президент Фердинанд Маркос, сосредоточился на создании «нового общества» для Филиппин. Таким образом, националистические ученые воспользовались возможностью, чтобы продвинуть свои усилия по развитию национального языка под названием Pilipino в то время. Они работали над обогащением словарного запаса Филиппин путем включения и изменения слов из других языков, таких как английский, испанский, малайский и китайский.Они также заменили ненадежные тагальские слова словами из других языков, чтобы сделать их более приятными для слуха; например, они предложили использовать слово silya , производное от испанского, для обозначения стула вместо salumpuwit , которое использовали бы тагальские пуристы.

Во время правления бывшего президента Кори Акино конституция окончательно провозгласила филиппинский национальным языком. К тому времени большинство филиппинцев использовали этот язык в повседневных разговорах.Помимо заимствования слов из других языков, к филиппинскому алфавиту были добавлены буквы f , j , c , x и z .

Филиппинская игра в скрэбл | © White paladin888 / WikiCommons

Чтобы ответить на поставленный ранее вопрос, тагальский язык является частью процесса эволюции филиппинского языка. Помимо родных тагальских слов, филиппинский язык также включает модифицированные или наивные слова, например, из английского и испанского языков.

Более того, филиппинский язык также признает использование транслитерации или то, как местный житель произносит слово, в зависимости от того, как он или она это произносит. Например, на филиппинском языке можно написать «драйвер» как « drayber ». То же самое и с компьютером, где вы будете читать тексты на филиппинском языке, записывая его как kompyuter.

Чтобы просто отличить филиппинский язык от тагальского, подумайте об этом так: филиппинский — это «повышенная» или усовершенствованная версия тагальского языка.

История и предыстория тагальского

История и предыстория тагальского языка | Динамический язык

История и история тагальского языка

Тагальский — один из наиболее распространенных языков в мире. Хотя он возник на Филиппинах, он содержит следы других языков, таких как английский и испанский. Только в Соединенных Штатах это один из самых распространенных языков помимо английского с оценкой 1.69 миллионов говорящих.

Узнайте, почему этот широко известный язык так важен и почему он должен быть на вашем радаре.

Что такое тагальский?

Тагальский язык возник на Филиппинских островах. Это первый язык большинства филиппинцев и второй язык большинства других. Более 50 миллионов филиппинцев говорят на тагальском языке на Филиппинах, и 24 миллиона человек говорят на этом языке во всем мире.

Прямой перевод слова тагальский означает «из реки.«В нем сочетаются языковые влияния Китая, Малайзии, Испании и Америки. Это результат оккупации Филиппин несколькими другими странами.

Истоки этого языка восходят к более чем 1000 лет назад. Интересно, что тагальский язык изменился с течением времени, поскольку различные страны оказали влияние на Филиппины.

Факты на Тагальском

  1. Сегодня, по оценкам, более 24 миллионов человек говорят на тагальском языке за пределами Филиппин. Некоторые из многих стран, где говорят на этом языке, включают Канаду, Гуам, Саудовскую Аравию, Объединенные Арабские Эмираты, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты.
  2. Тагальский язык начал появляться в письменной форме еще в 900 году нашей эры. Самый старый филиппинский документ, найденный на Филиппинах, надпись Laguna Copperplate, была написана на тагальском языке. Он был открыт в 1989 году. В начале 18 века Пабло Каин написал первый тагальский словарь.
  3. В 1879 г. тагалог стал официальным языком Филиппинских островов, но его правление было недолгим; в 1935 году испанский был признан государственным языком.

На протяжении многих лет работы в тагальском языке использовались слова, фразы и произношения других языков.Некоторые филиппинцы называют сочетание тагальского и английского языков таглиш. Большинство филиппинцев по-прежнему говорят на тагальском, хотя многие молодые поколения также изучают другие филиппинские диалекты.

Тагальский в США

Тагальский является третьим по распространенности неанглийским языком в Соединенных Штатах. Большинство говорящих на тагальском языке живут в Калифорнии, Неваде и Вашингтоне. Поэтому неудивительно, что многие знаменитости, живущие и работающие в США, также говорят на тагальском языке.

Член группы Black Eyed Peas apl.de.ap, имя которого Аллан Пинеда Линдо, родом из Филиппин и говорит на тагальском языке; недавно он был представлен в качестве судьи на филиппинской версии The Voice .

Известная американская актриса Меган Маркл (которая также замужем за принцем Англии Гарри) говорит на тагальском. Недавно она удивила филиппинского фаната, заговорив с ней на ее родном языке.

Тагальский перевод

Неудивительно, что тагальский язык имеет значительный глобальный охват и влияние.К счастью, Dynamic Language предлагает услуги языкового перевода, которые могут помочь вам связаться с вашей тагалогоязычной аудиторией.

Базовые службы перевода, такие как Google Translate, не всегда надежны на тагальский язык из-за различий в диалектах. Когда речь идет о переводческих услугах, важна точность, поэтому профессиональный перевод необходим.

Dynamic Language имеет более чем 30-летний опыт переводов. У нас работает более 3000 переводчиков-носителей языка, чтобы обеспечить точность вашего перевода независимо от вашей отрасли.

Давайте поговорим

Напишите нам сообщение в форме, и один из наших экспертов назначит время для обсуждения
способов, которыми динамический язык может помочь вашему бизнесу развиваться быстрее и быстрее.

Авторские права 2021 © Dynamic Language. Все права защищены.

языков на Филиппинах — история, повороты, поворот и многое другое

Филиппины — страна многих языков, и путешествие в современный филиппинский язык наполнено перипетиями.

Три брата

Когда в 1500-х годах прибыли испанцы, они обнаружили регион, в котором преобладают три основных языка — тагальский, ллокано и висайский. Эти три разных языка имеют достаточно общего, так что почти все жители страны говорили по крайней мере на двух из них, и поэтому общение было очень простым.

Кроме того, существует по крайней мере 70 других различных языков, на которых говорят жители Филиппин, и их может быть целых 170 — все это разные языки, а не просто диалекты.Это замечательное количество языков сохранилось и по сей день.

Испанцы, естественно, вели свой имперский бизнес на испанском языке. Хотя испанский никогда не вытеснял местные языки, он определенно имел на них влияние, и многие местные языки Филиппин заимствовали слова, фразы и структуры из испанского на протяжении многих лет.

Америка и независимость

Хотя Филиппины провозгласили независимость в 1898 году, Испания недавно уступила Филиппины Соединенным Штатам по договору, и США не признали независимость Филиппин.Вместо этого он предоставил Филиппинам статус содружества, и в течение следующих пятидесяти лет, когда Филиппины медленно двигались к мирной независимости, английский язык также имел большое влияние на языки и людей.

В начале 20 века тагальский был выбран в качестве официального языка Филиппин наряду с английским. Выбранная версия тагальского языка была переименована в Pilipino , чтобы дистанцироваться от тагальской этнической принадлежности и сделать ее более универсальной.

В конституции 1973 года прозвучал еще один призыв к замене этого языка — называться Filipino — но в современном филиппинском языке на самом деле просто переименовали в тагальский. На самом деле филиппинский — это просто разновидность тагальского языка, на котором говорят в городской Маниле, и большинство филиппинцев говорят на нем вместе со своим региональным языком, а часто и английским.

Сегодня филиппинский (тагальский) и английский языки являются двумя официальными языками Филиппин, а еще семь региональных языков признаны официально.На Филиппинах самая большая концентрация различных языков в мире, и эта лингвистическая традиция помогла сформировать современный филиппинский язык.

отдельных основных языков Филиппин

На Филиппинах говорят от 70 до 170 различных языков, и они являются третьим по величине населением говорящих на английском языке в мире.

Два основных языка

Удивительно, но Филиппины занимают третье место в мире по численности англоговорящих! Английский и тагальский / филиппинский — два официальных языка страны.Все государственные дела ведутся на этих двух языках. Это едва ли касается глубокой лингвистики этой страны. В зависимости от того, как вы классифицируете, на Филиппинах проживает от 70 до 170 различных языков. И это даже не считая «таглиш» — неофициального смешения тагальского и английского языков, с которым вы столкнетесь по всей стране (и в Соединенных Штатах, где проживает значительная часть филиппинцев).

На тагальском языке не говорят повсеместно по всей стране, но он доминирует в районе вокруг столицы Маниллы и уже давно пользуется особым статусом в стране.Английский и испанский язык оказали огромное влияние на филиппинский язык на протяжении многих лет, сначала с того момента, когда испанцы «открыли» и оккупировали страну на протяжении веков, а затем, когда Соединенные Штаты стали мировой державой и захватили власть до тех пор, пока они наконец не заявили о своей независимости в 1946.

Восемь подъязыков

Правительство Филиппин официально признает восемь региональных языков: биколь, кебуано, хилигайнон, илокано, пампанго, пангасиненсе, тагалог и варай, но это только 8 из двенадцати языков, на которых говорит более миллиона человек на Филиппинах!

Что интересно в языках на Филиппинах, так это то, что между ними существует много общего.Слова и даже фразы появляются на разных языках, которые «просочились» друг в друга. Многие из них берут свое начало на испанском или английском языках, заимствованы по всей стране и включены в различные языки, что представляет собой увлекательную демонстрацию языковой эволюции. Хорошим примером является распространенная фраза kumusta ka , приветствие, которое вы часто встречаете в разговорах на тагальском, кебуано и илокано.

На Филиппинах наблюдается растущее движение к трехъязычию, при этом многие молодые филиппинцы говорят на английском, тагальском и родном языке из своего региона.Старшие поколения по-прежнему говорят в основном на тагальском или другом региональном языке, так что это реальный разрыв между поколениями в стране, поскольку население движется вперед в будущее. Для всех, кто интересуется языками и их развитием, Филиппины — увлекательное место!

Развитие филиппинского, национального языка Филиппин

Вернуться к списку статей

PAZ M. BELVEZ

Появление национального языка, способного объединить всю страну, — это реализация мечты, восходящей к 1935 году.Президент Содружества Филиппин Мануэль Л. Кесон сделал это возможным благодаря включению в Конституцию Филиппин 1935 года статьи о развитии национального языка.

Из более чем ста языков, на которых говорят различные этнолингвистические группы жителей более семи тысяч ста островов, составляющих Филиппины, восемь из них считаются основными языками. Эти основные языки — илокано, пангасинан, пампанго, тагалог, бикол, кебуано, хилигайнон и варай-самарнон.

Статья XIV Конституции 1935 года, раздел 3 гласит, что «… Конгресс должен предпринять необходимые шаги для развития национального языка, который будет основан на одном из существующих родных языков…» В заявлении есть два важных слова, а именно существующие и родные. Первым шагом, сделанным национальным собранием, было принятие Закона о Содружестве № 184 (1936 г.), который создал национальный комитет и уполномочил его членов решать, на каком из существующих основных языков будет основан национальный язык.Члены комитета были выдающимися лингвистами, и каждый из них представлял лингвистическую группу или один из основных языков. Это были Хайме К. де Вейра (Хилигайнон), Сантьяго Фонасье (Илокано), Казимиро Перфекто (Бикол), Феликс Салас Родригес (Самарнон), Фелимон Сотто (Себуано), Сесилио Лопес (Тагалог) и Хаджи Буту (Маранао)-Магуинда. . Г-н Хайме де Вейра был председателем указанного комитета. Годом позже в комитет были включены еще четыре члена. Это были Исидро Абад (Себуано), Зойло Иларио (Пампанго), Хосе Зулуэта (Пангасинан) и Лопе К.Сантос (тагальский).

После тщательного и серьезного изучения дела комитет рекомендовал тагальский язык в качестве основы национального языка. Следовательно, Распоряжение № 134 с. 1937 г., где говорится, что национальный язык будет основан на тагальском. Спустя три года после провозглашения тагальского языка основой национального языка (с 1959 г. он официально называется «пилипино») он был признан одним из официальных языков Филиппин. Он преподавался в качестве предмета на курсах подготовки учителей, а также в начальных и средних школах по всей стране.Лопе К. Сантос, который затем был назначен директором Института национального языка (1939), занялся подготовкой учебника грамматики (Balarila ng Wikang Pambansa), который составляет основную часть того, что преподавалось в школе.

Тагальский национальный язык преподавался в школе только в качестве одного из предметов (1940 г.), но не был адаптирован в качестве средства обучения. Во время Второй мировой войны японцы поощряли использование в школах национального языка, а не английского.Таким образом, тагальский национальный язык пропагандировался не только в образовании, но и в средствах массовой информации и в официальной коммуникации. Перепись 1948 г. показала, что 7 126 913 человек, или 37,11% населения, говорили на этом языке, что на 11,7% больше, чем в 1939 г. (4 068 565 человек). Из этих семи миллионов человек 47,7% изучали его как второй язык (Лиамзон).

Вопрос о национальном языке снова вызвал бурную дискуссию на Конституционном съезде 1973 года.Делегаты съезда создали комитет по национальному языку (CNL) для изучения языкового вопроса и выработки рекомендаций по политике, которая должна быть адаптирована по этому вопросу. CNL, выслушав противоречивые свидетельства различных языковых экспертов в стране, рекомендовал исключить пилипинский язык и заменить его новым «общим национальным языком, известным как филиппинский, на основе существующих родных языков…». FILIPINO, который будет разработан в соответствии с конституцией 1973 года, может представлять собой сплав различных родных языков.Эта рекомендация CNL встретила множество возражений со стороны различных слоев общества. Они указали, что создание такого искусственного языка невозможно, поскольку в нем отсутствуют носители языка и литературная традиция, способствующая его распространению.

ФИЛИПИНО, национальный язык Филиппин, был окончательно утвержден в Конституции 1987 года. Раздел 6 статьи XIV гласит, что «Национальным языком Филиппин является филиппинский. По мере развития он будет развиваться и обогащаться на основе существующих филиппинских и других языков.

Конституция также предусматривает, что в соответствии с положениями закона и если конгресс сочтет это целесообразным, правительство должно предпринять шаги для инициирования и поддержки использования филиппинского языка в качестве средства официального общения и языка обучения в системе образования.

Раздел 7. Для целей общения и обучения официальными языками Филиппин являются филиппинский и, если иное не предусмотрено законом, английский.

Региональные языки являются вспомогательным официальным языком в регионе и должны служить вспомогательным средством обучения на нем.”

Предполагается, что к 2000 году Филиппины будут филиппинским языком, говорящим на lingua franca, что является значительным достижением, достигнутым в течение примерно 65 лет (1935–2000).

Об авторе:
Пас М. Бельвез , профессор IV Филиппинского педагогического университета на пенсии, разработал учебную программу для той же школы и написал учебники.

10 интересных фактов о языке

На Филиппинах два официальных языка: филиппинский и английский.Прежде всего, следует знать, что филиппинский — национальный язык Филиппин. Гражданина Филиппин также называют филиппинцем, хотя некоторые используют термин Pilipino от Pilipinas, название страны на местном языке. С другой стороны, «Этнолог» перечисляет тагальский язык как один из основных языков Филиппин наряду с филиппинским и английским.

Филиппины — это разнообразная страна с несколькими этническими и иммигрантскими общинами. Сейчас в стране говорят на 183 языках и диалектах.Из оценочного населения Филиппин в 2019 году в 108,2 миллиона человек 45 миллионов говорят на филиппинском.

Комплексное развитие филиппинского языка

История развития филиппинского языка сложна. Официально это стандартная версия тагальского языка, на котором говорят в основном на Лусоне, главном острове Филиппин. Большинство граждан Филиппин двуязычные и многоязычные.

Чтобы понять развитие филиппинского языка как языка, нужно знать его происхождение.Тагальский частично ответственен за появление филиппинского языка, но следует отметить, что в нескольких ключевых областях эти два языка отличаются.

Развитие языков во всем мире обычно увлекательно, потому что на формирование языка обычно влияют несколько факторов. Филиппинский язык не чужд этому факту. Произошло множество интересных факторов, а также политические и социальные события, которые помогли языку с тагальского на филиппинский.

Интересные факты о филиппинском языке

Филиппинский язык является членом языковой семьи Австронезии, в которую входят малайский, маори и гавайский. Он принадлежит к подгруппе малайско-полинезийских языков, на которых обычно говорят люди в нескольких островных государствах Тихого океана и Юго-Восточной Азии.

1. С 1897 года тагальский язык был официальным языком в стране. С другой стороны, филиппинский стал официальным языком в 1987 году. Это одна из причин, по которой многие люди, как филиппинцы, так и иностранцы, не понимают, какой термин использовать для обозначения языка.
2. Термин «тагалог» происходит от слова «тага илог», что означает «жители реки Пасиг» во время оккупации Филиппин Испанией. Река Пасиг — это 25-километровая река, которая соединяет Манильский залив и Лагуна-де-Бей, разделяя город Манила и окружающие его города на южную и северную части.

Испанцам было трудно произносить этот термин, поэтому его сократили до «тагалог», языка, который стал основой филиппинского и других местных языков.Помимо оригинальных носителей тагальского языка, проживавших вдоль реки Пасиг, носители тагальского языка были обнаружены в провинциях Тарлак и Нуэва-Эсиха, а также в Кесоне, Палаване, Миндоро, Ромблоне, Мариндук и Батангас. Все эти места находятся на острове Лусон.

Нажмите для увеличения

Некоторые из языков, которые были вариациями тагальского, включают пангасинан, замбал, биколано, илокано и пампанго (на всех говорят на Лусоне), а также кебуано, хилигайнон и варай (на которых говорят в висайях).

3. Тагальский и филиппинский языки имеют четкие различия, например:

· Структура. Словарь тагальского языка шире, чем словарный запас филиппинского. Он более строг в построении структур предложений и включает несколько правил. Для филиппинских правил меньше, структура предложения проще, а правила более мягкие.

· Происхождение. Тагальский — этнический язык. Филиппинский, который произошел от тагальского, представляет собой смесь восьми языковых вариантов, на которых говорят в стране, а также испанского, китайского и английского языков.

· Количество букв. На филиппинском языке 28 букв, включая 26 букв английского алфавита, плюс NG и Ñ. В тагальском языке всего 27 букв, так как в нем нет буквы Ñ. Однако в старой версии тагальского языка всего 20 букв: A, B, K, D, E, G, H, I, L, M, N, NG, O, P, R, S, T, U. , W и Y.

4. В 1937 году бывший президент Филиппин Мануэль Л. Кесон провозгласил тагальский национальным языком. Но что еще интереснее, желание иметь родной национальный язык исходило от иностранца.Призыв к национальному языку прозвучал до провозглашения президентом Кесона, которое было поддержано Институтом национального языка.

В 1924 году натурализованный гражданин США ливанского происхождения по имени Наджиб Салиби предложил ввести национальный язык из одного из

В стране говорят на

языках. Салиби работал на Филиппинах, чтобы научить филиппинцев самоуправлению. Он был против использования английского языка в качестве средства обучения на Филиппинах и настаивал на тагальском языке.По его словам, у него больше преимуществ перед другими местными языками, так как он связан со многими филиппинскими героями и используется в национальной столице, которой в то время была Манила. Однако петиция не прошла, так как многие представители регионов были против. Они хотели сохранить использование испанского и английского языков в качестве официальных языков страны.

5. Филиппинский язык служит для установления идентичности филиппинцев. Филиппины находились под властью нескольких правителей.Он находился под властью Испании 333 года, прежде чем перешел под власть американцев с 1899 по 1902 год. Япония оккупировала Филиппины с 1942 по 1945 год. Но до того, как пришли все эти три колонизатора Филиппин, китайские иммигранты из династии Мин уже были на Филиппинах. Таким образом, когда пришли испанцы, там уже было значительное количество китайцев-филиппинцев, которых раньше называли сангли.

Учитывая эти факты, вы можете видеть, что филиппинцы имеют смешанное происхождение и не имеют определенной идентичности.Таким образом, филиппинский язык однозначно определяет филиппинскую идентичность.

6. Тагальский язык, предшественник филиппинского, не является чистым языком. Он возник под разными влияниями.

Ранние предки филиппинцев были негритосами или этами из Азии, пришедшими на Филиппины через сухопутные мосты. Это были маленькие люди с широкими носами, черной кожей, толстыми губами и курчавыми волосами. За ними последовали два типа индонезийцев. Первыми прибыли высокие, с тонкими губами, высокими носами, большим лбом и светлой кожей.Вторая волна индонезийских иммигрантов была ниже ростом, с более темной кожей, тяжелыми челюстями, толстыми губами и большими носами. После индонезийцев на Филиппины мигрировали и малайцы. Это одна из причин, почему трудно определить идентичность филиппинца по внешнему виду, в отличие от китайцев или японцев.

Эти группы людей повлияли на раннее развитие тагальского языка. Исследователи нашли доказательства бахаса, индонезийского, малайского и даже санскрита. Позже язык был заменен на кастильский испанский.Он использовался в качестве средства обучения для избранных, в то время как остальным было запрещено изучать испанский язык. Позже тагальский язык был переполнен заимствованными словами из испанского, а также заимствованными из китайского и английского языков.

7. Лопе К. Сантос, филиппинский грамматист, писатель и сенатор, представил алфавит абакада, заимствованный из латинского алфавита.

Он состоял из 20 букв и был официально принят в 1940 году для использования в новом национальном языке — филиппинском, основанном на тагальском.Он опубликовал Balarila ng Wikang Pambansa (Грамматику национального языка), первую местную книгу по грамматике. В 1987 году его заменил современный алфавит с 28 буквами.

8. Испанские священники проводили большинство ранних исследований тагальского языка. Священнослужители и испанские миссионеры были теми, кто собрал грамматические правила языка и его словарный запас.

В 1613 году францисканский священник Педро де Сан Буэна Вентура опубликовал «Vocabulario de la Lengua Tagala» (Словарь тагальского языка), первый испанско-тагальский словарь.Сейчас это считается очень редкой книгой. Он регулярно редактируется, причем последней версией является издание 2013 года.

9. Около 33% филиппинских корней слова происходят от испанского.

Филиппинские названия месяцев в году пришли из испанского, то есть Enero (Энеро), Pebrero (Фебреро), Марсо (Марсо), Абрил (Абриль), Майо (Майо), Hunyo (Джунио), Hulyo (Хулио). , Agosto (Агосто), Setyembre (Сентябрь), Oktubre (Октябрь), Nobyembre (Noviembre) и Disyembre (Diciembre). То же самое относится к дням недели, а именно: Lunes (Лунес), Martes (Мартес), Miyerkoles (Miércoles), Huwebes (Jueves), Biyernes (Viernes) и Sabado (Sábado).Воскресенье — это «Доминго» на испанском языке, и многие считают, что филиппинское слово «воскресенье», то есть «Лингго», является сокращенной версией испанского термина.

Английский язык — важная часть филиппинского языка, который используется в повседневной жизни. Многие слова появляются как фонетические варианты написания английских терминов, таких как drayber (водитель), Basketbol (баскетбол), bistek (бифштекс), boksing (бокс), iskul (школа), iskolar (ученый), cabin (кабинет) и многие другие. .

Вы также найдете филиппинские версии малайских слов, такие как bilanggo (пленник) от малайского слова belenggu, kanan (справа) от kanan, kawal (солдат) от kawal, kulambo (москитная сетка) от kelambu и т. Д.На филиппинском языке есть несколько слов, заимствованных из санскрита, тамильского, персидского, арабского, китайского, японского и даже науатльского.

10. На филиппинском языке длинный список слов с повторяющимися слогами. Вот несколько примеров:

· óo — да

· an-án — разноцветный лишай (кожная инфекция)

· is-ís — чистить, что-то с шероховатой поверхностью, используемое для чистки

· bábà — подбородок или низкий

· баба — спускаться

· bóbo — тупой

· папа — болтать, болтать

· gága — идиот, тупой (женская форма; gágo используется для мужчин)

· лала — тяжесть (состояния)

· lólo — дед

· mámà — мужчина средних лет

· ngángà — вид жевательной резинки, изготовленной из комбинации листьев бетеля и ореха арека, с табаком или без табака

· нганга — открыть рот

· pípi — немой

· pipî — сплющивать что-то, сплющенное

Филиппинский язык может быть скороговоркой для некоторых, и многим кажется, что его трудно учить, возможно, из-за влияния других языков.Тем не менее, филиппинский — увлекательный язык, и он выучил несколько филиппинских фраз, таких как kumusta ka (как дела), magandang umaga (доброе утро), magandang tanghali (сказано в полдень), magandang hapon (добрый день), magandang gabi (добрый вечер) ) и salamat po (спасибо), могут быть ледоколы, которые вам нужны.

Свяжитесь с нами для получения точного перевода в любое время

Если вы ищете услуги перевода с филиппинского или тагальского языков, вы нашли лучшее место. Day Translations, Inc.имеет команду переводчиков-носителей языка на филиппинский, которые живут в стране. Мы можем незамедлительно подключить вас к переводчику, который подойдет под ваши требования. Это профессиональные переводчики с многолетним опытом. Они понимают нюансы языка и глубоко знают филиппинскую культуру, гарантируя, что ваш перевод будет очень точным. Мы открыты днем ​​и ночью в течение всего года, поэтому вы можете связаться с нами в любое время, позвонив по телефону 1-800-969-6853 или отправив нам электронное письмо на адрес «Свяжитесь с нами».

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *