Какой язык в никарагуа: IIS 7.0 Detailed Error — 404.0

Содержание

Никарагуа — Никарагуа. Общая информация

Межправительственная Российско-Никарагуанская комиссия по торгово-экономическому и научно-техническому сотрудничеству
Председатель Российской части МПК/российской части РГ Скворцова Вероника Игоревна — Руководитель Федерального медико-биологического агентства (утверждена распоряжением Правительства РФ от 29.06.2020 №1700-р)
Председатель иностранной части МПК/иностранной части РГ Иван Акоста Министр финансов и государственного кредита Республики Никарагуа
Заместитель председателя Российской части МПК Кучерявый Олег Александрович — заместитель директора Департамента развития двустороннего сотрудничества Минэкономразвития России
Ответственный секретарь МПК/РГ Дмитриева Анастасия Геннадьевна – консультант отдела стран Америки Департамента развития двустороннего сотрудничества Минэкономразвития России Тел.
: 8 (495) 870-2921 доб.19663

Предыдущая дата мероприятия МПК/РГ

Встреча:
6 октября 2020 г. (в режиме в/конференции)

Заседание:
5 заседание 7-11 апреля 2019 г. г. Манагуа

Планируемая дата мероприятия МПК/РГ

Встреча:
(уточняется)

Заседание:
6 заседание 2021 г. г. Москва (уточняется)

Рабочая группа по сотрудничеству в области промышленности и фармацевтики
Председатель Российской части МПК/российской части РГ (требуется назначение)
Председатель иностранной части МПК/иностранной части РГ (требуется назначение)
Заместитель председателя Российской части МПК (не предусмотрен)
Ответственный секретарь МПК/РГ Фигуров Ярослав Игоревич – начальник отдела стран Азии и Америки Департамента внешнеэкономический отношений Министерства промышленности и торговли Российской Федерации т. : 8(926) 876-1235

Предыдущая дата мероприятия МПК/РГ

Встреча:
(не предусмотрено)

Заседание:
4 заседание 10-11 декабря 2014 г. г. Москва

Планируемая дата мероприятия МПК/РГ

Встреча:
(не предусмотрено)

Заседание:
(уточняется)

Рабочая группа в области транспорта и транспортной инфраструктуры
Председатель Российской части МПК/российской части РГ (требуется назначение)
Председатель иностранной части МПК/иностранной части РГ (уточняется)
Заместитель председателя Российской части МПК (не предусмотрен)
Ответственный секретарь МПК/РГ Орлова Дарья Львовна – консультант Департамента международного сотрудничества Министерства транспорта Российской Федерации (Минтранс России) т.: (495) 626-1248

Предыдущая дата мероприятия МПК/РГ

Встреча:
(не предусмотрено)

Заседание:
4 заседание 10-11 декабря 2014 г. г. Москва

Планируемая дата мероприятия МПК/РГ

Встреча:
(не предусмотрено)

Заседание:
(уточняется)

Рабочая группа в области сельского хозяйства и рыболовства
Председатель Российской части МПК/российской части РГ (требуется назначение)
Председатель иностранной части МПК/иностранной части РГ (требуется назначение)
Заместитель председателя Российской части МПК (не предусмотрен)
Ответственный секретарь МПК/РГ Шиян Анастасия Владимировна — специалист-эксперт Департамента международного сотрудничества Минсельхоза России Тел.: 8926 072-4075

Предыдущая дата мероприятия МПК/РГ

Встреча:
(не предусмотрено)

Заседание:
4 заседание 10-11 декабря 2014 г. г. Москва

Планируемая дата мероприятия МПК/РГ

Встреча:
(не предусмотрено)

Заседание:
(уточняется)

Рабочая группа по ВТС
Председатель Российской части МПК/российской части РГ Тихомиров Владимир Илларионович — начальник Второго Управления по военно-техническому сотрудничеству с иностранными государствами Федеральной службы по военно-техническому сотрудничеств Российской Федерации
Председатель иностранной части МПК/иностранной части РГ (требуется назначение)
Заместитель председателя Российской части МПК (не предусмотрен)
Ответственный секретарь МПК/РГ Козачук Владимир Анатольевич — начальник отдела военно-технического сотрудничества со странами Центральной и Латинской Америки Федеральной службы по военно-техническому сотрудничеству Российской Федерации Тел. (495) 950-1068

Предыдущая дата мероприятия МПК/РГ

Встреча:

Заседание:
4 заседание 10-11 декабря 2014 г. г. Москва

Планируемая дата мероприятия МПК/РГ

Встреча:
(не предусмотрено)

Заседание:
(уточняется)

Рабочая группа по сотрудничеству в области образования
Председатель Российской части МПК/российской части РГ (требуется назначение от Минобрнауки России)
Председатель иностранной части МПК/иностранной части РГ (требуется назначение)
Заместитель председателя Российской части МПК (не предусмотрен)
Ответственный секретарь МПК/РГ (требуется назначение)

Предыдущая дата мероприятия МПК/РГ

Встреча:
(не предусмотрено)

Заседание:
2 заседание 25 января 2012 г. г. Москва

Планируемая дата мероприятия МПК/РГ

Встреча:
(не предусмотрено)

Заседание:
(уточняется)

Рождение языка самоорганизацией пантомимы, в Никарагуа и других местах

Большинство глухих детей рождается у слышащих родителей. Без специального обучения их коммуникативные способности остаются навсегда ограниченными пантомимой (Портнов, 1989). Так появляются «безъязыкие» люди, изолированные от словесного мира – обычно это глухонемые дети очень бедных говорящих родителей, которые не смогли им найти школу для глухонемых. «На задворках» общества таких людей немало: они сохраняют понимание чисел, умение обращаться с деньгами, «общаются» друг с другом с помощью пантомимы (хотя скорее развлекают друг друга, чем рассказывают что-то конкретное). Самые талантливые из них при специальном обучении могут освоить соответствующий язык жестов даже во взрослом возрасте и относительно свободно говорить на нём (примером может служить история Ильдефонсо, обучавшегося совместно с Хелен Келлер и освоившего жестовый язык в 27 лет (Пинкер, 2004:

57).

До свержения диктатуры Сомосы в 1979 году глухие в Никарагуа были изолированы друг от друга, их обучением языку никто не занимался. Победив, сандинисты открыли первые школы. Но они были не только марксистами, но и католиками, и поэтому детей в таких школах пытались обучать чтению по губам и говорению. Слабослышащего так можно научить, глухого – никогда. Но на игровых площадках и в школьных автобусах дети изобрели свою собственную систему коммуникации, основанную на жестах их собственного изобретения, которые они использовали в семьях до школы.

Данная система закрепилась и стала называться Никарагуанским жестовым наречием (Lenguaje de Signos Nikaragüense, НЖН): с разной степенью беглости ей владеют люди в возрасте от 17 до 25 лет. Это – типичный пиджин: каждый использует его по-разному, «говорящие» больше опираются на перефразирование и наводящие слова, чем на постоянную грамматику. Жесты здесь были похожи на жесты слышащих людей – они были иконичны и холистичны, т.

е. «обрисовывали» ситуацию в целом.

Однако следующее поколение детей, ставших школьниками, и дети более младшего возраста, существенно видоизменили НЖН, бывший тогда в обиходе. Когда в школе появились дети четырех-пяти лет, у которых еще не закончился «чувствительный период» овладения языком, а сообщество общающихся между собой глухих (разного возраста) расширилось до более, чем двухсот человек, произошла «креолизация» жестового языка – теперь он называется НЖЯ, никарагуанский жестовый язык (Idioma de Signos Nicaragьense).

Жесты стали менее иконичными, более стандартизованными, приобрели дискретность (т.е., в отличие от пантомимы, в этой системе, как в любом настоящем языке, нет «промежуточных» знаков, плавных переходов от одного знака к другому). Как пишут исследователи НЖЯ Дж. Кегл, Э. Сенгас и М. Коппола, «недавно возникшие жестовые языки показывают, как иконические жесты редуцируются до конвенционализованной стенографии иногда за одно поколение».

Вместо целостного обозначения ситуации стали использоваться комбинации жестов, обозначающих отдельные ее аспекты. Например, ситуация «скатиться», которую слышащие (и глухие, которые поступили в школу в начале 1980-х) «описывают» одним жестом, в НЖЯ обозначается сочетанием жестов «катиться» и «вниз» (такого рода комбинирование дает возможность описывать большее количество возможных ситуаций, поскольку отпадает необходимость придумывать и запоминать для каждой из них свой жест).

Спонтанное возникновение грамматики описано и для бедуинского жестового языка (ABSLAl-Sayyid Bedouin Sign Language), сложившегося естественным путем около 70 лет назад в одном из арабских племен, живущих в районе пустыни Негев (Израиль). Эта грамматика не похожа ни на грамматику израильского жестового языка, ни на грамматику устного арабского (Sandler et al., 2005).

То есть ситуации, когда младшие дети были вынуждены усваивать язык пантомимы старших детей, за одну смену генераций в коммуникативном сообществе выразительные движения превратились в знаки, сочетающиеся в процессе «говорения» по постоянным правилам, более-менее общим почти у всех креольских языков. Так из пантомимы возник настоящий жестовый язык, получивший название «Никарагуанский жестовый язык – Idioma de Signos Nikaragüense (НЖЯ).

Жесты НЖЯ по сравнению с однотипными в НЖН более стилизованы, меньше напоминают пантомиму, так что «жестовая речь» более беглая и компактная. Например, носитель пиджина НЖН делает жест «говорить с кем-нибудь», а потом проводит рукой от местонахождения говорящего к месту, где находится слушатель. Носитель НЖЯ изменяет сам жест, сокращая его с одного движения с точки, изображающей говорящего, до точки, изображающей слушающего. С формальной точки зрения приём идентичен изменению окончания у глагола при согласовании в устных языках. Вот видео

с говорением на НЖЯ

В результате сильно повышена выразительность НЖЯ по сравнению с НЖН. Ребёнок может посмотреть сюрреалистический мультфильм и «пересказать» его другому ребёнку, вызвав у него соответствующее впечатление. Дети начинают использовать его в шутках, стишках, рассказиках из жизни, и он цементирует возникшее коммуникативное сообщество (Пинкер, 2004: 28).

С одной стороны, пантомима «богаче», чем абстрактный знак. При помощи сенсомоторной схемы «больше можно показать», тогда как любая семиотическая система предполагает строго определённый способ расчленения действительности, уклонение от него ведёт к взаимному непониманию. С другой стороны, «знак более эффективен – в нём в свёрнутой и преобразованной, доступной всем владеющим данным кодом форме, овеществлён общественный опыт, в том числе и такие его фрагменты, которые невозможно представить в сенсорно-моторной форме. В свою очередь, значительные фрагменты сенсорно-моторного опыта остаются вне влияния языка, во всяком случае, повседневного» (Портнов, 1989: 173).  Поэтому развитие системы сигнализации всегда идёт от индивидуализированной пантомимы к общему (общепонятному) языку, что у людей, что в системах сигнализации животных – только у вторых для этого требуются эволюционные масштабы времени.

Источники

Стивен Пинкер. Язык как инстинкт. М.:УРСС, 2004.

Sandler W., Meir I., Padden C., Aronoff M., 2005.The emergence of grammar: Systematic structure in a new language // PNAS.Vol.102. P.2661-2665.

Senghas A., Sotaro K.,   Ozyűrek A., 2005.Children Creating Core Properties of Language: Evidence from an Emerging Sign Language in Nicaragua// Science. Vol.305. P.117-1782.

Senghas, R. J., A. Senghas, and J. E. Pyers (2005) The emergence of Nicaraguan Sign Language: Questions of development, acquisition, and evolution In J. Langer, S. T. Parker, & C. Milbrath (Eds.), Biology and Knowledge revisited: From neurogenesis to psychogenesis. Mahwah, NJ Lawrence Erlbaum Associates

Senghas, A. (2005). Language emergence: Clues from a new Bedouin sign language.  Current Biology, 15:12, 463-465.



Tags: глоттогенез, лингвистика

Страны мира — Никарагуа: расположение, столица, население, достопримечательности, карта

Расположение и география Никарагуа

Государство, площадь которого 129,5 тыс. кв. км, расположено в Центральной Америке. Столицей страны является Манагуа. На юге Никарагуа граничит с Коста-Рикой, на севере проходит граница с Гондурасом. Восточные земли омывает Карибское море, западные — Тихий океан. Территорию страны отличает разнообразие ландшафтов, низменности юго-востока сменяет Никарагуанское нагорье на востоке. Западные районы представляют собой зону вулканов, часть из которых активны.

Население Никарагуа

В стране проживает 5 млн. человек, большинство жителей которого составляют мулаты и метисы — 70% Европейцев в Никарагуа — 16%, африканцев — 9%, индейцев — 5%.

Природа Никарагуа

Большинство территорий страны покрывают леса, в которых произрастают красное дерево, сосна, дуб. В дикой местности обитают тапиры, обезьяны, муравьеды, олени, пумы, попугаи и колибри. В озере Никарагуа водятся рыба-меч и пресноводные акулы.

Климатические условия

Страна расположена в двух климатических зонах: на северо-востоке господствует тропический, пассатный климат, на юго-западе — субэкваториальный. Среднегодовая температура составляет +27°С. Более влажно на юго-западе Никарагуа.

Язык

Государственный язык в Никарагуа – испанский, население использует креольский.

Кухня Никарагуа

Традиционная кухня Никарагуа очень разнообразна, множество блюд готовят из овощей, риса, мяса, морепродуктов и рыбы, причем, нередко все это бывает в одном блюде в виде сытного салата с зеленью. Вместо тарелок часто используют маисовую лепешку. В рецептах многих угощений присутствуют жареные бананы. Наиболее популярны «чурраско» — цыпленок с соусами, и «комида ника» — сердце с овощами.

Религия

Большинство населения Никарагуа является католиками — 95%, протестантами — 5%.

Праздники

15 сентября в стране отмечают День Независимости, 1 августа празднуют День покровителя Никарагуа — Санто-Доминго де Гусмана. 19 июня — День Сандинистской революции. 14 сентября поминают павших в сражении при Сан-Хасинто.

Валюта Никарагуа

Денежная единица в стране — золотая кордоба (код NIO).

Время

По времени Никарагуа на 9 часов отстает от Москвы.

Основные курорты Никарагуа

Туристическая сфера в стране только развивается и фешенебельных отелей в курортных зонах Никарагуа немного. Но экзотическая природа, сохранившаяся в первозданном виде, вполне способна компенсировать некоторое отсутствие комфорта. Особенно популярно среди любителей тихого отдыха вдали от цивилизации Карибское побережье, например, Блуфидс, известный также как родина регги. В этих местах можно рыбачить, наслаждаться утопающим в тропической зелени пляжем, ласковым солнцем и чистой прозрачной водой. Замечательно можно провести время на самом большом озере страны — Никарагуа. В районе Понелоя и Плайя-Попойо можно заняться серфингом. В Гранаде популярны пляжи Касарес, Ла Бокита и Хьюэтт.

Достопримечательности Никарагуа

В столице стоит посетить Муниципальный собор, построенный на самом берегу озера. Очень популярны музей Гуеллас-де-Акахуалинка, Президентский дворец, Национальный дворец с гигантскими фресками на фасаде, здание Национальной ассамблеи.

Неподалеку от Манагуа расположен Национальный парк Масая с действующим вулканом, который испанцы считали входом в преисподнюю. В городке Масая можно приобрести замечательные сувениры, предметы промысла — кресла качалки и гамаки, традиционную индейскую обувь и одежду.

Карта Никарагуа


Никарагуанский жестовый язык — это… Что такое Никарагуанский жестовый язык?

Никарагуанский жестовый язык (ISN, исп. Idioma de Señas de Nicaragua) — язык жестов, самостоятельно разработанный глухими детьми в ряде школ в западных районах Никарагуа в 1970-х и 1980-х годах. Он представляет особый интерес для лингвистов, поскольку даёт уникальную возможность изучать обстоятельства рождения нового языка.

До 1970-х годов в Никарагуа не было какого-либо организованного сообщества глухих. Глухие люди были в значительной степени изолированы друг от друга и использовали простые «домашние» знаковые системы и жесты («mímicas»), чтобы общаться со своими семьями и друзьями. Условия, необходимые для создания языка, возникли в 1977 году, когда Центром специального образования была создана программа, в которой изначально приняли участие 50 глухих детей. Количество студентов в школе (в Манагуа) выросло до 100 в 1979 году, когда началась Сандинистская революция.

В 1980 году профессионально-техническое училище для глухих подростков была открыто в районе Манагуа Вилла Либертад. К 1983 году было более 400 глухих студентов, обучающихся в двух подобных школах. Изначально программа, как подчёркивалось, была основана на испанском языке и чтении по губам, при этом использование знаков учителем было ограничено дактилологией (используя простые признаки жестового алфавита). Программа не достигла каких-либо значительных успехов и большинство учащихся было не в состоянии понять сути испанских слов. Однако дети время от времени оставались лингвистически изолированы от своих учителей — на школьном дворе, на улице или в школьном автобусе, — и это создало плодородную почву для их общения друг с другом. При этом из комбинации жестов и привычных каждому ученику своих собственных «домашних» жестов возник пиджиноподобный язык, который в скором времени развился в креольский язык. Этот «первоэтапный» пиджин был назван Lenguaje de Signos Nicaragua (LSN) и до сих пор используется многими из тех, кто ходил в школу в это время.

Сотрудники школы, не подозревая о развитии этого нового языка, рассматривали детские жесты как пантомиму и отказ обучаться испанскому языку. Они не могли понять, о чём дети говорят друг с другом, поэтому попросили помощи извне, и в июне 1986 года никарагуанское министерство образования связалось с Джуди Кегл, лингвистом из Массачусетского технологического института, изучающей языки жестов. Когда Кегл и другие исследователи начали анализировать язык, они заметили, что маленькие дети взяли пиджиноподобные формы общения старших детей и возвели их на более высокий уровень сложности, с глаголами и другими конвенциями грамматики. Этот более сложный язык жестов теперь известен как Idioma de Señas de Nicaragua. (ISN).

Источники

  • Coppola, M. 2002. The emergence of grammatical categories in home sign: Evidence from family-based gesture systems in Nicaragua. Ph.D. Dissertation, Dept. of Brain and Cognitive Sciences, University of Rochester, Rochester, NY.
  • Coppola, M. and E. L. Newport. 2005. Grammatical Subjects in home sign: Abstract linguistic structure in adult primary gesture systems without linguistic input. Proceedings of the National Academy of Sciences 102(52): 19249-19253.

Все главное в Никарагуа

  • День 1

    Прилет в Манагуа, столицу Никурагуа. Поселение в отеле. Прогулка по городу.

  • День 2

    Утром отправляемся микроватобусом в Гранаду (1,5 часа в пути), самый старый город Центральной Америки. После поселения в отель гуляем по городу, знакомимся с колониальной архитектурой. Желающие могут побывать в музее шоколада и галереях искусства. Вечерняя прогулка на действующие вулкан Масая. Приготовьтесь заглянуть в кратер и увидеть живую лаву!

  • День 3

    Утром мы побываем на колоритном городском базаре, потом насладимся живописными островами острова Никарагуа. Короткий переезд арендованным транспортом — и мы на берегу озера Лагуна де Апойо, которое возникло во время извержения вулкана. Поселение в отеле на берегу.

  • День 4

    Купания, каякинг, трек вокруг озера. Национальный парк вокруг Лагуна де Апойо славится разнообразием орхидей и более чем двум сотнями видов бабочек!

  • День 5-6

    Переезд в город Сан-Хуан-дель-Сур — город серфинга, живописных пляжей и почти 25-метровой статуи Христа! Поселение в отель.

  • День 7-8

    Отправляемся на остров Ометепе (автобус + паром, всего 3 часа). Тут находятся два вулкана-красавца: Консепсьйон и Мадерас. Мы поднимемся на один из них (вся прогулка займет около 8 часов), а также прогуляемся к водопаду (3 часа), побываем на пляжах, посмотрим фруктовые фермы и нетуристическую жизнь Никарагуа.

  • День 9

    Переезд в Манагуа (4 часа), вылет домой.

  • Иовенко Валерий Алексеевич

    В 1975 году окончил с отличием факультет западных языков Военного института иностранных языков. Работал военным переводчиком в Перу, в испанской редакции издательства военной и военно-технической литературы. В качестве военного переводчика сопровождал правительственные и военные делегации в ходе их визитов в Чили, Никарагуа, Колумбию, Доминиканскую Республику, Эквадор. Преподавал в Военном институте иностранных языков, в Московском государственном лингвистическом университете. Педагогический стаж — 40 лет. В 1982 г. защитил кандидатскую диссертацию «Синтаксис и семантика лексических каузативов в испанском языке», в 1992 г. — докторскую диссертацию «Основы концепции детерминации в переводе». В 1999 г. присвоено ученое звание «профессор». С 1996 по 2005 гг. — главный консультант международного отдела Конституционного Суда РФ. С сентября 2005 г. — профессор кафедры испанского языка МГИМО, с января 2012 г. — заведующий кафедрой. Ведет занятия по общественно-политическому переводу на старших курсах бакалавриата факультетов МО, ФУП, МП, МЖ. Разработал и читал курс лекций «Основы общей теории перевода» в магистратуре «Лингвистика».

    По приглашению испанских университетов читает лекции на испанском языке для преподавателей и студентов по переводоведению и национально-культурному мировидению (Сантандер 2012, Барселона 2013, Валенсия 2014, Гранада 2015, Мадрид 2016, Севилья 2016, Витория-Гастейс 2017, Логроньо 2018). Выступал с докладами на международных научных конференциях в России и Испании. Автор более 90 научных работ (объемом 51 печатный лист) в области испанистики, теории и практики перевода, опубликованных в России, Испании, Колумбии, а также 30 учебников и учебных пособий (объемом свыше 170 печатных листов). В 2016 году вышло в свет 5-е, переработанное и дополненное издание учебника «Практический курс перевода. Международные отношения. Испанский язык», ставший лауреатом Конкурса на лучшую научную книгу в номинации «Иностранные языки», организованного Фондом развития отечественного образования. По этому учебнику работают в Университетах России и Испании. В 2013 году опубликовал научную монографию «Национально-культурное мировидение в переводческом измерении». Член редколлегии журнала для переводчиков «Мосты».

    Под его научным руководством защищены несколько кандидатских диссертаций. Принимает экзамены кандидатского минимума по специальности «Романские языки» и по испанскому языку, оппонирует докторские и кандидатские диссертации, рецензирует учебники по испанскому языку и переводу. В течение 10 лет был членом Диссертационного совета по филологическим наукам при МГЛУ. С октября 2007 г. по апрель 2015 г. — Председатель Диссертационного совета по филологическим наукам при МГИМО, в котором были защищены 40 диссертаций.

    С января 2016 г. — главный редактор, председатель редакционной коллегии журнала «Филологические науки в МГИМО». В июне 2017 г. журналу был присвоен статус ВАКовского журнала.


    Iovenko, Valerij Alekseevich

    Head of Spanish Language Department

    Doctor of Sciences in Linguistics

    Professor

    В Никарагуа отмечают День дружбы с Россией

    Сегодня впервые в мировой истории одно государство отмечает на самом высоком уровне День дружбы с другой страной. Такое оказалось возможным в Никарагуа по отношению к России. Наша страна не инвестирует миллиарды в экономику латиноамериканского государства, но нас признают лучшим другом.

    К 12-му декабря в Национальной Ассамблеи — в парламенте Никарагуа — организовали специальную сессию в честь Дня Дружбы между этой латиноамериканской республикой и Россией. От нашей страны слово держал заместитель председателя государственной думы Николай Левичев. Аплодисментами встречали почти каждую реплику ещё даже до перевода на испанский язык.

    В своём обращении вице-спикер российской Думы напомнил о том, что именно Никарагуа первой после Российской Федерации признала независимость Абхазии и Южной Осетии, а также — присоединение Республики Крым. «И вот сейчас мы ожидаем, в середине декабря, правительственную делегацию Никарагуа в Москву, которая посетит и Крым, и Севастополь. Прорабатываются вопросы установления и консульских связей в Крыму. Видимо, будет подобран почетный консул Никарагуа», — заявил Николай Левичев, заместитель председателя Государственной Думы Федерального собрания Российской Федерации.

    Россия далеко не крупный инвестор в Никарагуа. В этом вопросе лидеры — США, Мексика и Европа. Российское партнёрство реализуется в социальной сфере. «Наиважнейшее! Это помощь в борьбе с международным наркотрафиком. И эти поступки России в регионе можно оценивать в глобальном значении, для всего мира. Как и борьбу с терроризмом, которую ведёт Российская Федерация», — заявил Хасинто Суарес руководитель комитета по международным делам Национальной Ассамблеи Республики Никарагуа.

    Хасинто Суарес – большой поклонник России, где он работал послом. На заседаниях демонстративно выкладывает вот эту книгу одного из основателей сандинисткого фронта Карлоса Фонсеки «Никарагуанец в Москве». Именно Суарес был инициатором принятия государственного закона о Дне Дружбы. «А вакцины, это оружие предотвращает болезнь. И Россия — строительством завода по производству вакцин здесь — сделает здоровыми людей в целом регионе», — продолжил Хасинто Суарес руководитель комитета по международным делам Национальной Ассамблеи Республики Никарагуа.

    «Санкт-Петербургский Институт вакцин и сывороток выходит с продукцией мирового уровня. Я думаю, что у нас, к сожалению, не так часто последнее время выходят сообщения, что именно с высокотехнологичной продукцией выходим на рынок, а здесь – так», — отметил Николай Владимир, посол РФ в Никарагуа.

    В Никарагуа уже ждут от совместного предприятия с питерским Институтом вакцин и сывороток имени Мечникова новых разработок против местных заболеваний, типа чикунгуньи, которая захватила в этом году весь регион. Вот тут уже вовсю идёт стройка. Создание производства и оснащение его современным оборудованием должно закончиться в конце следующего года. Вот за это мы – друзья. А в честь такой дружбы – праздник.

    языков Никарагуа — Nicaragua.com

    Испанский:

    Испанский также известен как Espanol или Castellano. Миллионы людей во всем мире говорят на испанском, и это самый распространенный романский язык (иберийский романский язык). Испанский, на котором говорят в Никарагуа, отличается от испанского диалекта. Некоторые слова могут отличаться так же, как и произношение. Однако люди, которые говорят по-испански в любой форме, смогут эффективно общаться в Никарагуа.

    Гарифуна:

    Гарифуна, также известный как карибский, черный карибский или центральноамериканский кариб, — это карибский язык (группа языков, эндемичных для Южной Америки).Интересно, что словарь Гарифуны разбит на термины, используемые исключительно мужчинами, и термины, используемые исключительно женщинами, но не во всех случаях.

    Мискито:

    Мискито также называют Москито, Мискито, Маркито или Мискито и является языком мисумальпан. Похоже, что использование языка сокращается, на нем говорят около 200 000 человек.

    Никарагуа креольский английский:

    Большинство людей, говорящих на этом языке, также говорят на испанском и английском языках. Креольские языки — это языки, которые возникли в результате объединения двух или более разных языков.

    Рама:

    Говорят, что этот язык находится на грани исчезновения. Говорящие на Раме также обычно говорят на креольском английском в Никарагуа.

    Sumo-Mayangna:

    Другие названия этого языка: Sumo, Soumo, Sumoom, Sumu, Sumo Tawahka, Woolwa и Taguaca. Сумо также является языком мисумалпан. Диалекты сумо сильно различаются и иногда классифицируются как отдельные языки.

    Никарагуанский язык жестов:

    Это язык сообщества глухих Никарагуа.Никарагуанский язык жестов — это относительно новая форма языка жестов, созданная глухими детьми в школах Западной Никарагуа в 1970-х годах. Развитие этого языка дало ученым более глубокое понимание формирования языков и широко освещалось.

    Матагальпа:

    Вымершие. Он также известен как пантазмы и является языком мисумальпан. Говорят, что члены этой этнической группы теперь говорят по-испански. Матагальпа вымерла в 19 веке.

    Monimbo:

    Вымершие.Это не секретный язык.

    Субтиаба:

    Вымершие. Субтиаба — коренной язык отомангейцев.

    Население Никарагуа представляет собой интересную смесь различных этнических групп и языков, каждый из которых вносит свой вклад в красоту этой земли. Почему бы не пройти краткий курс испанского языка перед поездкой в ​​Никарагуа? Это, безусловно, будет выгодно, и вы отлично проведете время, пообщавшись с местными жителями.

    назад в Культуру

    На каком языке говорит Никарагуа? — Цвета-Нью-Йорк.com

    На каком языке говорит Никарагуа?

    Испанский

    В каких частях Никарагуа говорят по-английски?

    Использование английского языка в Никарагуа Креольский английский широко распространен вдоль Карибского побережья Никарагуа из-за влияния африканского и английского наследия в этом регионе. Большая часть населения городов этого региона, таких как Блуфилдс, говорит на креольском английском.

    На каком языке говорят люди, иммигрировавшие в Никарагуа?

    Английский язык.На этом языке говорили иммигранты, которые хотели начать жить в Никарагуа.

    Как зовут человека из Никарагуа?

    Никарагуанцы (испанский: Nicaragüenses; также Nicas) — это люди, населяющие, происходящие из Никарагуа или имеющие значительное наследие от Никарагуа.

    Как пишется никарагуанский?

    Правильное написание английского слова «никарагуа» — [nˌɪkɐɹˈaɡjuːə], [nˌɪkɐɹˈaɡjuːə], [n_ˌɪ_k_ɐ_ɹ_ˈa_ɡ_j_uː_ə] (фонетический алфавит IPA).

    Как сказать круто по-испански в Никарагуа?

    Туани.Его также можно использовать для описания чего-то крутого.

    Как сказать доброе утро в Никарагуа?

    Общие термины для приветствия включают Buenos días (Доброе утро), Buenas tardes (Добрый вечер) и Buenas noches (Спокойной ночи).

    Как на сленге сказать круто?

    Общий

    1. Dope — круто или круто.
    2. КОЗА — «Величайший из всех времен»
    3. Gucci — Хорошо, круто или идет хорошо.
    4. Lit — Удивительно, круто или захватывающе.
    5. OMG — сокращение от «О, черт возьми» или «Боже мой»
    6. Соленый — Горький, сердитый, взволнованный.
    7. Sic / Sick — круто или сладко.
    8. Snatched — Выглядит хорошо, идеально или модно; новый «на флике»

    Как сказать по-испански по-испански по-аргентински круто?

    Copado. Хотя это буквально означает «тафтинговый», копадо в Аргентине и Уругвае означает «крутой».

    Что означает Cipota на английском языке?

    Сальвадорский испанский: CIPOTE по-английски Diccionario de Americanismos добавляет еще одно значение слову cipote: «парень или жених, человек, состоящий в отношениях с намерением вступить в брак.Прочтите эти другие статьи на испанском сленге Сальвадора.

    Язык Никарагуа — Информация Никарагуа

    ЯЗЫК НИКАРАГУА

    Язык Никарагуа является вариативным, испанский является официальным языком и наиболее распространенным из всех регионов. В испанском Никарагуа есть сотни слов из науатля.

    В атлантическом регионе также говорят, что называется «креольский английский», а также существует ряд языков коренных народов, на которых говорят некоторые общины коренных народов.В Атлантике использование английского языка связано с британским присутствием в этом регионе в прошлом и выживанием этнических групп африканского происхождения. В этом языке английский известен как «креольский английский», поскольку он состоит из сочетания английских слов коренных языков.

    У языка Никарагуа есть две важные особенности:

    Его испанский — это стремление буквы «S», как во многих регионах Испании и Латинской Америки.
    Никарагуанцы предпочитают, чтобы название языка Никарагуа использовалось с термином «испанский», а не «кастильский».
    «vos» также используется местоимение «you» является частью литературного языка. Как и в Аргентине, Колумбии, Коста-Рике, Парагвае, Уругвае, Венесуэле и остальной части Центральной Америки (кроме Белиза и Панамы).
    На языке тутео Никарагуа — меньшинство. Использование «ты» не существует, потому что все население использует «вос». Человек, который использует «ты» в Никарагуа, считается иностранцем или копирует культуру, отличную от их собственной.

    Voseo встречается обычным образом для всего населения и использует «vos» неформально для друзей, родственников, близких или того же возраста, а «вы» — для формального, используется для обращения к авторитетным людям, взрослым и старше.

    Восео был популяризирован на языке Никарагуа после триумфа сандинистской революции. Обращение к стране следует отличать от династии Сомосы.

    Разнообразие языка Никарагуа изучается многими лингвистами, потому что формы и варианты произношения слов во всех уголках страны, всегда включая регионы Карибского бассейна.

    Язык в Никарагуа | Frommer’s

    Центральноамериканский испанский (местные жители называют его castellano ) — это несметное количество акцентов и лексики. Пропущенные слоги, забытые согласные, комбинированные гласные и местный сленг — все это создает заговор, чтобы запутать обычного путешественника в языковом узле. Добавьте к этому сильное местное влияние и заметные различия между городскими и сельскими носителями, образованными и необразованными, мужчинами и женщинами, и этого будет достаточно, чтобы вы выбросили свой разговорник в окно автобуса. Эта тема достойна отдельной книги, но ниже приведены некоторые ограниченные примеры различий в диалекте в обеих странах.

    • В Сальвадоре форма адреса vos используется вместо tú.
    • В обеих странах множественное число tu составляет ustedes , а не vosotros.
    • B используется как v везде, где бы вы ни находились в Центральной Америке, но особенно распространен в Сальвадоре и Никарагуа, где las vidas превращается в laz bidas.
    • В Сальвадоре j становится слабым h или вообще исчезает. Например, вы должны сказать Meíko вместо Méjico (Мексика).
    • Никарагуанцы имеют обыкновение опускать s в соединительных словах — например, lo do вместо los dos .
    • Представители сельского сословия любят отбрасывать « g » из некоторых слов, например, произнося agua как awa, , в то время как искушенные городские жители склонны подчеркивать « g, », говоря gueso вместо hueso (кость). В Сальвадоре и Никарагуа г особенно сложно передать словами, например, гуэрра.

    Было бы полезно записаться на уроки испанского перед поездкой в ​​Никарагуа и Сальвадор; даже базовый словарный запас, насчитывающий около 100 слов, может иметь решающее значение при попытке сломать лед. Вы будете особенно благодарны за небольшое предварительное изучение, если вас остановит гаишник или поболтает симпатичный местный житель. Дальнейшие занятия по прибытии в пункт назначения — отличный способ наладить контакт с реальными людьми, и вы можете быть удивлены, сколько всего вы можете узнать за неделю с большой практикой.

    Тем не менее, не зацикливайтесь на диалектах; хотя жители Центральной Америки любят смеяться над тем, как говорят их соседи, правда в том, что они все еще понимают друг друга и будут делать скидку на иностранца, который не знает испанский. Самое главное — не шепелявить на c и z , как это делают в некоторых частях Испании (это определенно вызовет смех), а продолжать катить свой rrrrrs .

    Условия отеля

    Aire-acondicionado — Кондиционер

    Almohada — Подушка

    Baño — Ванная комната

    Baño privado 9 — Собственная ванная комната

    — Отопление

    Cama — Кровать

    Cobija — Одеяло

    Colchón — Матрац

    Cuarto или Habitación — Комната

    doble — Двухместный номер

    Habitación simple / sencilla — Одноместный номер

    Habitación triple — Трехместный номер

    Llave — Ключ

    Mosquitero net — Mosquitoas — Листы

    Seguro de puerta — Дверной замок

    Telecable — Кабельное телевидение

    9 0206 Ventilador — Fan

    Условия путешествия

    Aduana — Таможня

    Aeropuerto — Аэропорт

    Avenida — Avenue

    Avión — Avión — — Предупреждение

    Автобус — Автобус

    Calle — Улица

    Чеки viajeros — Дорожные чеки

    Correo — Почта или почтовое отделение

    Куадра — Городской квартал

    Dinero или plata — Деньги

    Embajada — Посольство

    Embarque — Интернат

    Entrada — Вход

    Equipaje 9205 Este

    — Багаж Восток

    Frontera — Граница

    Lancha или bote — Лодка

    Norte — Север 900 05

    Occidente — West

    Oeste — West

    Oriente — East

    Pasaporte — Паспорт

    Puerta de salida or puerta de empbarque gateing

    Salida — Выход

    Tarjeta de embarque — Посадочный талон

    Vuelo — Рейс

    Экстренные условия

    Ambulancia — Скорая помощь 9206 ¡

    — Помогите!

    Bomberos — Пожарная команда

    Clínica — Клиника или больница

    Врач или médico — Врач

    Emergencia — Скорая помощь

    En Энфермо / энферма — Больной

    Фармация — Аптека

    Fuego или incendio — Пожар

    Больница — Больница

    Ладрон — Вор

    05 Ладрон

    — Вор

    05 Опасно

    Policía — Police

    ¡Váyase! — Уходи

    Примечание : Эта информация была точной на момент публикации, но может быть изменена без предварительного уведомления. Перед планированием поездки обязательно подтвердите все цены и детали непосредственно у соответствующих компаний.

    Даниэль Ортега | Биография и факты

    Даниэль Ортега , полностью Хосе Даниэль Ортега Сааведра (родился 11 ноября 1945 года, Ла Либертад, Никарагуа), лидер никарагуанских партизан, член сандинистской хунты, пришедшей к власти в 1979 году, и избранный президент Никарагуа (1984–90, 2007–).

    Сын ветерана крестьянской армии Сезара Аугусто Сандино, Ортега переехал со своей семьей в Манагуа в середине 1950-х годов.Некоторое время он посещал Центральноамериканский университет в Манагуа, затем в 1963 году ушел в подполье и стал членом Сандинистского фронта национального освобождения (СФНО). К 1967 году он возглавлял кампанию сопротивления в городах СФНО против правящей семьи Сомоса.

    Осенью 1967 года Ортега был арестован за участие в ограблении банка и провел следующие семь лет в тюрьме. Он и ряд других заключенных-сандинистов были освобождены в конце 1974 г. в обмен на заложников-сомоцистов высокого уровня.Ортега вместе с другими освобожденными заключенными был сослан на Кубу, где прошел несколько месяцев партизанской подготовки. После тайного возвращения в Никарагуа Ортега сыграл важную роль в примирении различных фракций СФНО и в формировании союзов с бизнесом и политическими группами. Эта политика постепенно превратила партизанскую кампанию в полноценную гражданскую войну и привела к победе сандинистов в 1979 году.

    Ортега, один из пяти членов сандинистской хунты, был назначен координатором хунты в 1981 году, а через три года был избран. президент Никарагуа.Он потерпел поражение в своей заявке на переизбрание в 1990 году Виолетой Барриос де Чаморро, кандидатом от Национального оппозиционного союза. Срок полномочий Чаморро истек в 1996 году. Ортега вновь стал кандидатом в президенты от СФНО в мае 1996 года, но на октябрьских выборах потерпел поражение от консервативного кандидата Арнольдо Алемана Лакайо. Ортега также был кандидатом в президенты от СФНО в 2001 году, и, хотя он потерпел поражение, он получил 42 процента голосов.

    Получите подписку Britannica Premium и получите доступ к эксклюзивному контенту.Подпишитесь сейчас

    Ортега оставался влиятельным в никарагуанской политике, и в 2006 году он снова баллотировался в президенты в качестве кандидата от FSLN. Имея сильную поддержку среди бедноты Никарагуа, он получил достаточно большое большинство, чтобы победить консервативного кандидата Эдуардо Монтеалегре. Ортега вступил в должность в январе 2007 года, и в первые месяцы своего пребывания на посту президента многим казалось, что он выполнил свои инаугурационные обещания по реализации программ по искоренению голода и неграмотности среди неимущих слоев населения, по поддержанию соглашения о свободной торговле с Соединенные Штаты и создание большего количества рабочих мест в частном секторе.Но после первого года его пребывания в должности критики Ортеги подвергли сомнению его мотивы, когда он начал ограничивать освещение новостей, отказывать журналистам в доступе к правительственным отчетам и присоединяться к левому президенту Венесуэлы. Уго Чавес.

    В рамках инициативы PetroCaribe режима Чавеса Никарагуа, как и ряд других стран Карибского региона, получала нефть из Венесуэлы по сниженным ценам, а затем перепродавала ее по рыночным ценам. Правительство Ортеги использовало большую часть прибыли на дополнительные социальные программы, которые помогли сократить бедность.Действительно, согласно одному показателю, общая бедность в Никарагуа снизилась с примерно 42 процентов населения до примерно 30 процентов в течение 2009–2014 годов. В тот же период — в основном благодаря помощи Венесуэлы, помощи международных финансовых организаций, диверсификации производства маквиладоры, сильному экспорту сельскохозяйственной и горнодобывающей продукции и увеличению денежных переводов из-за рубежа — экономика Никарагуа начала делать большие шаги в правильном направлении в условиях безработицы. упал примерно до 7 процентов, тогда как рост ВВП поднялся до 6 процентов в 2011 году, а затем упал примерно до 4 процентов в 2015 году.

    В июле 2009 года, в 30-ю годовщину революции FSLN, Ортега объявил о своем намерении внести поправки в конституцию, чтобы президент мог быть переизбран на второй срок подряд. В октябре в ответ на петицию Ортеги и более 100 мэров Верховный суд Никарагуа снял конституционный запрет на переизбрание подряд, позволив Ортеге участвовать в президентских выборах 2011 года. В итоге Ортега победил на выборах, набрав около 60 процентов голосов, хотя были и обвинения в фальсификации выборов.Между тем, FSLN установила «сверхквалифицированное большинство», получив 62 из 90 мест в Национальном собрании, открыв сандинистам путь для продвижения своей законодательной повестки дня.

    В то время как Ортега оставался популярным среди обездоленных никарагуанцев, дело обстояло иначе со средним классом, который разочаровался в том, что они считали его все более авторитарным правлением, и в отсутствии прозрачности его правительства. Критики режима Ортеги также поспешили указать на то, что часть прибыли от венесуэльских нефтяных денег была инвестирована в частные компании, которые контролировались семьей и друзьями Ортеги, чье заметное потребление, как утверждала оппозиция, очень похоже на потребление Семья Сомоса. Ортега также оставался стойким сторонником правительства Венесуэлы, возглавляемого Николасом Мадуро после смерти Чавеса, даже после того, как экономика Венесуэлы погрузилась в кризис в ответ на падение мировых цен на нефть. Несмотря на эти события, оппозиция оставалась раздробленной, и FSLN, используя свое сверхквалифицированное большинство, протолкнула изменения в конституцию, которые сняли ограничения на срок полномочий президента и увеличили полномочия главы исполнительной власти на управление посредством указов. В результате Ортега смог баллотироваться на третий срок в ноябре 2016 года вместе со своей женой, Розарио Мурильо, главным представителем правительства, в качестве его вице-президента на посту кандидата на пост вице-президента.В этом случае Ортега одержал убедительную победу, набрав более 72 процентов голосов, хотя многие представители оппозиции бойкотировали выборы и не были засвидетельствованы международными наблюдателями (которые не были приглашены правительством). —

    Размещение Ортеги бизнес-сообщества с момента его возвращения в офис в 2007 году послужило укреплению его власти. По мере того, как влияние Мурильо в новой администрации увеличивалось, она и Ортега стали рассматриваться общественностью как сопрезиденты.Однако их, казалось бы, непоколебимая власть над политической ситуацией оказалась под угрозой в апреле 2018 года, когда широкомасштабные протесты и беспорядки встретили введение правительством реформы социального обеспечения, которая увеличила взносы работодателей и работников при одновременном сокращении пособий.

    Пенсионеры и студенты, вышедшие на улицы в знак протеста, были жестоко встречены правительственными контрдемонстрантами. Протест сместился с первоначального узкого акцента на изменениях в системе социального обеспечения к гневной критике режима Ортеги-Мурильо, когда демонстранты скандировали вариации «Ortega y Somoza son la misma cosa» («Ортега и Сомоса — одно и то же») .Поскольку конфликт обострился в течение нескольких дней и распространился из Манагуа на другие города Никарагуа, десятки протестующих были убиты в столкновениях с полицией и контрдемонстрантами. По мере развития событий правительство подавляло их освещение на телевидении независимыми СМИ. Чтобы успокоить нестабильную ситуацию, Ортега быстро отменил изменения в системе социального обеспечения.

    Правительство Ортеги-Мурильо отреагировало на демонстрации яростно. В то время как военные оставались в основном в стороне, необузданная полиция и военизированные формирования жестоко подавляли демонстрантов, произвольно задерживая, нападая и якобы пытая их.К тому времени, когда протесты были подавлены, уступив место тому, что один официальный представитель ООН назвал «атмосферой повсеместного террора», — более 300 никарагуанцев были убиты. Обеспокоенная жестоким подавлением протестов со стороны правительства, иерархия Римско-католической церкви в Никарагуа недвусмысленно поддержала протестующих — событие, которое в стране, где церковь все еще имела значительное влияние, нанесло Ортеге тяжелый удар. Когда его власть, казалось бы, оказалась под угрозой, Ортега развернулся и обратился к своей традиционной базе СФНО, используя свой растущий контроль над СМИ, чтобы изменить повествование о восстании и представить его как неудавшийся переворот, организованный иностранными акторами. Он убедил свою базу, что восстание было нападением не только на его семью, но и на наследие сандинистской революции. Различные оппозиционные группы, которые объединились, чтобы угрожать правлению Ортеги, остались в значительной степени раздробленными и напуганными. По некоторым оценкам, после восстания из страны бежало до 100 000 никарагуанцев.

    Все более авторитарное использование Ортеги власти, основанное на секретности и непрозрачности, оказалось неподходящим для задач борьбы с пандемией коронавируса SARS-CoV-2, которая охватила земной шар в 2020 году.Когда правительство за правительством во всем мире начали принимать решительные меры по ограничению распространения вируса, Ортега и Мурильо преуменьшали угрозу; отказался закрыть школы, предприятия или границы страны; и не вводили никаких профилактических протоколов социального дистанцирования или ношения защитных масок. Более того, они не только позволили продолжаться масштабным собраниям, но и выступили за массовый парад под названием «Любовь во времена COVID-19». И снова Ортега манипулировал средствами массовой информации, чтобы представить ответ правительства как оглушительный успех.К июню 2021 года, согласно официальной статистике, менее 6300 никарагуанцев заразились вирусом и менее 200 умерли от COVID-19, болезни, вызванной этим вирусом. Однако независимые мониторинговые организации нарисовали совершенно иную картину, в которой система здравоохранения Никарагуа была поражена пандемией. Оставшись без средств индивидуальной защиты и надлежащего тестирования, врачи и медсестры, заразившиеся вирусом, но у которых не было симптомов, передали его пациентам. По данным одной организации, Гражданской обсерватории, к июню 2021 года реальные потери от пандемии в Никарагуа, как предполагалось, составили более 17000 кумулятивных случаев заболевания и более 3300 смертельных случаев, связанных с COVID-19.

    В последнем квартале 2020 года законодательный орган, в котором преобладали сторонники Ортеги, принял ряд законов, которые, казалось, открыли правительству путь к ограничению свободы и справедливости избирательного процесса. Принятый в октябре закон о так называемых киберпреступлениях объявил незаконным распространение «фейковых» новостей, то есть информации, не санкционированной правительством. Закон, принятый и обнародованный в декабре, запрещает «предателям» (в широком смысле) баллотироваться или занимать государственные должности.В июне 2021 года правительство Ортеги начало использовать эти законы и связанные с ними обвинения для оправдания ареста более десятка деятелей оппозиции, в том числе четырех потенциальных кандидатов на предстоящих в ноябре президентских выборов, в первую очередь Кристианы Чаморро, дочери Виолеты Барриос де Чаморро. Среди других арестованных были пара бывших соратников Ортеги по революционному оружию, Дора Мария Телес и Уго Торрес. Действия вызвали широкую международную критику, включая осуждение со стороны Организации американских государств и санкции со стороны США.Правительство С.

    Никарагуа, Скрытая жемчужина — Испанская долина! Языковая школа

    Никарагуа — самая большая страна на центральноамериканском перешейке, граничащая с Гондурасом на севере и Коста-Рикой на юге. Тихий океан находится на западе, а Карибское море — на востоке. Физическая география страны делит ее на три основные зоны: низменности Тихого океана, влажные, более прохладные центральные нагорья и низменности Карибского бассейна. На тихоокеанской стороне страны находятся два крупнейших пресноводных озера Центральной Америки — озеро Манагуа и озеро Никарагуа.

    Окружают эти озера и простираются на северо-запад вдоль рифтовой долины залива Фонсека плодородные низменные равнины с почвой, сильно обогащенной пеплом близлежащих вулканов центрального нагорья. Обилие биологически значимых и уникальных экосистем Никарагуа способствовало тому, что Мезоамерика была признана очагом биоразнообразия.

    Население Никарагуа, около 6 миллионов человек, многонационально. Его столица Манагуа — третий по величине город Центральной Америки.Сегменты населения включают коренные аборигенные племена с побережья Москитов, европейцев, африканцев, азиатов и людей ближневосточного происхождения.

    Основной язык — испанский, хотя коренные племена восточного побережья говорят на своих родных языках, таких как мискито, сумо и рама, а также на английском креольском. Смешение культурных традиций привело к значительному разнообразию в искусстве и литературе, особенно в последней, учитывая различные литературные вклады поэтов и писателей, в том числе Рубена Дарио и Эрнесто Карденала.

    Биологическое разнообразие, теплый тропический климат и действующие вулканы делают нашу страну все более популярным туристическим направлением.

    Источник: Википедия

    [easy2map id = 2]

    Почему вам следует изучать испанский язык в Никарагуа?

    • Поездка в Никарагуа может стать прекрасной возможностью посетить другие страны Центральной Америки (Белиз, Коста-Рика, Сальвадор, Гватемала, Гондурас и Панама)
    • Никарагуа входит в пятерку лучших мест в мире по серфингу
    • В Никарагуа производятся одни из лучших сигар, один из лучших кофе в мире и один из лучших ромов в мире.
    • В Никарагвае есть что исследовать, включая великолепные пляжи с белым песком на Тихоокеанском побережье, походы на многочисленные вулканы или прогулки по старым колониальным улицам Гранады.
    • «В Никарагуа самый низкий уровень преступности в Центральной Америке, ниже, чем в Соединенных Штатах или Европе» (Lonely Planet)
    • «Никарагуа — одно из лучших мест для путешествий в 2014 году» (Lonely Planet)
    • «Называемая« следующей Коста-Рикой », Никарагуа обладает многими качествами, которые посетители находят у ее южного соседа, но без толпы, высоких цен и коммерциализма» (Yahoo Travel).
    • «Большинство посетителей приезжают в это экологически чистое место ради приключений, будь то серфинг, походы на вулкан или дайвинг с морскими черепахами» (Business Insider).
    • «Никарагуа привлекает путешественников своими пышными тропическими лесами, красивыми пляжами с белым песком, вулканами и богатой дикой природой» (The Huffington Post).
    • Никарагуа — страна великой культуры и природы, прекрасных пляжей и величественных вулканов, в которой устойчивый туризм играет важную роль (Mondo)

    Поделиться постом «Никарагуа, скрытая жемчужина»

    Документация Рамы: язык Никарагуа, находящийся под угрозой исчезновения

    Сводка по депозиту

    Рама, известный в местном масштабе как «язык тигра», — это умирающий язык, на котором говорят на острове Рама-Кей в Никарагуа, между городом Блуфилдс и границей с Коста-Рикой. Он принадлежит к языковой семье чибчан. Рамас — самая маленькая этническая группа в регионе и имеет самый низкий статус в полиэтнической социальной иерархии региона. Многие Рамас перешли на креольский Рама-Кей в результате влияния скандинавских и немецких миссионеров, которые говорили с ними по-английски; очень немногие Рамас говорят по-испански, однако сейчас ситуация меняется с появлением испаноязычных школ в этом районе. Название «Язык тигра» происходит от мифа о том, что Рамас, и особенно шаманы, могли говорить с тиграми в джунглях; однако ходили также истории, что Рама на самом деле был наполовину тигром, наполовину человеком.(Остин 2005).

    Эта коллекция должна включать словарь, оцифрованную коллекцию записанных на пленку текстов, видеозаписи примеров использования языка и документального фильма на DVD для использования в классе. Основным продуктом является трехъязычный англо-испанский словарь Рама, включающий лингвистическую и культурную информацию, а также визуальные, аудио и видео иллюстрации, выпущенный в виде бумажной публикации и базы данных, которая может быть потенциально расширена и использована для производства педагогических материалов заинтересованными сторонами. стороны.

    Группа представлена ​​

    На атлантическом побережье Никарагуа проживают шесть этнических групп, каждая из которых связана со своим этническим языком, при этом народ Рама, безусловно, является самой маленькой коренной группой региона. Группы в районе в 1982 г. (CIDCA 1982) составляли

    человек.
    • Mestizos (испанский, индоевропейский; 182 377 говорящих)
    • Мискитус (Мискиту, Мисумалпан; 66 994 говорящих)
    • креолы (английский креольский, индоевропейский; 25 723 говорящих)
    • Суму (Суму, Мисумалпан; 4851 говорящий)
    • Карибы (Гарифуна, Аравакан; 1487 говорящих)
    • Рамас (Рама, Чибчан; 649 говорящих)

    Оценка населения Рамы никогда не была очень высокой.По оценкам, к 1827 году их было 500, а в 1909 году — 285, а к 1865 — 164. Общее количество Рама сегодня составляет около 1300 человек.

    Рамы, возможно, относительно поздно приехали в Никарагуа. Имя Рама не появлялось в колониальных документах до восемнадцатого века. Рамас считаются потомками вотосов, которые во время завоевания занимали территорию, простирающуюся от Рио-Эскондидо к северу от лагуны Блюфилдс до реки Сан-Хуан, которая сегодня образует границу между Никарагуа и Коста-Рикой.Традиционно Рамас жили в небольших разбросанных поселениях, перемещаясь и прячась от незваных гостей в тропических лесах. На рубеже 17-го века Мискитус предоставил Рамасу небольшой остров в лагуне Блюфилдс в знак признания их помощи в борьбе с индейцами Терраба с юга. Примерно 200 Рамас из прибрежной зоны Пунта-Горда перебрались на остров, который с тех пор стал известен как Рама-Кей. Остров находится в тринадцати километрах к югу от Блуфилдса. Поездка от Рама-Кей до рыночного городка Блуфилдс занимает в среднем около четырех часов на каноэ («дори» на креольском языке) и от полутора до тридцати минут на моторной лодке в зависимости от мощности и погодных условий.

    Упадок языка Рама произошел из-за обычного ряда причин языковой смерти индейских языков. Начнем с того, что первая угроза языку Рама возникла в результате смерти большей части его носителей. Документы сходятся в оценке того, что население было уничтожено частично болезнями, занесенными колонизаторами, а частично конфликтами, возникшими из-за работорговли, управляемой Мискиту, и внутренних распрей. Еще одной причиной упадка языка Рама был крупный языковой сдвиг на острове Рама-Кей, от Рамы к английскому креольскому языку.Его поощряли моравские миссионеры, религиозное обучение которых велось на английском языке. Они прибыли на остров к середине 19 века. Самый интересный аспект отхода от Рамы — это характер языка, на который перешли носители Рамы. Несмотря на то, что это креольский язык, это креольский язык, отличный от того, на котором говорят в Блуфилдс. Согласно Холму (1978, 1983) и Ассади (1983), креольский язык Рама Кей показывает вариации произношения (лоскутное или трелированное r) и просодию, словарный запас и морфосинтаксис по сравнению с креольским языком Блюфилдс.Креольский язык Рама-Кей сегодня является языком, находящимся под серьезной угрозой, который действительно заслуживает внимания и документации, хотя он игнорируется как потенциальный маркер идентичности для значительной части населения Рама-Кей.

    Именно среди населения, которое осталось на материке и вело традиционный образ жизни, язык Рама сохранился как разговорный до сегодняшнего дня. В начале 1970-х годов крупнейшие поселения говорящих на Раме находились в южной части Атлантического побережья в местах под названием Вайринг-Кей, Обезьяний Пойнт, Кейн-Крик, Диамантес и Петасте вверх по реке Пунта-Горда, с небольшими рассредоточенными поселениями вдоль реки Кукра.

    К середине восьмидесятых годов рама оказалась в центре дискуссий об автономии своего региона, которые включали претензии всех этнических групп региона на использование и развитие своих этнических языков. Так в 1984 году делегация Рамаса из Рама-Кей обратилась к сандинистским властям Блуфилдса с просьбой о помощи в сохранении их языка Рама. «Проект языка Рама» (RLP), первоначально направленный на возрождение языка Рама, был инициирован в середине восьмидесятых.Он был спонсирован CIDCA (Centro de Investigación y Documentación de la Costa Atlántica), учреждением, отвечающим за исследования в регионе, включая все языковые программы. С 1985 по 1993 год Колетт (Гринвальд) Крейг координировала все аспекты проекта. Академическая часть проекта частично финансировалась Национальным научным фондом, частично — Национальным фондом гуманитарных наук и Фондом Веннера-Гренна, а работа языкового сообщества осуществлялась Советом по правам человека в Латинской Америке и лингвистами. Никарагуа (добровольная организация лингвистов, основанная К.Хейл). Пример проекта «Язык Рама» и его институциональный контекст описан в Craig 1992

    .

    Сообщество Рама все больше и больше находится под угрозой культурного и даже физического исчезновения. Сообщество Рамы остро осознало тот факт, что аккультурация людей Рамы в языковое сообщество Блуфилдс внезапно ускоряется, поскольку все больше семей приезжают, чтобы найти убежище или поселиться там, некоторые из них в надежде дать своим детям среднее образование.

    Но самое главное, что единственное оставшееся сообщество спикеров сейчас находится под прямой угрозой из-за развития сельскохозяйственных границ и инфраструктурных проектов. План по строительству железнодорожной линии (названной «сухим каналом» из-за того, что он может заменить Панамский канал) через традиционную землю Рама, угрожает отрезать последних выступающих на юг от более многочисленной общины Рама на Рама-Кей. Спекуляции землей на территории Рамы уже привели к физическим нападениям на население Рамы, безопасность которого не гарантирована.

    Информация о языке

    Рама — умирающий язык семьи Чибчан, также известный как «язык тигра», на котором говорят около 650 человек на острове Рама-Кей, Никарагуа.

    Современная генетическая классификация Рамы по-прежнему опирается, как и на протяжении десятилетий, на пионерские исследования Лемана (1914; 1920) и Конземиуса (1927; 1929). Все согласны с тем, что Рама — это Чибчан. Самая интересная гипотеза состоит в том, что Рама, один из самых северных истинных языков чибчан в Центральной Америке, будет ближе к центральной подгруппе чибчанских языков Колумбии, чем к западной или тихоокеанской подгруппе языков чибчан в Коста-Рике и Панаме. Уточнение отношения Рамы к чибчанским языкам Колумбии на юге и к Пайе на севере потенциально может дать ключ к более ясному пониманию доколониальных моделей миграции в этом регионе.

    Кауфман (1989) пересмотрел классификацию семьи Чибчан с географическим расположением и оценками количества говорящих. Сегодня шесть языков семьи исчезли, и Рама теперь, безусловно, находится под угрозой исчезновения из семьи Чибчан.

    Язык Рама находится на продвинутой стадии опасности: он почти исчез из главного поселения Рамас (с населением более тысячи человек) на острове Рама-Кей.На нем говорят не более двух десятков говорящих, многие из которых — маргинализированные обитатели материковых джунглей. Последнему сообществу выступающих с материка вниз по побережью сейчас угрожает продвижение сельскохозяйственных границ из внутренних районов и планы строительства сухого канала (железнодорожная ветка вместо Панамского канала), который будет проходить прямо через традиционная земля Рамы.

    Особые характеристики

    С лингвистической точки зрения Рама интересен как один из самых северных языков (с Пайей в Гондурасе) большой семьи Чибчан в Южной Америке.Сам по себе он представляет собой ветвь очень разнообразной семьи, имеющей мало общего с соседними языками чибчан в Коста-Рике. Никакая исчерпывающая языковая документация не создается ни по одному из языков чибчан в Центральной Америке или Колумбии. С социально-политической точки зрения, народ Рама и язык Рама пользуются в Никарагуа особым статусом как этническая группа, находящаяся под наибольшей угрозой исчезновения, с языком, находящимся под наибольшей угрозой исчезновения. Лидеры Рамы предъявляли требования к проекту восстановления языка в ранние революционные времена, и двадцать лет спустя новое поколение более квалифицированных лидеров выполняет требования с обновленным чувством безотлагательности.

    Содержимое депозита

    По завершении коллекция будет включать

    • трехъязычный англо-испанский словарь Рама, включающий лингвистическую и культурную информацию, а также визуальные, аудио и видео иллюстрации, выпущенный в виде электронной базы данных для архивирования и в виде бумажного издания для распространения
    • Оцифрованная коллекция записанных текстов
    • видеозаписи использования языка
    • Документальный DVD для школьных занятий

    История вкладов

    Социально-лингвистический опрос, проведенный Ассади зимой 1986 года, выявил наличие большего количества говорящих, чем ожидалось (Craig 1988; Craig, Tibbitts, Rigby 1987). Ораторов относительно молодого возраста оказалось больше, чем ожидалось, хотя многие были одинокими мужчинами без детей. Практически все хорошие ораторы были Рамасами с материка, некоторые из них перебрались в Коста-Рику из-за бушующей войны (проект был разработан в разгар «Контра (революционной) войны»). В конце концов, для самого лингвистического исследования стало доступно не более трех носителей языка (Grinevald 2002).

    С 1985 по 1993 год проект по спасению языка рама, разработанный по просьбе общины и спонсируемый Центром исследований и документации Атлантического побережья Никарагуа (CIDCA).Лингвистическая часть проекта финансировалась США, в основном NSF. Данные были собраны в CIDCA-Bluefields от трех спикеров, одного свободно говорящего на полпути и двух носителей языка. Результатами этой части проекта являются: сборник текстов (на аудиозаписи и с глянцем), черновик грамматического описания, черновик критического обзора словаря Лемана (1914 г.) и сбор данных для основного словаря. Также был подготовлен большой материал для проекта возрождения языка (элементарная грамматика на испанском языке, элементарный словарь английского языка Рама (список слов из примерно 300 слов), небольшие тематические иллюстрированные словари, карточки, календари и разговорник).

    В 2004 году Колетт Гриневальд смогла вернуться к лингвистической документации языка в сотрудничестве между Universidad de las Regiones Autonomas de la Costa Atlantica de Nicaragua (URACCAN) и Университетом Тромсё при финансовой поддержке норвежского NUFU для разработка сообщества и ELDP для языковой документации.

    Основной целью возвращения в проект «Язык Рама» было продолжение документации и завершение словаря, что было обещанием, данным лингвистом Гриневальдом за два года до этого лидеру проекта «Язык Рама», мисс Норе Ригби. ее ложе смерти.

    По возвращении на поле после десятилетнего отсутствия стало очевидно, насколько община сделала этот проект своим и насколько преподавание Рамы в школе мисс Норой способствовало изменению отношения к языку. Дети, которым мисс Нора учила основную лексику Рамы более десяти лет в детском саду, теперь стали молодыми взрослыми, чьи выступления было очень интересно слушать и должны быть задокументированы. Было ясно, что этот язык не будет возрожден как разговорный семейный язык, но также было ясно, что он стал для этого сообщества этническим языком наследия.

    из-за амбивалентности и противоречивых взглядов прежних времен, Рама сейчас находится в центре забот общества о культурной самобытности и выживании. Интересно, что на протяжении многих лет сообщество настойчиво придерживалось своего видения некоторого возрождения языка, ища и принимая помощь от различных международных организаций, и усилия старшего поколения RLP времен сандинистов теперь поддерживаются молодыми голосами, заставляя вернуться к это поле особенно заманчиво.

    Языковые данные были собраны сначала у Элеоноры Ригби (мисс Нора), бывшей жительницы Рама-Кей, которая свободно говорила на полубогу, затем у ее невестки Кристины Бенджаминс, младшей носительницы языка, все еще живущей в Кейн-Крик, и, наконец, у Уолтера Ортис, однажды он вернулся из Коста-Рики в конце войны. Сборник текстов и грамматическая работа опирались на речь Ригби и Бенджамина, в то время как работа со словарем выполнялась почти исключительно с помощью Ортиса.

    Прочая информация

    Из более ранних документов о языке Рама основными лингвистическими ссылками на этот язык были Леманн (1914, 1920) и Конземиус (1927).Леманн содержал большой список слов, который был основным источником данных для целей сравнения. Леманн (1920: 9-17) и Конземиус (1927: 329-339) дали некоторую грамматическую информацию. Ни в одном из источников не было текстовых материалов. Nietschmann (1969, 1974) и Loveland (1975) были более свежими источниками информации о рамах и их культуре, но они не содержали практически никакой информации о самом языке, кроме некоторых тематических списков слов (названия фауны и т. Д.). Барбара Ассади (полевые заметки) проводила полевые исследования среди Рамас в 1970-х годах в рамках исследования Лайла Кэмпбелла языков Центральной Америки, находящихся под угрозой исчезновения, и в течение нескольких лет оставалась и жила среди Рамас на материке, большинство из которых говорили на этом языке. Она поделилась полевыми заметками — в основном словарным запасом — а также нетранскрибируемыми магнитофонными записями, которые включали записи ряда спикеров, умерших с тех пор. К сожалению, к тому времени большинство этих записей было невозможно услышать. Словарь Рамы (Rigby and Schneider 1989) был опубликован в ходе RLP и вызвал некоторую путаницу в этой области. Craig (1989) представляет собой критический обзор его серьезных академических недостатков и нежелательной публикации.

    Ранние этапы проекта документации проходили в чрезвычайно сложных и часто стрессовых обстоятельствах.Во-первых, проект развивался в регионе, который был охвачен контрреволюционной войной, где община Рама находилась в центре зоны боевых действий и находилась под давлением как со стороны сандинистов, так и со стороны контрреволюции. В то же время он также сформулировал себя вокруг усилий по институционализации статуса автономии для региона, который утверждал, что дарует те же права небольшой общине Рама, что и другим и гораздо более крупным этническим общинам региона. Это имело конкретный результат во многих отношениях, когда сообщество оказалось в центре внимания и оказывалось сильное давление, учитывая его очень скудные человеческие ресурсы.Позднее проекту также пришлось справиться с беспорядком, вызванным падением сандинистов и радикальной сменой правительства, правительство, склоняющееся к правым взглядам, которое почти бросило Атлантическое побережье на произвол судьбы, отказавшись от экономической поддержки региона, в том числе всей образовательной программы. Наконец, последнее десятилетие было одним из самых тяжелых экономических трудностей для коренного населения региона (например, занятость сегодня в Блуфилдс составляет более 80%). И, как если бы политико-исторический контекст не был достаточно сложным, нужно добавить стихийную катастрофу 1989 года, вызванную ураганом Джоан, который сровнял с землей весь регион, включая жилые дома и тропические леса, и уничтожил всю продукцию проекта Rama Language Project. в Блуфилдс и на Рама-Кей (Блуфилдс был разрушен на 95%, а остров Рама-Кей на мгновение полностью ушел под воду).

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован.