Язык в бельгии: Недопустимое название

Содержание

На каком языке говорят в Бельгии? Официальные языки Бельгии

В Бельгии сосуществуют сразу три официальных языка:

  • нидерландский (в центральной и северной частях Бельгии),
  • французский (на юге страны),
  • немецкий (на востоке).

Причины такого лингвистического разнообразия уходят корнями в древнейшую историю страны. С I века до н. э. до IV века н. э. территория Бельгии входила в состав Римской империи. Здесь жило племя белгов, близкое по своему происхождению к германским и кельтским племенам. По мере ослабления Рима в Бельгию всё чаще вторгались племена франков, которые, в конечном счёте, захватили эти земли. Франки заняли северо-запад страны, где вскоре укоренилась франкская культура и древнефранкское наречие, положившее начало французскому языку. Белги были вынуждены уйти на юг страны. Подвергшиеся сначала римскому, а потом франкскому влиянию они частично потеряли свою изначальную культуру и свой язык. Потомки белгов стали называться валлонами.

Представители этого народа имеют общую с жителями Северной Франции культуру и разговаривают на французском языке.

На северо-востоке Бельгии, куда не дошли франкские завоеватели, сформировалась другая народность — фламандцы, близкие по языку и культуре к жителям Нидерландов.

Проблема выбора государственных языков в независимой Бельгии

Со времён раннего Средневековья и до 1830 года Бельгия была частью крупных европейских держав: герцогства Бургундского, Испании, Священной Римской империи, Нидерландов.

В результате бельгийской революции 1830 года государство стало независимым. Единственным государственным языком в Бельгии стал французский. XIX век в Бельгии стал периодом подъёма валлонской культуры. Фламандцы, несмотря на то, что в количественном соотношении их было больше, жили в своей стране на правах национального меньшинства. Почти сто лет они упорно боролись за уравнивание французского и фламандского языков. И только в 1930-х годах фламандский язык в Бельгии получил статус государственного.

На нём стали вести судебные процессы и преподавать. Появилось большое количество прессы, издававшейся на фламандском языке.

В этот же период фламандская интеллигенция, проживавшая в Бельгии, трудилась над очищением фламандского языка от галлицизмов и осколков отдельных диалектов, а также над созданием единой грамматической системы. В итоге, фламандский литературный язык приблизился к нидерландскому. В 1973 году фламандский язык в Бельгии стал официально называться нидерландским.

В середине ХХ века в состав бельгийского общества также влилось большое количество немецкоговорящих граждан. В конце XVIII века небольшая область на востоке Бельгии была включена в состав Франции, а после Наполеоновских войн этот район стал частью Пруссии. По итогам Первой Мировой войны Германия вернула спорный участок Бельгии, к тому моменту на этих землях уже проживало немало коренных немцев. В ходе Второй Мировой войны восточные области Бельгии снова на время стали немецкими. Однако в 1956 году в ходе решения вопроса о послевоенных границах Бельгия снова получила свои исконные территории.

Какое-то время бельгийское правительство пыталось искоренить в этом районе германскую культуру. Но в 1960 году вышло решение о разделении страны на три области по языковому принципу. Каждая из народностей могла автономно управлять своим регионом и развивать национальную культуру.

Между собой жители Бельгии часто общаются на причудливой смеси нидерландского и французского с примесью отдельных английских слов.

Школа Ceran: пять причин учить язык в Бельгии

Международные языковые центры Ceran известны своей уникальной и эффективной методологией преподавания иностранных языков.

На протяжении 40 лет в Бельгию съезжаются взрослые и дети, чтобы изучать французский, немецкий, голландский и английский языки в уютных городках Спа и Ферьер.

Почему стоит ехать именно туда? Рассказываем вам о пяти причинах изучать языки в Бельгии.

1. Учим языки вместе с детьми. Программа для взрослых в Спа и для детей в Ферьер

В Бельгии у школ Ceran есть две образовательные программы: для взрослых и детей.

Executive Language Program проходит в городе Спа и рассчитана на учеников старше 18 лет. В языковой центр съезжаются предприниматели, маркетологи, финансисты, журналисты: представители разных сфер деятельности. Обучение в центре в Спа — это уникальная возможность международного обмена опытом в профессиональной среде.

Часто темы занятий определяют сами участники, в зависимости от того, какое направление их больше всего интересует. Интенсивы в группах могут быть на немецком, французском, английском или голландском языке.

Junior Language Program рассчитана на детей от 9 до 17 лет. Это интенсивные занятия языком в сочетании с насыщенной спортивной и творческой программой.

«Ежедневно проходило шесть занятий или три пары. На первой паре мы практиковали устную речь, на второй — сочинение, а на двух последних занятиях была или практика восприятия на слух, или дебаты» — рассказывает о программе Junior Language Program ученица из России Наталья.

Города Спа и Ферьер находятся рядом. Родители и дети смогут встречаться, если успеют соскучиться друг по другу. Однако обе программы настолько насыщенные, что вряд ли будет время скучать.

2. Одно путешествие — пять стран

Рядом с Бельгией находится четыре страны: Нидерланды, Германия, Люксембург и Франция. Дети в рамках своей программы регулярно ездят с познавательными экскурсиями по этим странам. Взрослые в выходные дни смогут разработать индивидуальный маршрут путешествия.  Из Спа можно добраться за час до Брюсселя, за 1.5 часа до Кельна и за 4 часа до Парижа.

3. Практикуем сразу четыре языка

Бельгия всегда была мультиязычной страной, что прекрасно подходит для практики французского, немецкого или голландского. А недавно к ним еще присоединился и английский язык. Сейчас молодое поколение бельгийцев свободно говорит на нем, что делает перспективу учить языки в Бельгии еще привлекательнее.

4. Быстрое оформление визы и недорогой перелет

Шенгенская виза делается быстро, часто выдается на несколько лет, да и перелет в Европу стоит недорого и занимает всего несколько часов.

5. Активный отдых и комфортные условия проживания

Слушатели взрослого центра Ceran в Спа размещаются в комфортабельных резиденциях премиум-класса. Интенсивные занятия участники сочетают с отдыхом в термальных источниках спа-комплекса, верховой ездой, теннисом, игрой в сквош, а главное — с общением в международном коммьюнити.

Обучение в Ceran не заставит учащихся отрываться от важных дел: на всей территории школы работает быстрый WiFi, поэтому в перерывах между занятиями участники программы смогут отвечать на рабочие письма, вести переговоры по Skype и всегда оставаться на связи с со своей компанией.

Дети, обучающиеся в Junior Language School в Ферьер проживают в уютных и комфортных школьных резиденциях. Пансион полностью оборудован всем необходимым для эффективного обучения, активного отдыха и занятий спортом, например, бейсболом, легкой атлетикой, йогой, пилатесом.

Программа для детей в Ферьер

Если это лето вы планируете провести за изучением языков в Бельгии — свяжитесь с менеджерами StudyLab. Они более подробно расскажут вам о программах и помогут собрать все необходимые документы.

Бельгийский язык. На каких языках говорят в Бельгии?

Бельгия является страной-перекрестком торговых путей между многими европейскими государствами – в первую очередь, Англией, Германией и Францией. Кроме того, бельгийские товары по праву славятся своим высоким качеством. Во Фландрии (Северного округа Бельгии) всегда первоочередное место занимала внешняя торговля. Именно поэтому бельгийское образование предоставляет выпускникам вузов столь широкие возможности.

Языки Бельгии. Существует ли бельгийский язык?

У многих абитуриентов возникает вопрос, какими еще языками пользуются жители Бельгии. Достаточно ли для обучения в этой стране знать лишь бельгийский язык? На самом деле в любом образовательном учреждении этой страны обучение ведется на английском, французском и фламандском. Образовательные учреждения в Бельгии в течение долгого времени колебались, не зная, какой стандарт образования предпочесть.

В результате в тех округах, где преобладает франкоязычное население, пальма первенства была передана французской системе. Там же, где чаще используется фламандский язык – нидерландской. На самом деле местное население не использует бельгийский язык. Существует ли он на самом деле? Ответ будет отрицательным. Здесь общаются на английском, немецком, французском и голландском. Также в ходу валлонский язык и брюссельское наречие фламандского.

Какие народы живут в Бельгии?

Для Бельгии не может быть справедливым выражение «Одна страна – один народ». Здесь большую часть населения составляют группы валлонов и фламандцев. Но бельгийский язык не используется в этой стране. Валлоны общаются главным образом на диалекте французского , несмотря на то, что большинство владеет и литературным французским.

Фламандцы пользуются в быту диалектом голландского. На самом деле, в каждой бельгийской деревне есть свой диалект, поэтому даже в пределах одной страны между жителями может случиться недопонимание. Поэтому бельгийский язык в Бельгии – не более чем миф.

Для того чтобы получить рабочее место в Бельгии, необходимо владеть фламандским (голландским) языком, а также французским. Не нужно знать бельгийский язык, его не существует. На самом деле франкоговорящие бельгийцы никогда не испытывали особого энтузиазма по отношению к изучению фламандского. Проблема же усугублялась и тем, что фламандцам всегда было сложно поверить в это нежелание валлонов изучать голландский язык.

Нужен ли бельгийский язык фламандцам?

Представители фламандской части населения Бельгии уверены, что они говорят на исконно голландском языке. Но на самом деле это далеко не так. Их язык является набором разношерстных наречий, при этом они настолько отличаются друг от друга, что житель западной Фландрии вряд ли сможет понять фламандца из округа Лимбург. Здесь уже не идут споры о том, каким должен быть бельгийский язык.

Школьники учат нидерландский голландский, который должен нести универсальную функцию повседневного средства общения. Еще одно отличие фламандцев от настоящих голландцев – это их неприязнь к французскому. Вместо заимствованных слов французского происхождения они стараются использовать аналоги из английского или голландского языка.

Язык валлонов

Когда-то в южном регионе Бельгии проживало кельтское племя вала. Его жителями был создан свой вариант французского языка. Этот диалект представлял собой причудливую смесь из кельтских и латинских слов. Валлонский язык, таким образом, представляет собой один из диалектов французского.

В настоящее время чистый валлонский язык практически ассимилировался. Валлоны говорят главным образом на французском. Поэтому вопрос о том, где говорят на бельгийском языке, оказывается не совсем корректным. Ведь две этнические группы, проживающие на территории Бельгии, валлоны и фламандцы, имеют собственные наречия.

Брюссельский акцент

Помимо Фландрии и Валлонии, в Бельгии существует третий административный округ – Брюссель. Большинство его жителей общается на французском. В настоящее время наиболее распространенным является брюссельский диалект, на котором общаются местные жители. Он представляет собой фламандский язык с вкраплениями из испанского и французского языков.

На каком языке говорят в Бельгии? Официальные языки Бельгии. Бельгийский язык

За многовековую историю государства его границы неоднократно менялись, а состав населения с каждым разом становился все более разнообразным.

Панорамный вид на канал в городе Брюгге

Значимую роль в его формировании сыграли географические соседи, переселение которых не только способствовало распространению культуры, но и привело к смешению нескольких речевых диалектов. В результате этого язык в Бельгии приобрел собственный колорит и индивидуальность.

Бельгия является небольшим государством в центре Европы с населением в 11 млн человек. Несмотря на небольшую площадь и относительно небольшое количество жителей единого языка в стране нет, а общество использует для коммуникации диалекты и наречия стран-соседок. Наибольшее распространение на территории Бельгии получили следующие языки и их ответвления:

  • французский;
  • голландский;
  • немецкий.

Каждый из них является официальным, что подтверждено соответствующими законодательными актами. Бельгия, как и большинство стран Европы, имеет многонациональный состав. Однако большую часть ее населения формируют лишь 2 этнические группы — валлоны и фламандцы. Первые из них являются прямыми потомками галлов и составляют Французское сообщество, а вторые имеют голландские корни и относятся к Фламандской группе.

Изначально статус официального в Бельгии носил лишь один язык — французский, хотя большую часть населения составляли фламандцы. Изначально все законодательные акты, официальные документы, программы обучения и средства массовой информации составлялись на национальном языке. Однако в 1873 году благодаря активности фламандских этнических сообществ официальный статус национального бельгийского приобрел голландский язык. Несмотря на это, он еще долго находился в тени и только после 1963 года вышел на один уровень с французским. Именно в этот период правительство законодательно утвердило использование двух языков для составления официальных бумаг и проведения мероприятий.

Communauté française (Французское сообщество): распространение и сфера влияния

Французский является одним из основных языков Бельгии, который имел статус официального с момента провозглашения ее независимости. Хотя большую часть населения всегда составляли фламандцы, влияние валлонской культуры было огромным. Поэтому даже численное преимущество выходцев из Нидерландов не стало причиной для изменения речевой политики страны.

В современной Бельгии Французское сообщество составляет около 39–40 % от общего числа местных жителей. Большая его часть расположена непосредственно у границы Франции и занимает всю южную часть страны, которая получила неофициальное название Валлония. Составляет ее пять южных провинций:

  • Льеж;
  • Валлонский Брабант;
  • Люксембург;
  • Намюр.

Именно эти пять регионов и есть Communauté française и занимают почти 60 % от общей площади государства. Большая часть этих земель относится к франкоговорящему населению. Именно на их территории чаще всего звучат пикардийский, шампанский, гомский и валлонский диалекты, которые пришли из северных регионов Франции и являются основными для общения между людьми. Однако чаще всего на улицах Communauté française звучит именно валлонский диалект, являющийся наиболее распространенным и простым в использовании.

Vlaamse Gemeenschap (Фламандское сообщество): территориальное расположение и многообразие диалектов

Начиная с 1873 года статус второго национального приобрел нидерландский язык. Однако для подтверждения его правового статуса понадобилось еще 90 лет.

Сегодня фламандцы составляют около 59–60 % от общего числа жителей Бельгии и образуют соответствующее сообщество Vlaamse Gemeenschap. В отличие от Communauté française, которое расположилось в южных областях страны, представители Фламандской группы занимают северные регионы государства, это:

  • Западная Фландрия;
  • Восточная Фландрия;
  • Антверпен;
  • Лимбург;
  • Фламандский Брабант.

Именно эти пять провинций находятся на границе с Нидерландами и формируют одну большую область, получившую название Фландрия. Большая часть населения этого региона использует для общения голландский язык и его многочисленные диалекты. При этом бельгийский нидерландский значительно отличается от классического амстердамского голландского. В каждом регионе Фландрии люди говорят на разных диалектах, входящих в Западнофламандскую, Восточнофламандскую, Брабантскую и Лимбургскую речевую группу.

Подробнее про Фландрию можно посмотреть здесь.

В последнее время традиционный нидерландский язык все больше распространяется среди молодежи, а все его диалекты постепенно вырождаются. Сегодня большая часть молодых людей практически не использует их в разговорной речи, применяя лишь для общения с представителями старшего поколения.

языки бельгийская овчарка, языки бельгийские вафли
нидерландский, французский, немецкий

Провинции Бельгии

Основную часть населения Бельгии составляют две этнические группы: фламандцы (около 60 % населения) и валлоны (около 40 % населения), которые говорят соответственно на нидерландском и французском языках. Наряду с ними официальным языком признан немецкий, используемый немецкоязычным сообществом в восточной Бельгии. Английский язык, не являясь официальным, довольно широко распространён в Бельгии. К языкам меньшинств относятся языки енишей, манушей и цыган.

  • 1 История
  • 2 Языковые сообщества Бельгии
    • 2.1 Фламандское сообщество
    • 2.2 Французское сообщество
    • 2.3 Немецкое сообщество
  • 3 См. также
  • 4 Примечания

История

После обретения Бельгией в 1830 году независимости она была франкоориентированным государством, и единственным государственным языком сначала был французский, хотя фламандцы всегда составляли большинство населения. Даже во Фландрии долгое время французский оставался единственным языком среднего и высшего образования. Нидерландский стал вторым официальным языком королевства лишь в 1873 году.

После завершения Первой мировой войны в Бельгии началось движение за самоопределение нидерландскоязычного населения. Возникла так называемая «языковая борьба». Она стала приносить свои плоды в 60-е годы XX века. 1963 году был принят ряд законов, регламентирующий использование языков во время официальных мероприятий. 1967 году впервые был издан официальный перевод конституции Бельгии на нидерландский язык. К 1980-м оба главных языка страны были фактически уравнены в правах. 1993 году Бельгия была разделена на регионы, являющиеся субъектами федерации. Единственным официальным языком на территории Фламандского региона в настоящее время является нидерландский.

Несмотря на достигнутые успехи, языковые проблемы до сих пор приводят к эскалации напряжённости между двумя главными группами населения страны. Так, в 2005 году проблема разделения двуязычного избирательного округа Брюссель-Халле-Вилворде чуть было не привела к отставке правительства и политическому кризису.

Языковые сообщества Бельгии

Фламандское сообщество

Основная статья: Фламандское сообщество Основная статья: Нидерландский язык в Бельгии

Фламандцы живут в пяти северных провинциях Бельгии — Фландрии (Антверпен, Лимбург, Восточная и Западная Фландрии, Фламандский Брабант), граничащими с Нидерландами, и говорят на нидерландском языке и его многочисленных диалектах. Они составляют Фламандское сообщество (нидерл. Vlaamse Gemeenschap) и имеют собственные органы управления в сфере культуры и образования.

Французское сообщество

Основная статья: Французское сообщество Бельгии Основная статья: Французский язык в Бельгии

Валлоны живут в пяти южных провинциях, составляющих Валлонию (Эно, Льеж, Люксембург, Намюр, Валлонский Брабант), говорят на французском, валлонском и некоторых других языках. Их объединяют во Французское сообщество (фр. Communauté française de Belgique).

Оба крупнейших языковых сообщества делят между собой Брюссельский столичный регион.

Немецкое сообщество

Основная статья: Немецкоязычное сообщество Бельгии

Немецкоязычное сообщество (нем. Deutschsprachige Gemeinschaft Belgiens) — самое маленькое из языковых сообществ Бельгии. Оно расположено на территории провинции Льеж и граничит с Нидерландами, Германией и Люксембургом. Состоит из девяти муниципалитетов, где компактно проживают представители немецкоязычного меньшинства.

См. также

  • Французский язык во Фландрии
  • Языки Брюсселя
  • Бельгийская языковая граница
  • Бельгийские языковые льготы

Примечания

  1. Дарья Юрьева. Брюсселе прошла рубка капусты. Российская газета (3 апреля 2007). Проверено 13 августа 2010.
  2. Нас определённо более 50.000. Подсчитываем количество соотечественников в Бельгии
  3. Étude de législation comparée n° 145 — avril 2005 — Le stationnement des gens du voyage
  4. Officiële site van de Vlaamse overheid
  5. Fédération Wallonie-Bruxelles
  6. Die Deutschsprachige Gemeinschaft
Региональные

валлонский, лотарингский (романский и франкский), люксембургский, шампанский, пикардский

Основные языки иммигрантов

английский, турецкий, русский

Раскладка клавиатуры AZERTY
Бельгия Бельгия в темах
История Вооружённые силы Наука
ПолитикаГосударственный строй Бельгийская монархия (короли) Конституция Государственный совет Избирательная система Федеральный парламент (Палата представителей Сенат) Премьер-министр Внешняя политика Бывшие колонии Бельгии
СимволыГерб Флаг Гимн
ЭкономикаНалогообложение Валюта (монеты) Транспорт Туризм
ГеографияСтолица Административное деление (Фландрия, Валлония, Брюссель) Города Реки Население
КультураЯзыки Языковые сообщества (Фламандское, Франкоязычное, Немецкоязычное) Религия Образование Литература Музыка Кинематограф Архитектура Всемирное наследие Спорт Праздники Кухня
СвязьПочта (история и марки) Интернет (. be)
Портал «Бельгия»
Страны Европы: Языки

Австрия Азербайджан¹ Албания Андорра Белоруссия Бельгия Болгария Босния и Герцеговина Ватикан Великобритания Венгрия Германия Греция Грузия¹ Дания Ирландия Исландия Испания Италия Казахстан² Латвия Литва Лихтенштейн Люксембург Македония Мальта Молдавия Монако Нидерланды Норвегия Польша Португалия Россия² Румыния Сан-Марино Сербия Словакия Словения Турция² Украина Финляндия Франция Хорватия Черногория Чехия Швейцария Швеция Эстония

Зависимые территории

Аландские острова Гернси Гибралтар Джерси Остров Мэн Фарерские острова Шпицберген Ян-Майен

Непризнанные и частично признанные государства

Косово Приднестровье

¹ основном или полностью в Азии, в зависимости от проведения границы между Европой и Азией ² основном в Азии

языки бельгийская овчарка, языки бельгийские вафли, языки бельгийский грифон, языки бельгийское пиво

Языки Бельгии Информацию О

Несмотря на небольшую площадь занимаемой территории, эта страна смогла позволить себе сразу три государственных языка. В Бельгии в качестве официальных приняты нидерландский, немецкий и французский, а национальные меньшинства чаще всего используют в обиходе языки цыган, манушей и енишей.

Немного статистики и фактов

  • Фламандцы составляют почти 60% населения Королевства Бельгия и их официальный язык – нидерландский.
  • Почти 40% жителей Бельгии – валлоны. Они используют в повседневном общении и в качестве официального французский язык.
  • Небольшой процент населения в восточной части государства является немецкоязычным сообществом. Их газеты, радиопередачи и ТВ-программы выходят на немецком.
  • Бельгийские ениши и мануши – это не кто иной, как цыгане, принадлежащие к различным западным ветвям. Мануш – группа франкоязычных рома, а емиши говорят на жаргоне, близком к швейцарскому диалекту немецкого.

Нидерландский и фламандский языки лишь в 1980 году официально уравняли в правах. До тех пор на территории Бельгии государственным языком был лишь французский, хотя фламандцы всегда составляли больший процент населения. К слову, Конституция страны до 1967 года также существовала лишь на французском.

О сообществах

Небольшой процент немецкоязычного бельгийского населения сосредоточен на границе с Германией и Люксембургом в провинции Льеж. Вы сможете чувствовать себя здесь особенно комфортно, если владеете языком Гете и Шиллера.
Валлоны, чей язык – французский, сосредоточились в пяти южных провинциях. Они объединены во французское сообщество, тогда как говорящие на нидерландском языке – во фламандское. Последние проживают, в основном, в пяти северных провинциях королевства.
Брюссельский столичный регион – территория, где в равной степени соседствуют и нидерландский, и французский языки.

Туристу на заметку

Если вы владеете французским, вас поймет абсолютное большинство жителей Бельгии. Вы сможете прочесть названия остановок общественного транспорта и сориентироваться в дорожных указателях.
В Бельгии многие ее граждане говорят и по-английски. Язык международного общения преподают в школах и университетах. В информационных центрах для туристов предлагаются карты на английском языке и схемы проезда к основным достопримечательностям Бельгии. Англоговорящий персонал в отелях, ресторанах и магазинах в туристических регионах – норма для Королевства Бельгия.

На удивление, как такового бельгийского языка на самом деле нет, в стране разговаривают и официально признаны три языка: нидерландский, французский, немецкий. Как Вы и догадались районы где разговаривают на этих языках близки географически и национально к Нидерландам, Франции и Германии.

Нидерландский язык имеет в Бельгии свои фламандские корни и диалекты, сюда можно отнести такие регионы как Брюссельский столичный регион и Фландрию с провинциями Антверпен, Лимбург, Фламандский Брабант, Восточная и Западная Фландрия.

На немецком языке разговаривает регион Льеж. А на французском говорит Валлония и частично Брюссель. Местный немецкий и французский получил диалекты, правда они сейчас уходят в прошлое на волне развития СМИ и телевидения, диалектами в основном пользуются старшее поколение, а молодёжь близка к литературному языку и старается активно учить английский язык.

На нидерландском языке в Бельгии разговаривает около 60% населения, 35% на французском, 5% на немецком.

До первой мировой войны Бельгия была франкоговорящей страной, позже началась «языковая борьба» из-за самоопределения нидерландско -язычного населения.

В 60х года прошлого века уже были приняты некоторые законы о языках, которые давали больше прав нидерландскому, в эти же годы впервые конституция была переведена на нидерландский. Только к 80 годам оба языка были уравнены в правах, тем не менее до сих пор имеется напряжённость между двумя главными группами населения страны.

Туристам нужно знать, что в крупных городах, респектабельных ресторанах и гостиницах обслуживающий персонал знает английский язык, в иных случаях необходимо руководствоваться географическим положением каждого региона куда Вы попали, так же как например, Украина разделена на регионы где говорят на украинском или на русском языке, однако в нашем случае это не приводит к этническим конфликтам.

Назад в раздел

Брюссель — столица Королевства Бельгии В Брюсселе два официальных языка — нидерландский и французский, хотя большинство населения (от 80 до почти 100 процентов, в зависимости от района) говорит по-французски. Bсе улицы, станции метро и т.

д. имеют по два названия (нидерландское и французское) , которые иногда совершенно не похожи друг на друга. В ходе исторического развития на территории страны сложились две крупные и компактно проживающие этнические группы. Север населен преимущественно фламандцами (50,7% всего населения) , говорящими на языке, сходном с языком соседней Голландии и относящемся к германской группе. На юге живут валлоны (39,1%), для которых родным является французский язык. В Бельгии есть также немцы (100 тыс. человек) , проживающие в основном в пограничных с Германией 9 коммунах Валлонии. P.S. Кстати, на английском можете также общаться. Хотя английский язык не имеет официального статуса, но широко распространён благодаря многочисленным эмигрантам и европейцам.

В Брюсселе два официальных языка — нидерландский и французский, хотя большинство населения (от 80 до почти 100 процентов, в зависимости от района) говорит по-французски. Учтите, что все улицы, станции метро и т. д. имеют по два названия (нидерландское и французское) , которые иногда совершенно не похожи друг на друга. Английский язык не имеет официального статуса, но широко распространён благодаря многочисленным эмигрантам и еврократам.

Смесь фламандского, французкого и немецкого!

Нидерландский, Немецкий и Французский. В разной части страны, разные языки.

Французский, Немецкий, Фламандсий вроде так.

Там два языка: французский и фламандский, похожий на голландский. Поточнее см. в педивикии

Это сложная тема, они понимают французский, но демонстративно его игнорируют.:)) В Бельгии приняты три официальных языка. Французский язык распространен в южной части страны, в провинциях Эно, Намюр, Льеж и Люксембург, фламандский вариант нидерландского языка – в Западной и Восточной Фландрии, Антверпене и Лимбурге. Центральная провинция Брабант со столичным Брюсселем двуязычна и делится на северную фламандскую и южную французскую части. Франкоязычные районы страны объединяют под общим названием Валлонский регион, а север страны, где господствует фламандский язык, принято называть Фландрским регионом. Во Фландрии проживают ок. 58% бельгийцев, в Валлонии – 33%, в Брюсселе – 9% и в районе распространения немецкого языка, отошедшем к Бельгии после Первой мировой войны, – менее 1%.

В Бельгии сосуществуют сразу три официальных языка:

  • нидерландский (в центральной и северной частях Бельгии),
  • французский (на юге страны),
  • немецкий (на востоке).

Причины такого лингвистического разнообразия уходят корнями в древнейшую историю страны. С I века до н. э. до IV века н. э. территория Бельгии входила в состав Римской империи. Здесь жило племя белгов, близкое по своему происхождению к германским и кельтским племенам. По мере ослабления Рима в Бельгию всё чаще вторгались племена франков, которые, в конечном счёте, захватили эти земли. Франки заняли северо-запад страны, где вскоре укоренилась франкская культура и древнефранкское наречие, положившее начало французскому языку. Белги были вынуждены уйти на юг страны. Подвергшиеся сначала римскому, а потом франкскому влиянию они частично потеряли свою изначальную культуру и свой язык. Потомки белгов стали называться валлонами. Представители этого народа имеют общую с жителями Северной Франции культуру и разговаривают на французском языке.

На северо-востоке Бельгии, куда не дошли франкские завоеватели, сформировалась другая народность — фламандцы, близкие по языку и культуре к жителям Нидерландов.

Проблема выбора государственных языков в независимой Бельгии

Со времён раннего Средневековья и до 1830 года Бельгия была частью крупных европейских держав: герцогства Бургундского, Испании, Священной Римской империи, Нидерландов.

В результате бельгийской революции 1830 года государство стало независимым. Единственным государственным языком в Бельгии стал французский. XIX век в Бельгии стал периодом подъёма валлонской культуры. Фламандцы, несмотря на то, что в количественном соотношении их было больше, жили в своей стране на правах национального меньшинства. Почти сто лет они упорно боролись за уравнивание французского и фламандского языков. И только в 1930-х годах фламандский язык в Бельгии получил статус государственного. На нём стали вести судебные процессы и преподавать. Появилось большое количество прессы, издававшейся на фламандском языке.

В этот же период фламандская интеллигенция, проживавшая в Бельгии, трудилась над очищением фламандского языка от галлицизмов и осколков отдельных диалектов, а также над созданием единой грамматической системы. В итоге, фламандский литературный язык приблизился к нидерландскому. В 1973 году фламандский язык в Бельгии стал официально называться нидерландским.

В середине ХХ века в состав бельгийского общества также влилось большое количество немецкоговорящих граждан. В конце XVIII века небольшая область на востоке Бельгии была включена в состав Франции, а после Наполеоновских войн этот район стал частью Пруссии. По итогам Первой Мировой войны Германия вернула спорный участок Бельгии, к тому моменту на этих землях уже проживало немало коренных немцев. В ходе Второй Мировой войны восточные области Бельгии снова на время стали немецкими. Однако в 1956 году в ходе решения вопроса о послевоенных границах Бельгия снова получила свои исконные территории. Какое-то время бельгийское правительство пыталось искоренить в этом районе германскую культуру. Но в 1960 году вышло решение о разделении страны на три области по языковому принципу. Каждая из народностей могла автономно управлять своим регионом и развивать национальную культуру.

Между собой жители Бельгии часто общаются на причудливой смеси нидерландского и французского с примесью отдельных английских слов.

Рекомендуем также

Французский язык в Бельгии. Бельгицизмы, которые от души забавляют французов.

Единственным государственным языком был признан французский. Между валлонами (франкоязычное население), которые были в меньшинстве, и фламандцами (германоязычное население) нарастал конфликт на почве языка. В итоге в 1962 г. был принят закон о лингвистическом разделении страны на северную, где обязательным языком стал фламандский, и южную, где говорят на французском.

В Брюсселе говорят на обоих языках. Однако, если вы встретите коренного фламандца и обратитесь к нему на французском языке, не обижайтесь, если он сделает вид, что вас не слышит. Просто французский язык негласно считается более престижным в Бельгии, чем фламандский, т.е. нидерландский, голландский.

В виду сложившейся исторической ситуации французский бельгийский язык имеет свои особенности.

Порой французы и бельгийцы далеко не всегда понимают друг друга! Во французском бельгийском немало слов и выражений, которые, в результате смешения различных диалектов, трудно понять даже французам из Франции, что уж говорить о нас, кто изучает французский нормированный, то есть парижский французский!

Существует специальный словарь бельгицизмов с переводом на французский язык. Кому интересно, вот ссылка  http://www. jchr.be/langage/belgicismes.htm .

Конечно, полный список слов и выражений бельгийского французского я здесь приводить не буду. Ведь их более 2000!

 

Мы рассмотрим только наиболее распространённые слова и выражения, которые от души забавляют французов. Итак, язык в Бельгии, или Бельгийский язык. Смотрим, что там интересное?

 

Французский Бельгийский

Французский Французский

 

Non peut-être ! (нет, может быть!)

Oui sans doute (да, несомненно)

 = Oui, bien sûr ! (да, конечно)

 = Sûrement pas ! (конечно, нет)

 

Числительные septante (70), nonante (90), но quatre-vingt (80)

Soixante-dix (70), quatre-vingt-dix (90). Двадцатеричная система исчисления была утверждена Французской Академией в 17 в. Французам забавен бельгийский счёт времён Ренессанса.

 

Déjeuner (завтрак)

Dîner (обед)

Souper (ужин)

Petit-déjeuner (завтрак)

Déjeuner (обед)

Dîner (ужин)

Souper (поздний ужин после похода в театр, кино…).

 

A tantôt (до скорого!)

A tout à l’heure, à plus tard (до скорого).

Выражение à tantôt употреблялось во Франции во времена Мольера.

 

Aujourd’hui matin (сегодня утром)

 

Ce matin (сегодня утром)

Donner une baise (поцеловать)

Faire la bise (поцеловать). Прикол заключается в том, что глагол baiser в современном французском языке означает «трах…».

 

Bloquer (учиться)

Etudier (учиться). Bloquer – тормозить, блокировать.

 

Gazette (газета)

Journal (газета). А вот нам как раз, русским, забавны французы, называющие газету journal, журнал – magazine, а магазин – magasin!

 

GSM или просто G – мобильный телефон

 

Téléphone portable

Rolex

 

Autoradio (автомагнитола)

Aller à la toilette (пойти в туалет)

 

 

 

 

 

Aller à la cour (пойти в туалет)

Aller aux toilettes (пойти в туалет). Слово Toilette у французов в единственным числе означает «привести себя в порядок». А зачем во множественном? Видимо, француз должен основательно выбрать свой собственный туалет из числа понравившихся.

 

Aller aux toilettes .

А для французов aller à la cour — это «идти во двор».

 

Milice (милиционер)

Policier

 

Pain français (багет)

Baguette

 

Pète (зад, попа)

Le derrière, mes fesses (зад). Pète — пук —  (не в значении «пучок» 🙂 )

 

Pistolet (сэндвич)

Sandwich. Pistolet – пистолет.

 

S’il vous plaît 1) «простите?» – когда не поняли ответ собеседника, и мы переспрашиваем: «Что? Простите?»

2) «Пожалуйста» при ответе на «спасибо».

Pardon ? Vous dites ? Quoi ?(что? Простите?).

 

S’il vous plaît для французов – «пожалуйста», когда они обращаются с просьбой к кому-нибудь, а при ответе на «спасибо» отвечают «je vous en prie» — пожалуйста.

 

Dringuelle (чаевые)

Pourboire. Dring – « дзынь-дзынь»

 

Attendre famille (быть беременной)

 

Etre enceinte.

 

Savoir имеет значение «мочь»

Pouvoir – иметь разрешение

 

Je ne saurai pas venir chez toi (я не смогу прийти к тебе)

Je ne pourrai pas venir chez toi (я не получил разрешение, мне запретили, поэтому я не смогу прийти к тебе)

 

 

 

 

Je ne pourrai pas venir chez toi.

«Иметь разрешение» по-французски  — avoir la permission.

 

 

 

Biche (красивая девушка)

Top biche (очень красивая девушка)

Top biche de malade (невероятно красивая девушка)

 

Thon (страшненькая девушка)

Top thon (очень страшненькая девушка)

Belle fille

Très belle fille

Incroyablement belle fille

У французов biche – самка оленя.

 

Fille moche

У французов thon – тунец.

 

 

Бельгийское произношение. Наиболее яркие отличия:

 

1) дифтонг UI часто произносится как [oui] ([уи] вместо [юи]). Et pouis ? – Et puis ? (а потом?)

 

2) Оглушаются звонкие согласные на конце слов : une rose [ros] вместо [roz].

 

3) Звук [j] ([й]) часто «шепелявит»: Katia – [katʃa] – [катша], имя Didier становится диджеем: [didзe] ([дидже])

 

4) буква w французами читается как v, а бельгийцы произнесут BMW как [BMWe] — [бэ эм уэ]

 

5) Bruxelles произносится бельгийцами как [brussel] , а не [bruksel].

 

И напоследок: некоторые смешные ситуации, которые произошли с французами в Бельгии:

Француз в Бельгии пришёл в кафе, чтобы заказать капучино, и попросил бариста сделать его на итальянский манер (на базе молока). Барист ответил: «Je ne sais pas le faire», что по-французски означает «Я не знаю, как это делается». Француз с любезностью начал рассказывать рецепт. На что барист вновь повторил : «Je ne sais pas le faire». После долгих пререканий оказалось, что бельгийское выражение «je ne sais pas le faire» означает «это невозможно» — ce n’est pas possible.

 

Другой случай. Француз попросил в отеле в Бельгии une serviette (полотенце). Но ему принесли бумажные платочки… Полотенце по-бельгийски будет un essuie (от глагола s’essuyer – вытираться, в общем, надо было всего-то попросить принести «вытиралку»)

 

Спасибо за внимание и до новых встреч!

 Переведено и составлено

Константиновой Натальей

Язык до Бельгии доведет — Look At Me



         

   
              

Ирина Кикина, Антверпен, Бельгия
Графический дизайнер по своему первому образованию. Два года назад стала гражданкой Бельгии и выучила голландский язык при Антверпенском университете. В Бельгии обзавелась не только друзьями, связями и любимыми местами, но и любимыми сортами пива. Много времени проводит в Лондоне и Москве. По сей день работает графическим дизайнером для бельгийскийского бренда Girls From Omsk. Для них же ведет модный блог Valley of Omsk.

Стоимость обучения в Бельгии (в год):

Стоимость аренды квартиры в Антверпене (за 1 месяц):

Рассказывая о такой стране, как Бельгия, стоит начать с того факта, что cтрана делится на три части: фламандскую, валлонскую и Брюссель с окрестностями. Каждая из областей находится под юрисдикцией своего местного правительства. В королевстве три официальных языка: французский, голландский и немецкий. Так что для начала просто необходимо понять, что ближе вам, и на каком языке вы бы хотели получать образование.

youtube.com/v/Ceg6NQKHd70?fs=1&hl=en_US&rel=0″/>

Антверпен, Левен и Гент находятся во Фландрии. Для того, чтобы учиться и жить в этих городах, вам понадобится знание голландского языка, или, как минимум, английского. В Брюсселе можно обойтись одним из них — город официально двуязычный, а Vrije Universiteit Brussel имеет голландскую и французскую части. Образовываться можно разными способами. В зависимости от возраста, опыта и обладания свободным временем можно подобрать образование по вкусу и по карману: дневное обучение, вечерние курсы, воркшопы и резиденси. Я, например, учила голландский язык на курсах при университете Антверпена и осталась страшно довольна. 
Ghent University — старейший в стране, после католического университета Левена. Был основан в 1817 году, когда город еще был частью королевства Нидерланды. Согласно рейтингу Global University Ranking, он входит в список лучших 96 университетов мира. Вы можете изучать здесь практически все предметы, и по всем этим направлениям получить степень бакалавра и магистра. 

Ghent UniversityGhent UniversityGhent UniversityGhent UniversityGhent UniversityGhent UniversityGhent UniversityGhent UniversityGhent UniversityGhent University Библиотека Ghent University

Образование в Бельгии недорогое, особенно если вы — гражданин страны. Бельгийцы часто подсмеиваются над своей родиной и поговаривают о том, что это последний оплот социализма в мире. Если вы из неблагополучной семьи или недостаточно зарабатываете, вам предоставляется льгота на бесплатное обучение и стипендия. Доказать незавидное положение досточно легко — нужно предоставить бумагу о зарплате или о вашей безработице.
Если вы не являетесь гражданином страны и у вас недостаточно средств, но достаточно усидчивости и желания, то существует несколько путей: получить грант или попробовать поучиться по системе Эрасмус (по обмену), которая широко распространена в Бельгии. Например, в Universiteit Antwerpen, который является третьим по величине университетом Фландрии. Разница между Антверпеном и Гентом небольшая, но если вы хотите окунуться в бурлящую студенческую жизнь и узнать что такое студенческий город, то все-таки стоит выбирать Гент. Делать ставку на Антверпен стоит в том случае, если от имени Dries Van Noten и от слов «Antwerp Six» у вас дрожат колени. Royal Academy of Fine Arts в Антверпене — без сомнения, культовое место для поклонников таланта Martin Margiela и Ann Demeulemeester. Надо заметить, что не только имена мира моды окружают вас с первых шагов: табличка с именем «Винсент Ван Гог» при входе — это главная гордость. Также, как и теперешний директор кафедры моды — преподаватель Вальтер Ван Бейрендонк. 

Royal Academy of Fine ArtsRoyal Academy of Fine ArtsRoyal Academy of Fine ArtsRoyal Academy of Fine ArtsRoyal Academy of Fine ArtsRoyal Academy of Fine ArtsRoyal Academy of Fine ArtsRoyal Academy of Fine Arts

Если у вас уже есть высшее образование, и вы аспирант высшего российского учебного заведения, то смело подавайте заявку на получение гранта. Федеральная cлужба по научной политике (Federal Science Policy Office) предоставляет гранты исследователям (в том числе аспирантам) на 6–12 месяцев. Бельгийские руководители научных проектов подают заявки на получение грантов для иностранных специалистов в Федеральную службу. Отбор кандидатов проходит раз в год. Что придется учитывать, так это некоторую бумажную волокиту в процессе оформления документов и подтверждение знание языка (не ниже среднего уровня).
Получить финансовую помощь можно и в Katholieke Universiteit Leuven. Одна из таких возможностей — стипендии Фонда Гувера по экономической или социальной этике. Вы должны свободно владеть английским языком и быть способным общаться на французском. Стипендия составляет 2000 евро в месяц (на период до 6 месяцев), плюс оплачиваются дорожные расходы. Стипендиатам оказывается помощь в поиске жилья.

Universiteit AntwerpenUniversiteit AntwerpenUniversiteit AntwerpenUniversiteit AntwerpenUniversiteit AntwerpenUniversiteit AntwerpenUniversiteit AntwerpenUniversiteit AntwerpenUniversiteit Antwerpen

 Распределением грантов для иностранных студентов занимается Генеральное управление по развитию сотрудничества (Directorate General for Development Cooperation (DGDC)) и некоторые государственные организации, предоставляющие гранты для обучения. Списки кандидатов на получение стипендий должны быть официально направлены российскими институтами и университетами в Федеральное агентство по образованию РФ, которое и проводит дальнейший отбор кандидатов. Иностранные студенты из стран, не входящих в Европейский Союз, имеют право работать в течение учебного года не более 20 часов в неделю. Но для этого необходимо получить разрешение (work permit).
Если у вас не было времени на языковую подготовку заранее, вы можете учить голландский язык на курсах вечером. Cамые лучшие находятся в университете Антверпена и называются Linguapolis, еще cуществуют интенсивные курсы при Гентском университете, и по отзывам они очень хороши.

Существует и еще один «альтернативный» вид получения художественного образования — это резиденси (residency), но уже менее длительный (от двух недель до трех месяцев) и более узконаправленный. Эта система имеет широко развитую сеть по всему миру, и Бельгия не исключение. В большинстве случаев вы даже не платите за проживание. Вам предоставляется студия, техническая помощь, оборудование. 


         

   
              

Вим Ле Гранд, www.fransmasereelcentrum.be:
«Намного проще подать заявление и иметь успех, если вы уже сложившийся художник или у вас есть на руках достойное резюме. Те художники, которым не нужны визы, конечно, в более привилегированном положении. Есть международные организации, которые помогают художникам в такого рода проблемах, например, ResArtis и Transartists (обе находятся в Амстердаме, Нидерланды). Большинство резиденси имеют свои особенности и уникальные критерии отбора. В большинстве случаев им не нужен диплом или степень бакалавра/магистра. Главное — проект, которым вы собираете заняться. Именно доказательство того, что он интересный и будет вашим пропускным билетом. Во время резиденси обычно есть время заниматься теорией. С этого года мы начнем принимать к себе в гости художников, которые занимаются и научно-исследовательской работой тоже». 


         

   
              

Таня Богачарова, студент колледжа Sint-Lukas Brussels University College of Art and Design:
«Я считаю, что как все западное образование, так и программа Синт-Люкаса, дает более специализированное направление, не такое «широкое», как в России, и таким образом оно является более прогрессивным. Больше внимания уделяется практическим занятиям. Здесь очень интересная система оценок. Каждый предмет оценивается в определенное количество баллов. Максимальное количество баллов в год варьируется, но в среднем составляет 54. Если студент проваливает какой-либо предмет, то он может «взять» его с собой на следующий год. Таким образом, никто никого, как правило, не выгоняет, просто студенты в случае несдачи остаются студентами до тех пор, пока все не сдадут или пока сами не сдадутся.

Для того, чтобы начать учиться, мне нужно было подтвердить свой диплом, так как я не хотела это делать заново, с нуля. Необходимо было предоставить список предметов и их описание, которые я изучала до этого в Строгановке, мою дипломную работу, пояснительную записку и тд. Все эти документы должны были быть апостилированны в Москве, в Министерстве Образования, затем переведены и заверены у бельгийского нотариуса. Вся эта продедура продлилась в общей сложности полтора года, за это время я успела выучить голландский, знание которого является обязательным для учебы в Синт-Люкасе. Перед поступлением сдается языковой тест. В итоге, мое шестилетнее образование прировняли к трехлетнему «бакалавру» в Бельгии».

Если все-таки ваш выбор пал на учебу или повышение квалификации в Бельгии, можно с уверенностью сказать, что это обойдется вам значительно дешевле, чем в других странах Европы. Продукты в супермаркетах, проживание и развлечения — все эти вещи вполне доступны. Комната, которую можно снимать вместе с друзьями, может обойтись в 250-350 евро, против общих цен в Европе (для сравнения, в Англии подобное проживание выльется в высокий фунт: 350-450). Лучше выбирать место обитания поблизоcти к месту обучения: это существенная экономия и времени, и денег. В Антверпене, к примеру, есть отдельные районы с большим выбором неплохих апартаментов неподалеку от учебных заведений, как мой любимый район OssenMarkt. Банк, японский ресторан, кафе KASSA4, бар Barrakuda, бутербродная, круглосуточный кебаб c картошкой фри и так далее. Только обязательно помните, что картошку фри нужно есть исключительно с майонезом. Это по-бельгийски.

OssenMarktOssenMarkt


         

   
              

Ирина Следьева, генеральный директор AcademConsult:
«Система высших учебных заведениях Бельгии довольно запутана и варьируется от области к области, а наиболее престижные из ВУЗов устраивают еще и вступительные конкурсные экзамены. Бельгийские университеты всегда колебались между нидерландской и французской системами образования, и в результате во франкоязычных областях приоритет был отдан французской системе, во фламандской – нидерландской. Поэтому требования зависят от конкретного вуза и факультета. Обычно для зачисления на программу бакалавриата необходимо не только закончить школу, но и отучиться еще и на первом курсе российского ВУЗа или же получить аттестат о среднем образовании в одной из европейских стран. Абитуриентам-иностранцам рекомендуется обращаться с запросом о приеме в университеты за 10 месяцев до желаемого времени начала обучения. 
На науку в бюджете университетов отводится до 40% всех ассигнований, поэтому отправляться туда нужно за знаниями в области естественнонаучных дисциплин, транспортного менеджмента и логистики, управления. Высокое качество образования подтверждается, например, тем, что Vlerick Management School и ее программы MBA входят в 10-ку лучших в Европе. Традиционно русские студенты выбирают факультеты бизнеса для получения образования в этой стране.
Фламандское и французское сообщества Бельгии предлагают несколько стипендиальных программ для иностранных студентов-дипломников, желающих получить степени бакалавра или магистра. К примеру, гранты, выдающиеся французской коммуной Бельгии, университетом Брюсселя и университетом Валлонии. Грант Университетского Агентства Франкофонии предназначен для студентов, преподавателей и исследователей. Получить их довольно тяжело, так как конкурс очень высок, и зачастую это стипендии на короткие программы – до 1 года. Требования к конкурсантам – знание одного из языков, интересный проект исследования или дипломной работы, высокие оценки в последнем учебном заведении». 


Бельгийский язык. Национальный язык бельгии

На удивление, как такового бельгийского языка на самом деле нет, в стране разговаривают и официально признаны три языка: нидерландский, французский, немецкий. Как Вы и догадались районы где разговаривают на этих языках близки географически и национально к Нидерландам, Франции и Германии.

Нидерландский язык имеет в Бельгии свои фламандские корни и диалекты, сюда можно отнести такие регионы как Брюссельский столичный регион и Фландрию с провинциями Антверпен, Лимбург, Фламандский Брабант, Восточная и Западная Фландрия.

На немецком языке разговаривает регион Льеж. А на французском говорит Валлония и частично Брюссель. Местный немецкий и французский получил диалекты, правда они сейчас уходят в прошлое на волне развития СМИ и телевидения, диалектами в основном пользуются старшее поколение, а молодёжь близка к литературному языку и старается активно учить английский язык.

На нидерландском языке в Бельгии разговаривает около 60% населения, 35% на французском, 5% на немецком.

До первой мировой войны Бельгия была франкоговорящей страной, позже началась «языковая борьба» из-за самоопределения нидерландско -язычного населения.

В 60х года прошлого века уже были приняты некоторые законы о языках, которые давали больше прав нидерландскому, в эти же годы впервые конституция была переведена на нидерландский. Только к 80 годам оба языка были уравнены в правах, тем не менее до сих пор имеется напряжённость между двумя главными группами населения страны.

Туристам нужно знать, что в крупных городах, респектабельных ресторанах и гостиницах обслуживающий персонал знает английский язык, в иных случаях необходимо руководствоваться географическим положением каждого региона куда Вы попали, так же как например, Украина разделена на регионы где говорят на украинском или на русском языке, однако в нашем случае это не приводит к этническим конфликтам.

Назад в раздел

Брюссель — столица Королевства Бельгии В Брюсселе два официальных языка — нидерландский и французский, хотя большинство населения (от 80 до почти 100 процентов, в зависимости от района) говорит по-французски. Bсе улицы, станции метро и т.

д. имеют по два названия (нидерландское и французское) , которые иногда совершенно не похожи друг на друга. В ходе исторического развития на территории страны сложились две крупные и компактно проживающие этнические группы. Север населен преимущественно фламандцами (50,7% всего населения) , говорящими на языке, сходном с языком соседней Голландии и относящемся к германской группе. На юге живут валлоны (39,1%), для которых родным является французский язык. В Бельгии есть также немцы (100 тыс. человек) , проживающие в основном в пограничных с Германией 9 коммунах Валлонии. P.S. Кстати, на английском можете также общаться. Хотя английский язык не имеет официального статуса, но широко распространён благодаря многочисленным эмигрантам и европейцам.

В Брюсселе два официальных языка — нидерландский и французский, хотя большинство населения (от 80 до почти 100 процентов, в зависимости от района) говорит по-французски. Учтите, что все улицы, станции метро и т. д. имеют по два названия (нидерландское и французское) , которые иногда совершенно не похожи друг на друга. Английский язык не имеет официального статуса, но широко распространён благодаря многочисленным эмигрантам и еврократам.

Смесь фламандского, французкого и немецкого!

Нидерландский, Немецкий и Французский. В разной части страны, разные языки.

Французский, Немецкий, Фламандсий вроде так.

Там два языка: французский и фламандский, похожий на голландский. Поточнее см. в педивикии

Это сложная тема, они понимают французский, но демонстративно его игнорируют.:)) В Бельгии приняты три официальных языка. Французский язык распространен в южной части страны, в провинциях Эно, Намюр, Льеж и Люксембург, фламандский вариант нидерландского языка – в Западной и Восточной Фландрии, Антверпене и Лимбурге. Центральная провинция Брабант со столичным Брюсселем двуязычна и делится на северную фламандскую и южную французскую части. Франкоязычные районы страны объединяют под общим названием Валлонский регион, а север страны, где господствует фламандский язык, принято называть Фландрским регионом. Во Фландрии проживают ок. 58% бельгийцев, в Валлонии – 33%, в Брюсселе – 9% и в районе распространения немецкого языка, отошедшем к Бельгии после Первой мировой войны, – менее 1%.

языки бельгийская овчарка, языки бельгийские вафли
нидерландский, французский, немецкий

Провинции Бельгии

Основную часть населения Бельгии составляют две этнические группы: фламандцы (около 60 % населения) и валлоны (около 40 % населения), которые говорят соответственно на нидерландском и французском языках. Наряду с ними официальным языком признан немецкий, используемый немецкоязычным сообществом в восточной Бельгии. Английский язык, не являясь официальным, довольно широко распространён в Бельгии. К языкам меньшинств относятся языки енишей, манушей и цыган.

  • 1 История
  • 2 Языковые сообщества Бельгии
    • 2.1 Фламандское сообщество
    • 2.2 Французское сообщество
    • 2.3 Немецкое сообщество
  • 3 См. также
  • 4 Примечания

История

После обретения Бельгией в 1830 году независимости она была франкоориентированным государством, и единственным государственным языком сначала был французский, хотя фламандцы всегда составляли большинство населения. Даже во Фландрии долгое время французский оставался единственным языком среднего и высшего образования. Нидерландский стал вторым официальным языком королевства лишь в 1873 году.

После завершения Первой мировой войны в Бельгии началось движение за самоопределение нидерландскоязычного населения. Возникла так называемая «языковая борьба». Она стала приносить свои плоды в 60-е годы XX века. 1963 году был принят ряд законов, регламентирующий использование языков во время официальных мероприятий. 1967 году впервые был издан официальный перевод конституции Бельгии на нидерландский язык. К 1980-м оба главных языка страны были фактически уравнены в правах. 1993 году Бельгия была разделена на регионы, являющиеся субъектами федерации. Единственным официальным языком на территории Фламандского региона в настоящее время является нидерландский.

Несмотря на достигнутые успехи, языковые проблемы до сих пор приводят к эскалации напряжённости между двумя главными группами населения страны. Так, в 2005 году проблема разделения двуязычного избирательного округа Брюссель-Халле-Вилворде чуть было не привела к отставке правительства и политическому кризису.

Языковые сообщества Бельгии

Фламандское сообщество

Основная статья: Фламандское сообщество Основная статья: Нидерландский язык в Бельгии

Фламандцы живут в пяти северных провинциях Бельгии — Фландрии (Антверпен, Лимбург, Восточная и Западная Фландрии, Фламандский Брабант), граничащими с Нидерландами, и говорят на нидерландском языке и его многочисленных диалектах. Они составляют Фламандское сообщество (нидерл. Vlaamse Gemeenschap) и имеют собственные органы управления в сфере культуры и образования.

Французское сообщество

Основная статья: Французское сообщество Бельгии Основная статья: Французский язык в Бельгии

Валлоны живут в пяти южных провинциях, составляющих Валлонию (Эно, Льеж, Люксембург, Намюр, Валлонский Брабант), говорят на французском, валлонском и некоторых других языках. Их объединяют во Французское сообщество (фр. Communauté française de Belgique).

Оба крупнейших языковых сообщества делят между собой Брюссельский столичный регион.

Немецкое сообщество

Основная статья: Немецкоязычное сообщество Бельгии

Немецкоязычное сообщество (нем. Deutschsprachige Gemeinschaft Belgiens) — самое маленькое из языковых сообществ Бельгии. Оно расположено на территории провинции Льеж и граничит с Нидерландами, Германией и Люксембургом. Состоит из девяти муниципалитетов, где компактно проживают представители немецкоязычного меньшинства.

См. также

  • Французский язык во Фландрии
  • Языки Брюсселя
  • Бельгийская языковая граница
  • Бельгийские языковые льготы

Примечания

  1. Дарья Юрьева. Брюсселе прошла рубка капусты. Российская газета (3 апреля 2007). Проверено 13 августа 2010.
  2. Нас определённо более 50.000. Подсчитываем количество соотечественников в Бельгии
  3. Étude de législation comparée n° 145 — avril 2005 — Le stationnement des gens du voyage
  4. Officiële site van de Vlaamse overheid
  5. Fédération Wallonie-Bruxelles
  6. Die Deutschsprachige Gemeinschaft
Региональные

валлонский, лотарингский (романский и франкский), люксембургский, шампанский, пикардский

Основные языки иммигрантов

английский, турецкий, русский

Раскладка клавиатуры AZERTY
Бельгия Бельгия в темах
История Вооружённые силы Наука
ПолитикаГосударственный строй Бельгийская монархия (короли) Конституция Государственный совет Избирательная система Федеральный парламент (Палата представителей Сенат) Премьер-министр Внешняя политика Бывшие колонии Бельгии
СимволыГерб Флаг Гимн
ЭкономикаНалогообложение Валюта (монеты) Транспорт Туризм
ГеографияСтолица Административное деление (Фландрия, Валлония, Брюссель) Города Реки Население
КультураЯзыки Языковые сообщества (Фламандское, Франкоязычное, Немецкоязычное) Религия Образование Литература Музыка Кинематограф Архитектура Всемирное наследие Спорт Праздники Кухня
СвязьПочта (история и марки) Интернет (. be)
Портал «Бельгия»
Страны Европы: Языки

Австрия Азербайджан¹ Албания Андорра Белоруссия Бельгия Болгария Босния и Герцеговина Ватикан Великобритания Венгрия Германия Греция Грузия¹ Дания Ирландия Исландия Испания Италия Казахстан² Латвия Литва Лихтенштейн Люксембург Македония Мальта Молдавия Монако Нидерланды Норвегия Польша Португалия Россия² Румыния Сан-Марино Сербия Словакия Словения Турция² Украина Финляндия Франция Хорватия Черногория Чехия Швейцария Швеция Эстония

Зависимые территории

Аландские острова Гернси Гибралтар Джерси Остров Мэн Фарерские острова Шпицберген Ян-Майен

Непризнанные и частично признанные государства

Косово Приднестровье

¹ основном или полностью в Азии, в зависимости от проведения границы между Европой и Азией ² основном в Азии

языки бельгийская овчарка, языки бельгийские вафли, языки бельгийский грифон, языки бельгийское пиво

Языки Бельгии Информацию О

В настоящее время основная часть населения Бельгии делится на две большие группы — группа фламандцев, говорящих на нидерландском языке, и группа валлонов, говорящих на французском языке. Также на востоке Бельгии живет достаточно большая группа немцев, поэтому немецкий язык также признан в качестве государственного в Бельгии. Довольно сильно распространен в Бельгии и английский язык, хотя он не признан официальным языком страны. В Бельгии также проживает приличное количество цыган, поэтому цыганский язык достаточно распростанен здесь.

Фламандская группа в Бельгии

В Бельгии существует Фламандское сообщество. У него есть свой Парламент, где у фламандцев есть возможность принимать решения, касающиеся своего сообщества. Также у них есть свое телевидение, радиовещание, образование (за исключением присвоения ученых степеней), культура, спорт. Фламандское сообщество включает в себя Фламандский регион и большую часть столицы Бельгии Брюсселя. Фламандцы говорят на нидерландском языке.

Валлонская группа в Бельгии

Это франкоязычное сообщество в Бельгии. Оно включает в себя Валлонию и часть столицы Бельгии Брюсселя. Всего численность валлонской группы около пяти миллионов человек.

Французское сообщество имеет свой Парламент, а также Правительство и министра-президента. В целом полномочия франкоговорящих бельгийцев несколько шире, чем полномочия фламандского сообщества. Валлонцы также имеют свое образование, культуру, телевидение, радиовещание, спорт, здравоохранение, молодежную политику.

Немецкая группа в Бельгии

Это самое маленькое языковое сообщество в Бельгии. Его численность — чуть более семидесяти тысяч человек. Все немецкоязычное население расположено в восточной части Бельгии и граничит с Германией и государством Люксембург. Столица немецкоязычного сообщества — город Эйпен.

Раньше Восточные Кантоны, где сейчас проживают бельгийские немцы, принадлежали Пруссии. После Первой мировой войны немцы передали эти поселения Бельгии в качестве компенсации. Но во Вторую мировую войну Германия вновь захватила Восточняе Кантоны Бельгии и присоединила их к Третьему рейху. После окончания войны земли вернули обратно Бельгии. Надо заметить, что большая часть населения Кантонов считает себя немцами и принадлежность к Бельгии ее совсем не радует.

Немецкое сообщество также имеет свой Парламент, но его сфера деятельности не настолько широка, как у фламандцев и валлонцев. Полномочия Парламента распространяются на образование, здравоохранение, культуру, молодежную политику, а также некоторые социальные вопросы.

Обычно язык — главная проблема для гостей любой страны, а в Бельгии язык приобретает особое значение, посколь­ку является символом самоопределения разных сообществ.Приезжающие в Бельгию иностранцы гораздо чаще знают французский, чем нидерландский; некоторые из гостей, путешествующие по Фландрии, предполагают, что, разговаривая на француз­ском языке, они хотя бы отчасти приспосабливаются к бельгийской культу­ре. Это кажется логичным, но во Фландрии их, скорее всего, попросят говорить по-английски.

Гости Валлонии вряд ли столкнутся с подобной проблемой, хотя те, кто гово­рит на нидерландском языке, в валлон­ской глубинке могут наткнуться на стену непонимания. В любом случае лишь не­ большое число бельгийцев до такой степени настаивает на приоритете своего языка, что это превращается в невежливость по отношению к гостям.

Для стороннего наблюдателя вопросы языка могут быть весьма занимательны­ми. Очень часто бельгийцы разговарива­ют друг с другом на неком нейтральном языке, мешая французские и нидер­ландские слова и добавляя к ним анг­лийские фразы.
Практически все объявления публи­куются на двух языках. У каждого сооб­щества есть свои национальные блюда, особые сорта пива и сыра с названиями на французском или фламандском (он очень близок к нидерландскому) . Офи­циальные бланки — они заполняются в трех экземплярах — должны быть напе­чатаны на двух языках. А иногда и на трех, если считать немецкий. В Восточ­ных кантонах Валлонии жи­вет немецкоязычное сообщество, что добавляет разнообразия в это смешение языков.
Во Фландрии нет подобного языково­го меньшинства, хотя часть населения Восточной Фландрии говорит на диа­лекте, который с трудом понимают остальные фламандцы. Кроме того, большинство бельгийцев владеют анг­лийским языком. Немецкий тоже доста­точно широко распространен.

Бельгия является страной-перекрестком торговых путей между многими европейскими государствами — в первую очередь, Англией, Германией и Францией. Кроме того, бельгийские товары по праву славятся своим высоким качеством. Во Фландрии (Северного округа Бельгии) всегда первоочередное место занимала внешняя торговля. Именно поэтому бельгийское образование предоставляет выпускникам вузов столь широкие возможности.

Языки Бельгии. Существует ли бельгийский язык?

У многих абитуриентов возникает вопрос, какими еще языками пользуются жители Бельгии. Достаточно ли для обучения в этой стране знать лишь бельгийский язык? На самом деле в любом образовательном учреждении этой страны обучение ведется на английском, французском и фламандском. Образовательные учреждения в Бельгии в течение долгого времени колебались, не зная, какой стандарт образования предпочесть.

В результате в тех округах, где преобладает франкоязычное население, пальма первенства была передана французской системе. Там же, где чаще используется фламандский язык — нидерландской. На самом деле местное население не использует бельгийский язык. Существует ли он на самом деле? Ответ будет отрицательным. Здесь общаются на английском, немецком, французском и голландском. Также в ходу валлонский язык и брюссельское наречие фламандского.

Какие народы живут в Бельгии?

Для Бельгии не может быть справедливым выражение «Одна страна — один народ». Здесь большую часть населения составляют группы валлонов и фламандцев. Но бельгийский язык не используется в этой стране. Валлоны общаются главным образом на диалекте французского, несмотря на то, что большинство владеет и литературным французским.

Фламандцы пользуются в быту диалектом голландского. На самом деле, в каждой бельгийской деревне есть свой диалект, поэтому даже в пределах одной страны между жителями может случиться недопонимание. Поэтому бельгийский язык в Бельгии — не более чем миф.

Для того чтобы получить рабочее место в Бельгии, необходимо владеть фламандским (голландским) языком, а также французским. Не нужно знать бельгийский язык, его не существует. На самом деле франкоговорящие бельгийцы никогда не испытывали особого энтузиазма по отношению к изучению фламандского. Проблема же усугублялась и тем, что фламандцам всегда было сложно поверить в это нежелание валлонов изучать голландский язык.

Нужен ли бельгийский язык фламандцам?

Представители фламандской части уверены, что они говорят на исконно голландском языке. Но на самом деле это далеко не так. Их язык является набором разношерстных наречий, при этом они настолько отличаются друг от друга, что житель западной Фландрии вряд ли сможет понять фламандца из округа Лимбург. Здесь уже не идут споры о том, каким должен быть бельгийский язык.

Школьники учат нидерландский голландский, который должен нести универсальную функцию повседневного средства общения. Еще одно отличие фламандцев от настоящих голландцев — это их неприязнь к французскому. Вместо заимствованных слов французского происхождения они стараются использовать аналоги из английского или голландского языка.

Язык валлонов

Когда-то в южном регионе Бельгии проживало кельтское племя вала. Его жителями был создан свой вариант французского языка. Этот диалект представлял собой причудливую смесь из кельтских и латинских слов. Валлонский язык, таким образом, представляет собой один из диалектов французского.

В настоящее время чистый валлонский язык практически ассимилировался. Валлоны говорят главным образом на французском. Поэтому вопрос о том, где говорят на бельгийском языке, оказывается не совсем корректным. Ведь две этнические группы, проживающие на территории Бельгии, валлоны и фламандцы, имеют собственные наречия.

Брюссельский акцент

Помимо Фландрии и Валлонии, в Бельгии существует третий административный округ — Брюссель. Большинство его жителей общается на французском. В настоящее время наиболее распространенным является брюссельский диалект, на котором общаются местные жители. Он представляет собой с вкраплениями из испанского и французского языков.

На каких языках говорят в Бельгии?

На каком языке говорят в Бельгии?

Благодаря процессу государственных реформ, проведенных в 1970 году, Бельгия состоит из трех официальных регионов: фламандских общин в северном регионе, столичного региона Брюсселя в географическом центре страны и Валлонии на юге страны. Основываясь на этих трех регионах, в Бельгии три официальных языка — английский, голландский и французский. Однако английский не является основным языком страны.Но даже если это не так, большой процент населения говорит на английском языке. Таким образом, вы можете говорить на нем в разных ситуациях по всей Бельгии.

Многие говорят на фламандском и французском языках и понимают второй язык. Другие могут делать это даже с третьим языком. Немецкий язык не так распространен, как раньше. Многие граждане Бельгии изучают другие диалекты в рамках своей образовательной системы. Но наиболее заметными из них являются голландский, французский и немецкий. А теперь давайте изучим их один за другим!

Голландский (фламандско-голландский)

Хотя голландский язык относится к той же категории, что и фламандские диалекты, между обоими языками все же есть ключевые различия.В то время как голландский является официальным языком Нидерландов, фламандско-голландский — это версия, на которой люди говорят на севере Бельгии. Около 60% бельгийцев говорят на голландском, и это преобладает на севере, что имеет смысл, потому что Нидерланды находятся в правом верхнем углу Бельгии. Фламандское сообщество (Фландрия) происходит от фламандско-голландского языка. В результате это стандартный язык, который студенты изучают в школах.

Между фламандским и голландским языками есть различия в лексике, произношении и идиомах.Но все же тот, кто говорит на голландском языке, не сталкивается с таким количеством проблем во Фландрии. Их разница такая же, как в британском и американском английском. Но факт в том, что голландский доминирует на севере, и поэтому более половины бельгийского населения говорит на нем как на своем родном языке. Стандартный голландский язык и его варианты преобладают во Фландрии. Но когда Бельгия становилась нацией, была гарантия господства голландцев во Фландрии (фламандско-голландской). Голландский, на котором говорят в Бельгии, имеет разную культуру в Нидерландах.

Языковой разрыв в основе раскола, раздирающего Бельгию | Бельгия

В двадцати минутах езды к северу от Брюсселя, в средневековой королевской резиденции Бельгии Мехелен, есть научная площадка, просто место для детей скучным дождливым воскресным днем.

Технополис наполнен интерактивными гаджетами и играми, которые делают обучение интересным. Есть еще одно сообщение. При входе в комплекс на брусчатке начертана простая, прямая надпись.Сообщение написано только на голландском языке, языке Фландрии, большей северной части страны. Вам сообщают размер Фландрии в квадратных километрах и плотность населения.

Бельгия не упоминается. Этого не существует. Вы находитесь в стране под названием Фландрия. Этого тоже не существует, но если многие из политиков, управляющих этим разделенным обществом, добьются своего, это только вопрос времени.

«Да здравствует свободная Фландрия, да умрет Бельгия!» — прозвучал боевой клич в федеральном парламенте Бельгии в четверг, когда 150 избранных депутатов очистили свои столы и вернулись домой, чтобы подготовиться к досрочным выборам в следующем месяце, вызванным последним крахом. национального правительства.

После последних выборов в 2007 году Бельгия оставалась без правительства в течение шести месяцев из-за разногласий и споров между голландскоязычной Фландрией на севере и франкоговорящей Валлонией на юге. Три года спустя тот же конфликт снова сверг правительство.

В большинстве стран Западной Европы третья отставка премьер-министра за три года вызовет тревогу. В Бельгии последняя отставка — Ива Летерма, премьер-министра христиан-демократов — спустя всего пять месяцев была встречена безразличным пожиманием плечами и выражениями облегчения.

«Нам невероятно повезло оказаться здесь; это одна из самых удачливых стран в мире», — говорит высокопоставленный правительственный чиновник. «Мы очень успешны». Что верно во многих отношениях. Но политический класс, управляющий этим богатым государством с 10,5 миллионами человек, производит очень хорошее впечатление, что мало заботится о стране под названием Бельгия.

«Я фламандец, а не бельгиец», — говорит Вилли Де Вале, мэр небольшого фламандского городка Ленник, к югу от Брюсселя. «Нет никакой лояльности к стране под названием Бельгия.Никогда еще не существовало страны, которая продержалась бы так долго в таких условиях ».

Всего в нескольких милях к востоку, но по ту сторону языковых баррикад, француз Дамьен Тьери, говорящий по-французски, больше сожалеет, чем злится. но столь же пессимистичен ». Мы спорили об этом 30 лет. Я не уверен, что мы когда-нибудь найдем решение ».

Язык — это фундаментальный недостаток, лежащий в основе экзистенциального кризиса Бельгии, он берет на себя роль, которую раса, религия или этническая принадлежность играют в других раздираемых конфликтами обществах.В стране действует лингвистический апартеид, который поражает все, от публичных библиотек до местных и региональных органов власти, системы образования, политических партий, национального телевидения, газет и даже футбольных команд.

В Бельгии нет национального повествования, это две противоположные истории, рассказанные на голландском или французском языках. Результат — диалог глухих.

«Когда я учился в Брюсселе в 1970-х, — говорит бывший заместитель премьер-министра Фландрии, — я знал всех валлонских коллег, потому что мы жили в одном кампусе.Но затем они разделили университеты, и теперь нет никаких контактов ».

Действительно, две стороны редко взаимодействуют. Между фламандцами и валлонцами мало браков. И они не сталкиваются. Они держатся в себе.

Большим исключением являются Брюссель и его отдаленные районы, где две культуры сталкиваются друг с другом. Лиственный, пригород, средний класс Брюссель, расположенный в миллионе миль от зоны военных действий, стал линией фронта языкового конфликта.

Город двух миллионов — дом в ЕС и НАТО, с десятками тысяч состоятельных иностранных профессионалов и многочисленным низшим классом иммигрантов, состоящим из турок, марокканцев и африканцев, живущих бок о бок с коренными жителями.Но Брюссель франкоговорящий, окруженный голландскоязычными муниципалитетами. Именно здесь проходят ожесточенные языковые битвы. Именно здесь правительства поднимаются и падают.

«Мы не впадем в безумие, как Сербия и Хорватия», — говорит Йерун Вермейрен, фламандский книготорговец недалеко от Брюсселя. «Но это вызывает большие эмоции с обеих сторон».

«Это сюрреалистично, абсурдно», — говорит Тьери. «И это недемократично». Он находится в самом центре конфликта, в ратуше Линкебека, комфортабельного городка, в котором проживает 5000 человек, и расположенного по обе стороны от городской черты.Он франкоговорящий валлонец, родился и вырос в Линкебеке, который был избран мэром, получив 66% голосов местных жителей в городе, который на 85% состоит из франкоязычных стран.

Но Линкебек находится во Фландрии, а не в Брюсселе. Министр внутренних дел Фландрии запретил ему быть мэром, потому что он рассылает предвыборную литературу на французском языке франкоговорящим, а не на голландском языке, как требуется.

Городская жизнь Линкебека поглощена мелкими вызовами, демонстрациями и насмешками. Сепаратисты искажают двуязычные названия улиц.Языковая полиция появляется на ежемесячных собраниях местного совета. Если слушание ведется на французском языке — 13 из 15 советников являются франкоговорящими — сессия считается несостоявшейся.

В местной начальной школе дети, говорящие по-французски, находятся внизу, а говорящие по-голландски — наверху. Учебные программы разные. Публичной библиотеке отказывают в финансировании фламандского правительства, если только 55% книг не на голландском языке.

Есть шесть таких маленьких городков на окраинах Брюсселя, все с большим франкоязычным большинством, все во Фландрии, три из них без мэров, нарушающих правила, и три из них с франкоязычными мэрами, которые придерживаются линии.

Проблема возникла в результате разрастания городов. По мере того как профессионалы среднего класса становятся старше, женятся и заводят детей, они переезжают из города в пригород в поисках дома побольше, сада и другого качества жизни. В Брюсселе это означает, что франкоязычные пары «колонизируют» фламандскую территорию и нарушают языковой баланс в небольших голландскоязычных общинах.

«Это не конфликт, в котором погибнут люди», — говорит бывший вице-премьер. «Но он имеет ту же структуру, что и большинство крупных международных конфликтов — столкновение прав традиционного населения с правами пришельцев.»

Это делает пригород Брюсселя полем битвы, поскольку столица является единственной официально двуязычной частью Бельгии. В избирательных целях она была связана с 35 фламандскими округами, что означает, что франкоговорящие люди могут голосовать через языковой барьер для франкоязычных партий. в Брюсселе. Фламандцы, живущие в Валлонии, не могут сделать то же самое. Конституционный суд признал это незаконным. И политики не могут это исправить.

Это вопрос политической воли, проблема неоднократных неудач политических элит Бельгии.В федеральном парламенте Бельгии в Брюсселе 11 партий. Есть еще пять парламентов и правительств в регионах и языковых сообществах.

«У нас 600 избранных депутатов в этой 10-миллионной стране», — говорит Де Вале. «Это смешно. У страны с такой постройкой нет будущего».

На этой многолюдной политической сцене есть только фламандская и валлонская политика, а не бельгийская. За десятилетия политикам удалось создать систему, в которой нет объединяющих институтов, за исключением королевского дворца и короля Альберта II.

Нет национальных политических партий, национальной газеты, национального телеканала, единой школьной программы или высшего образования. Однако существует государственный долг, составляющий 80% ВВП. Как пара, застрявшая в браке без любви, ожидающая развода, но неспособная договориться об ипотечных обязательствах, фламандцы и валлонцы могут остаться вместе из-за того, что их разделение дорого обходится.

Но разочарование глубоко. Главная франкоязычная газета Le Soir была огорчена, когда правительство пало: «Есть ли смысл в сохранении страны, когда больше нет мужчин, женщин или систем, способных достичь компромисса, необходимого для продолжения Бельгии?» он спросил.

Вообще говоря, валлоны голосуют за левых, фламандцы — за правых. Фландрия процветает, Валлония находится в депрессивном состоянии, где уровень безработицы в два раза выше, чем на севере. Фламандские лидеры все настойчивее требуют большей автономии, в то время как лидеры Валлонии отступают в свои бункеры и отказываются вести переговоры. Фламандский сепаратизм когда-то был оплотом крайне правых: теперь он стал более популярным.

Если дело доходит до конфликта, предпочтительным вариантом будет бархатный развод, как в Чехословакии, а не насилие в Югославии.Но Брюссель засасывает десятки тысяч пассажиров с обеих сторон и делает практически невозможным распутывание Бельгии путем переговоров.

«Мы хотим жить вместе?» — говорит Тьери. «Это вопрос, который мы должны задать себе».

Бельгия — Европейская федерация национальных институтов языков


Хотя бельгийская конституция 1830 года была полностью составлена ​​на французском языке, фламандское движение потребовало признания голландского 1 официальным языком с таким же статусом, что и французский, к концу 19 века.В 1898 году Закон о языковом равенстве поставил голландский язык наравне с французским. Только после Версальского мирного договора немцы стали считать проблемой.

После провала закона от 31 июля 1921 года, который поддерживал двуязычие во всем королевстве, закон от 28 июня 1932 года определил четыре языковых региона: регион французского языка, регион голландского языка, двуязычный регион Брюссель-столица и Немецкоязычный регион. Закон предусматривал пересмотр границ этих регионов каждые 10 лет на основе лингвистической переписи.Он также предусматривал предоставление языковых прав везде, где более 30% населения принадлежало к «языковому меньшинству». Эти права включали возможность связаться с местными властями и уроки, доступные на языке.

Референдум был организован в 1947 году; однако публикация результатов заняла много времени. Именно в 1955 году референдум привел к расширению двуязычного региона Брюссель-Столица, который увеличился с 16 до 19 районов.Фламандское движение, опасаясь политики «нефтяных пятен» («потери» регионов на фламандской территории в пользу двуязычного региона), выступало против дальнейшего территориального переопределения в результате переписей населения.

Закон от 24 июля 1961 года санкционировал запрет на использование языков в общих операциях и формах переписи населения.


Закон от 8 ноября 1962 г. установил границы языковых границ и осуществил «лингвистическую гомогенизацию» провинций.Некоторые районы были переведены из одной провинции в другую, например Комин-Мускрон (Komen-Moeskroen) от голландскоязычной провинции Западной Фландрии до франкоязычной провинции Эно и Фурен (Les Fourons) от франкоязычной провинции Льеж до голландскоязычной провинции Лимбург. Последний перенос, в частности, с того времени был в центре серьезных дебатов и регулярно был причиной трений между двумя основными языковыми сообществами в Бельгии, как на местном, так и на национальном уровне.

Использование языков в обучении
В статье 4 Закона от 30 июля 1963 года о лингвистическом режиме обучения говорится, что «языком обучения является голландский в регионе голландского языка, французский в регионе французского языка и немецкий в регионе немецкого языка». В случае последнего и некоторых регионов с двуязычными услугами в некоторых ситуациях правило может быть нарушено. Дошкольное и начальное образование может быть предоставлено на другом национальном языке при определенных условиях (если этот язык является родным или обычным языком ребенка, если глава семьи проживает в одном из соответствующих районов и если достаточное количество об этом просили главы семейств).В районе Брюссель-Столица глава семьи может выбирать, будет ли обучение ребенка французскому или голландскому.

Использование языков в социальных отношениях между сотрудниками и персоналом, а также в деловых процессах и документах
Согласованный закон от 18 июля 1955 года об использовании языков в административных делах содержит определенные положения, касающиеся промышленных, торговых и финансовых компаний. Этот закон применим к Брюссельскому столичному региону, двуязычным округам и немецкоязычному региону.Это означает, что в регионе Брюссель-Столица судебные процессы и документы должны быть написаны на французском языке для франкоговорящих сотрудников и на голландском для голландскоязычных сотрудников. В округах с двуязычным обучением, которые являются частью фламандского региона, использование нидерландского языка обязательно. В тех, которые относятся к региону Валлония, использование французского языка обязательно. Что касается тех, кто находится на окраине Брюсселя, там обязательно использование голландского языка.

Что касается франкоязычного сообщества, то декрет «Лагассе» от 30 июня 1982 года требует использования французского языка для всех работодателей, имеющих офисы в Валлонском регионе, в которых они взаимодействуют с наемными работниками.Если документ написан не на французском языке, он недействителен. Тем не менее, здесь нет административных обвинений или штрафных санкций. Наконец, разрешается использование одного или нескольких дополнительных языков без предварительного получения административного разрешения.

«Сентябрьский» декрет от 19 июля 1973 года обязывает использовать голландский язык для всех работодателей, имеющих офисы во Фламандском регионе, в которых они взаимодействуют с работниками. Если документ написан не на голландском языке, он недействителен. Кроме того, работодатель может столкнуться с штрафными санкциями и административными сборами, если он не соблюдает указ.Наконец, запрещено использование другого языка вместо голландского. Перевод на один или несколько других языков может быть использован, если это единогласно запрошено представителями персонала.

Нет законодательства об использовании языков в сфере потребления, рекламы или науки.

Институциональный орган, отвечающий за разработку, внедрение и контроль языкового законодательства

Федеральный законодательный орган и советы французского и фламандского сообществ имеют общую компетенцию, когда речь идет о лингвистическом законодательстве.По сути, пересмотр конституции 1970 года закрепил существование четырех языковых регионов: голландского, французского, немецкого и двуязычного Брюссельского столичного региона. Пересмотр предоставил законодательные полномочия французскому и фламандскому сообществам в вопросах языкового планирования и использования языка. Статья 129 Конституции гласит, что «Советы французской и фламандской общин […] своим декретом, без ссылки на федеральный законодательный орган, регулируют использование языков в административных делах, обучение в учреждениях, которые они создают, на субподряде или признанные государственными органами, общественные отношения между работодателями и их персоналом и деловые документы […] ».Сообщества не приняли законы об использовании языков в административных делах. Таким образом, согласованный закон от 18 июля 1966 года остается точкой отсчета в этой области. Немецкое сообщество обладает компетенциями только в использовании языков при обучении. Остальные сферы регулируются федеральным законотворческим органом.

Постоянная комиссия по лингвистическому контролю, учрежденная законом от 2 августа 1963 года, отвечает за надзор за применением согласованного закона 1966 года.Он также контролирует лингвистический экзамен, который кандидаты на определенные должности могут быть обязаны сдавать.

Губернатор фламандской провинции Брабант отвечает за надзор за применением языкового законодательства в округах, прилегающих к Брюсселю.

9 сентября 1980 года Королевство Бельгия и Королевство Нидерландов подписали Договор о Nederlandse Taalunie ( Союз для голландского языка) , в соответствии с которым было создано общее межправительственное учреждение с таким названием.Договор предусматривает, что большинство аспектов, связанных с голландским языком и литературой, будут предметом общей политики обеих стран, а Nederlandse Taalunie будет их общим институтом языковой политики. После государственной реформы 1990 г. учреждения Фламандского сообщества несут ответственность за выполнение настоящего Договора. Однако законодательство о языковых правах граждан остается исключительной прерогативой отдельных стран.

Французское сообщество Бельгии является одним из партнеров в инициативе сотрудничества для стран французского происхождения, наряду с Францией, Швейцарией и Квебеком.Каждый год официальные языковые учреждения этих стран организуют общий коллоквиум и часто принимают резолюции и рекомендации своим правительствам.

Законодательные положения, касающиеся языковой интеграции мигрантов и государственных учреждений лингвистической подготовки, доступных для них

Указом от 14 июня 2001 года французское сообщество ввело в действие положение, известное как «промежуточные классы», предназначенное для обучения и облегчения интеграции детей, недавно прибывших в страну.Промежуточные классы были направлены на внедрение интенсивного языкового обучения на французском языке (сокращение числа студентов, дополнительные уроки) для детей в возрасте от двух с половиной до 18 лет, которые переехали в Бельгию в течение последнего года и еще не овладели французским языком. Число промежуточных классов, разрешенных в Брюсселе, было увеличено, в то время как минимальное количество вновь прибывших детей, необходимое для начала занятий в Валлонии, было сокращено указом от 21 апреля 2006 года.

Что касается фламандского сообщества, указ от 28 февраля 2003 года учредил конкурс на получение гражданства ( Inburgering ).Эта политика приветствия для вновь прибывших жителей включает программу обучения, одной из целей которой является изучение голландского языка. При поддержке фламандского сообщества коммуна предлагает иммигрантам языковую помощь. Кроме того, указ о равных возможностях в образовании от 28 июня 2002 года, измененный указом от 15 июля 2005 года, вводит режим приоритетного обучения, аналогичный режиму промежуточных классов.

Основные действующие законодательные положения, касающиеся использования региональных языков и языков меньшинств


Указом от 24 декабря 1990 года французское сообщество признало местные региональные языки (шампенуа, лоррен, пикард, валлонский, мозельский франконский, лимбургский, люксембургский, брабантский и брюссельский диалект).Совет по региональным языкам коренных народов (создан в 1991 г.) отвечал за консультирование ответственного министра о том, какие меры следует принять для защиты и развития этих языков

Фламандское сообщество не признает региональные языки коренных народов. Более того, Бельгия не подписывала и не ратифицировала Европейскую хартию региональных языков и языков меньшинств, принятую в 1992 году Советом Европы.

Бельгия необычна тем, что состоит из четырех языковых регионов. Таким образом, существует три национальных языка.Для защиты тех групп населения, чей язык является меньшинством в пределах данной территории (регионы с двуязычными учреждениями), в федеральные законы были внесены особые защитные положения, касающиеся использования языков (в административных и юридических вопросах и в обучении).



Наличие механизмов финансовой поддержки, направленных на поощрение использования национальных и региональных языков или языков меньшинств

Среди «приоритетных действий Валлонии» была реализация языкового плана, разработанного для оптимизации навыков, необходимых на рабочем месте.В этом плане реализовано языковое обучение через погружение. Тренинг был доступен для соискателей, сотрудников компании, учителей и молодежи. 8000 грантов на погружение должны быть выделены с настоящего момента и до конца 2009 года. Гранты в основном предоставляются голландцам. Валлонцы, как правило, плохо понимают голландский язык, который необходим в сфере труда. Исследование 2006 года показало, что только 19% валлонцев говорят по-голландски.


Обучение иностранным языкам в системе образования

Закон от июля 1963 г. установил определенные правила преподавания иностранных языков, проводя различие между регионами.В районе Брюссель-Столица преподавание иностранного языка (французского или голландского в зависимости от учебного заведения) в начальных школах является обязательным со второго года обучения. В трех других регионах обучение иностранному языку начинается в пятом классе начальной школы и может занимать не более трех часов в неделю. Первый иностранный язык в голландском регионе — французский: это обязательно с пятого года обучения (CM1). Во французском регионе первым иностранным языком является голландский, немецкий или английский.В немецком регионе французский язык является первым иностранным языком, и его преподают с третьего класса начальной школы.


1 Бельгийский голландский язык иногда называют фламандским, особенно в прошлом. Голландский язык является гораздо более распространенным термином для языка на международном уровне и среди голландскоязычного сообщества в самой Бельгии. В качестве названия языка «фламандский» в настоящее время используется почти исключительно для обозначения голландских диалектов, на которых говорят во фламандском регионе.С другой стороны, регион и языковое сообщество в северной, говорящей по-голландски части Бельгии называют фламандским сообществом.

На каких языках говорят в Бельгии? 3 официальных языка и много языкового разнообразия

Горные соборы и низкие серые небеса любимой Жака Бреля площади платят (равнинная местность).

Приманка ручной работы pralines belges (бельгийский шоколад).

Художественные сокровища Рене Магритта, Питера Пауля Рубенса и Амброзиуса Босхарта.

Эти соблазнительные, дважды обжаренные фриты (жареный картофель) в мятых бумажных рожках.

Возможность выучить настоящий французский язык в дикой природе, за пределами страны происхождения.

Все эти и другие особенности делают Бельгию прекрасным местом для посещения.

Но прежде чем вы соберете чемодан с фразами о путешествиях на французском и сядете в самолет, найдите время, чтобы подумать о других языках, с которыми вы можете встретиться.

Потому что языковая ситуация en Belgique — в красивой, очаровательной Бельгии — сложнее, чем мы думали.

На каких языках говорят в Бельгии? Где именно они говорят? И где изучающий французский язык может отточить свои навыки в дикой природе?

Читайте дальше, чтобы узнать!

Загрузить: Этот пост в блоге доступен в виде удобного портативного PDF-файла. можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Загрузить)

Языковое разнообразие Бельгии: продукт истории и географии

Многие области лингвистической карты Бельгии связаны с прилегающими областями на геополитической карте.Бельгия — относительно небольшая страна, которая граничит с Францией, Люксембургом, Германией и Нидерландами.

Однако разнообразие языков Бельгии не зависит от простой географии.

Долгая и сложная история страны сочетается с географией на перекрестке дорог, создавая особый вид лингвистической алхимии.

Низкое наследие страны

Задолго до того, как Бельгия существовала как современная нация, она была частью Низких стран.

История Нидерландов восходит к Римской империи.Приморское географическое положение региона способствовало развитию торговли и культурного взаимодействия.

Портовые города, такие как Антверпен, Брюгге и Гент, были важными центрами торговли в средние века с хорошо развитой торговой инфраструктурой. Благодаря своей оживленной морской торговле, перевозя все, от шерстяных изделий до алмазов, они установили торговые связи с другими странами. Эти бельгийские портовые города приветствовали торговцев, художников, банкиров и купцов из многих зарубежных стран, а вместе с ними и их языки.

Перерисовывая линии

Легко взглянуть на современную карту Европы и подумать о ней как о снимке стран и их культур, с одним языком, соответствующим каждой стране, и все они аккуратно упакованы внутри их соответствующих границ: на французском говорят в Франция, немецкий в Германии, итальянский в Италии, испанский в Испании и так далее.

Реальность не так уж проста. Линии на сегодняшних картах представляют собой только последнее изменение границ каждой страны … и, если вы вернетесь на несколько сотен лет назад, многие из этих стран даже не существовали в том виде, в каком мы их знаем сегодня.

Границы произвольные — но история сохраняется, и их невозможно стереть полностью.

Когда Бельгия стала независимой страной в 1830 году, ее границы включали регионы, где говорили на многих языках, включая голландский и французский, а также их вариации. Многие потомки людей, населяющих эти приграничные районы, до сих пор говорят на языках своих предков, хотя и в более современных формах.

«Поле битвы за Европу»

После битвы при Ватерлоо и битвы при Арденнах Бельгия пережила столетия вторжений и поселений иммигрантов из соседних стран.

Бельгия часто была полем битвы в борьбе за власть в Европе раннего Нового времени. Эта традиция продолжалась и в 20 веке.

Будучи стратегически расположенной между крупными военными, экономическими и политическими державами, такими как Франция, Германия и Нидерланды, нейтралитет Бельгии не избавил ее от разрушений и культурных изменений, вызванных войной. Он был захвачен Германией во время Первой мировой войны … и затем снова, 36 лет спустя, во Второй мировой войне.

Хотя эти тяжелые времена часто были катастрофическими для Бельгии, они помогли сформировать уникальное языковое взаимодействие , которое характеризует современную нацию.

Triple Play: голландский, французский и немецкий — официальные языки Бельгии

Три официальных языка Бельгии — голландский, французский и немецкий.

Если Бельгия настолько богата языками, почему существует только три языка, признанных государством?

Практичность играет огромную роль в этом решении. Правительства должны предоставлять своим гражданам версии всех юридических и административных документов на каждом из официальных языков.

Даже Организация Объединенных Наций, организация с еще большим языковым разнообразием, чем Бельгия, остановилась на шести официальных языках.

Официальные языки, как правило, широко используются как на национальном, так и на международном уровне. Это верно в отношении трех признанных языков Бельгии.

Хотя бельгийцы говорят на многих разных языках, эти три основных языка — единственные, получившие официальное признание правительства.

Интересно, что сама конституция Бельгии, доступная через Сенат Бельгии на голландском, французском и немецком языках, не объявляет ее официальные языки. Но эти языки соответствуют языковым регионам, созданным в результате государственных реформ 1970-х и 1980-х годов.

В статьях 129–130 конституции подробно рассказывается о том, как каждый региональный парламент несет ответственность за установление официальных языков в своем регионе… если они захотят это сделать.

Между тем, у нас есть конституция Бельгии и многие другие официальные документы на французском, немецком и голландском языках.

Конечно, дело не только в практичности. Это еще и политика.

Голландский преобладает на севере

Более половины населения Бельгии говорит на голландском как на родном; Голландский язык и его разновидности преобладают во Фландрии, северном регионе страны.

Однако, когда Бельгия впервые стала нацией, господство голландского языка во Фландрии не было гарантировано. В конце концов, всего за 35 лет до рассвета независимости Бельгии Франция аннексировала большую часть современной Бельгии под властью Наполеона. До 1815 года французское правительство в Бельгии принуждало использовать французский язык в общественной жизни.

Даже ко времени бельгийской революции в национальной политике все еще преобладали франкоговорящие люди. И — как это было во многих частях Европы в то время — французский был языком двора и общим языком хорошо образованной элиты.

Из-за многовековой истории и современной политики казалось, что во время революции Бельгия будет преимущественно франкоязычной страной.

Тем не менее, медленно, но верно, в 19 веке начался подъем фламандского движения. Некоторые горожане из среднего класса начали продвигать идею о том, что фламандский язык и культура должны быть признаны и приняты новым правительством.

Голландский язык как язык имел серьезное политическое клеймо, поскольку это был язык короля Вильгельма I — протестантского монарха, от которого Бельгия с католическим большинством недавно получила независимость.

При этом грамматика, лексика и произношение голландского языка, на котором говорят в Бельгии, часто называемого фламандским, несколько отличались от голландского языка, на котором говорят в Нидерландах. На нем говорили в основном фламандцы, которые были в основном католиками и разделяли религию со своими франкоязычными соседями в Валлонии.

Таким образом, фламандских голландцев становился скорее символом культуры независимой Бельгии.

Однако только в 20 веке официальное использование фламандского голландского языка обсуждалось в сенате Бельгии.Закон о равенстве (также называемый законом Кормана-де Вриндта) был принят в апреле 1898 года, почти через 70 лет после обретения Бельгией независимости. Это и последовавшие за этим лингвистические реформы начали переломить положение голландского как официального бельгийского языка.

К 1950-м годам изменилась и экономическая ситуация. Фландрия, когда-то менее процветающая, чем промышленный юг Валлонии, отказалась от своей традиционно аграрной экономики и занялась бурно развивающейся промышленностью. Тем временем Валлония, когда-то доминирующая в качестве промышленного центра, начала терять свое социально-экономическое превосходство, поскольку устаревшая инфраструктура сменила процветание на спад.

Новый экономический успех Фландрии придал голландскому языку, на котором говорят в этом регионе, большее социальное значение.

Франция — это

lingua franca на юге

В южной части Бельгии, также известной как Валлония, французский и многие родственные ему языки являются родными для большей части населения.

Это неудивительно, учитывая политическую и военную историю региона.

В конце концов, французская королевская семья когда-то властвовала на территории нынешней южной Бельгии в XIV и XV веках под властью Дома Валуа.

В 1713 году Утрехтский мир по существу установил то, что сейчас является южной границей современной Бельгии. Носители основного французского и родственных ему региональных языков остались по обе стороны от новой границы.

Наполеоновское правление в 18-19 веках еще больше усилило известность французского языка в Бельгии.

Спустя столетия после первых французских экспедиций в современную Бельгию, французский язык — и несколько его разновидностей — все еще используется в южной половине Бельгии, а также в некоторых других областях страны. Около 36% бельгийцев говорят на французском как на родном, и чуть меньше половины страны считают его вторым языком.

Франкоязычное сообщество в Бельгии было официально переименовано в la Fédération Wallonie-Bruxelles (Федерация Валлония-Брюссель) в 2011 году. Это могло в некоторой степени отражать цели меньшинства Rattachisme / Réunionisme (Re- attachement / Reunionism) внутри валлонского движения, которое работает над защитой культурной самобытности франкоговорящих в Бельгии.

Бельгийский французский

Французский язык, на котором говорят в Бельгии, считается одной из основных разновидностей современного французского языка.

Если вы выучили стандарт le français standard (стандартный французский), вам нужно будет внести некоторые изменения, когда вы посетите Валлонию.

Например, не используйте автопилот, считая числа от 70 и выше.

Бельгия является одной из тех франкоязычных стран, которые отклонили soixante-dix (70) в пользу septante . Nonante заменяет quatre-vingt-dix (90).

Как ни странно, стандартная французская конструкция quatre-vingts (80) до сих пор используется в Бельгии, зажатая между специальными бельгийскими французскими счетными словами.

Помимо счета, есть несколько различий в лексике и произношении бельгийского французского, о которых вам следует знать, прежде чем отправиться в Шарлеруа, Льеж или Намюр.

Вы можете почувствовать разнообразие французского языка и то, как звучит бельгийский французский, с помощью аутентичных видео на FluentU.

Этот музыкальный клип о том, как Бельгия участвует, например, в чемпионате мира по футболу, является отличным знакомством с бельгийской культурой. Кроме того, в каждом видео на FluentU есть интерактивные субтитры, мультимедийные карточки, адаптивные викторины и многое другое. Найдите больше подобных материалов для изучения французского языка с помощью бесплатной пробной версии FluentU.

Двуязычный Брюссель: голландский и французский


Брюссельский столичный регион и город Брюссель говорят на французском и голландском языках.

К счастью для носителей французского языка, путешествующих в Брюссель (Брюссель), французский язык является преобладающим языком в этом очень интернациональном городе, причем около 80% его жителей являются носителями франкоязычных стран.

Хотя в Брюсселе все еще существует сильное влияние Нидерландов (по состоянию на 2009 год это считалось почти обязательным для приема на работу), посетители могут хорошо владеть французским языком.

Немного немецкого на стороне

Современный немецкий — третий официальный язык Бельгии. На нем всего человек, на которых говорят на родном языке около половины процента населения Бельгии, из которых примерно 20% бельгийцев говорят на немецком как на втором языке.

Географически говорящих на немецком языке в Бельгии проживают в Восточных кантонах, — на участке земли, граничащем с Германией.

Девять коммун в этой части Валлонии провозглашают немецкий своим официальным языком; еще два предлагают помещения для образовательных и административных целей.

Влияние немецких языков в Бельгии восходит к франкским племенам, которые доминировали в северной части страны, вытеснив римское правление около 300 г. н.э. / н.э.

Часть этого немецкоязычного региона контролировалась Францией в конце 18 века.

После того, как многочисленные иностранные правительства завоевали и утратили суверенитет в Бельгии в течение следующих нескольких столетий, немцы снова пришли к власти в Бельгии в начале 20 века, принеся с собой свой язык.

Битва за Льеж, начавшаяся 5 августа 1914 года, знаменовала немецкую оккупацию Бельгии в начале 20 века.

После Первой мировой войны территория, ныне известная как Восточные кантоны, также известная как Эйпен-Мальмеди, была передана Бельгии в рамках Версальского договора.

С этой аннексией Бельгия официально получила небольшую общину говорящих на немецком языке. С 1973 года их потомки управляются парламентом немецкоязычного сообщества со штаб-квартирой в Эйпене (провинция Льеж).

Согласно Международному обществу людей, находящихся под угрозой исчезновения (STPI), «немецкий язык играет второстепенную роль по сравнению с преобладающим официальным французским языком».

Как говорящий по-французски, вы можете выучить несколько немецких фраз для посещения восточной Бельгии. Но в крайнем случае вы, вероятно, сможете обойтись французским, особенно если вы останетесь недалеко от городов Лонтцен, Эйпен и Кельмис, где проживают франкоговорящие меньшинства.

Вариации на тему: языки меньшинств из семей большинства

Вот где лингвистический гобелен Бельгии становится более замысловатым.Бельгия является домом для множества региональных языков или языков меньшинств, которые, как правило, тесно связаны с ее основными официальными языками — французским, голландским и немецким.

Прекрасный роман

Языки бельгийских меньшинств, связанные с французским, включают валлонов, шампенуа, лорренов и пикаров.

Валлонский язык в центре Бельгии считается «определенно находящимся под угрозой исчезновения» языком меньшинства.

Носители лоррена живут в дальнем юго-восточном углу Бельгии — в основном в городе под названием Гаум, где этот признанный региональный язык называется гаумай.Как вы можете видеть из этой коллекции фраз о путешествиях Лоррена, Лоррен выглядит как нечто среднее между французским и бретонским, кельтским языком с запада Франции.

На Шампенуа говорят в основном во Вресс-сюр-Семуа, в провинции Намюр. Как видно из названия, на нем также говорят в провинции Шампань во Франции. (Его также можно найти в Иль-де-Франс.) К сожалению, ЮНЕСКО считает Шампенуа находящимся под серьезной угрозой исчезновения.

С 1990 года пикард, как и другие романские языки, был признан французским сообществом Бельгии в качестве регионального языка.К сожалению, как и несколько родственных ему языков — и множество второстепенных романских языков в регионе — Пикард классифицируется как находящийся под серьезной угрозой исчезновения. Даже в la région Picardie (регион Пикардия) во Франции осталось относительно мало говорящих.

Остальные западные германцы

Региональные языковые варианты на германской стороне в Бельгии включают мозельско-франконских, нижнедитчских, прибрежных, юго-восточных лимбургских и идиш.

Мозельский франконский язык — частично названный в честь реки, разделяемой Францией, Германией и Бельгией, — связан с люксембургским языком, который является официальным языком в Люксембурге и признанным языком меньшинства в Валлонско-Брюссельской Федерации.Это также связано с:

  • Low Dietsch (из герцогства Лимбург)
  • Southeast Limburgish (слышно в городке Eynatten, в дальнем северо-восточном углу Бельгии)

Разновидность франконского мозеля, возвышающегося над другие, на которых говорят в Бельгии, известны как Eifelisch.

Идиш

Средневековый союз этих франконских региональных языков с ивритом и арамейским — наряду с вкладами старых французского и итальянского, а также славянских языков — дал идиш, на котором в Бельгии говорят человек уже более 750 лет.

Еврейская община имеет особенно глубокие корни в Антверпене, втором по величине городе Бельгии. Начиная со средних веков и продолжая тяжелые жизненные невзгоды при испанском, австрийском, французском и голландском владениях, говорящие на идише в Бельгии продолжают управлять школами, синагогами, профессиональными ассоциациями и политическими группами.

В начале-середине 20 века прилагательное «идишер» использовалось для описания многих из этих проявлений еврейской культуры в Бельгии.

Сегодня идиш, который написан с использованием еврейского алфавита, по-прежнему играет важную роль в еврейской общине Антверпена … хотя многие члены также говорят на фламандском голландском, иврите и французском языках.

Немного о международном вкусе

По мере того, как Бельгия движется вперед в новом тысячелетии, ее и без того неоднородная культура становится еще более разнообразной. Сегодня в Бельгии говорят на большем количестве языков, чем когда-либо.

Новые бельгийцы 21 века

Новое столетие принесло в Бельгию европейских и неевропейских иммигрантов , а также их языки.

Как и многие страны, Бельгия прошла этапы более либеральной иммиграционной политики, за которыми последовали иммиграционные ограничения.

В 1960-х годах политика Бельгии в области выдачи разрешений на работу привлекла иммигрантов из Турции и Северной Африки, а также из Южной Европы.

Однако в конце шестидесятых годов бельгийское правительство начало закрывать двери для рабочих-иммигрантов. К середине 1970-х годов сочетание роста безработицы и экономического спада вынудило Бельгию ограничить количество иммигрантов, которые она могла принимать.

Перенесемся на 10 лет вперед, и к середине 1980-х годов Бельгия снова стала более свободно принимать иммигрантов и натурализованных граждан.

За прошедшие с тех пор десятилетия Бельгия принимает все больше и больше экономических иммигрантов и просителей убежища. В результате за последние годы этнический и языковой состав страны резко изменился.

Число коренных бельгийцев сократилось на 15% в период с 2000 по 2016 год. За тот же период в Бельгии наблюдалось 9% -ное увеличение числа натурализованных граждан.

В то время как 28% иммигрантов в 2000 году предпочли не искать бельгийского гражданства, в 2016 году это число выросло до 35%.

Язык играет большую роль в национальной идентичности. По мере того, как все меньше иммигрантов решают стать бельгийскими гражданами, что означает принятие хотя бы одного из официальных языков страны, рост числа небельгийских языков в границах страны может возрасти.

Калейдоскоп языков

Сегодня в Бельгии говорят на следующих языках иммигрантов:

  • Португальский
  • Арабский
  • Итальянский
  • Польский
  • Испанский
  • Английский
  • Греческий
  • Турецкий
  • 905 Степень космополитического Брюсселя можно рассматривать как микрокосм проблем, с которыми сталкивается бельгийское общество, которое становится все более и более полиглотским.

    Начиная с иммиграции гастарбайтеров из Северо-Западной Африки в период с 1964 по 1974 год, арабский язык стал значительным языковым присутствием в Бельгии.

    По состоянию на 2011 год около 21% жителей франко-голландского двуязычного Брюсселя говорят на арабском языке. Это число еще выше среди молодого взрослого населения. (Голландский по-прежнему занимает второе место с 19,6% — с возрождением на 4% с 2006 по 2011 год. Французский язык находится на вершине лестницы с 63,2% населения Брюсселя, носителями языка в 2011 году, то есть на 7 меньше.8% по сравнению с 70% в 2001 г.)

    Только около 2,5% жителей Брюсселя говорят на английском как на родном языке, что было на уровне итальянского в тот же период.

    Однако, чтобы приручить бельгийца эту Вавилонскую башню, брюссельский министр Руди Вервурт в 2013 году предложил сделать английский официальным языком Брюссельского столичного региона. Хотя относительно немного жителей Брюсселя говорят на английском как на родном языке, почти 30% сообщают, что они свободно говорят на этом языке.

    Применяя другой подход, администраторы Брюссельского плана Марникс (План Марникса) предлагают горожанам приложить согласованные усилия для изучения языков друг друга, преодолевая пробелы в понимании, становясь многоязычными.

    Эта равнинная страна, которая может стать вашей собственностью, хранит удивительные сокровища истории и культуры. В Бельгии может быть три официальных языка, но полная история языков, на которых там говорят, намного сложнее. Его будущее все еще разворачивается, его истории — старые и новые — рассказываются на бесчисленных языках.


    Мишель Баумгартнер — языковой ботаник, который формально изучил семь языков и неформально пробовал себя по крайней мере тремя другими.Мишель занимается не только тонкими гласными, вопросительными частицами и фонемами, но и внештатным писателем и блогером по образованию. Узнайте больше на stellawriting.com .

    Загрузить: Этот пост в блоге доступен в виде удобного портативного PDF-файла. можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Загрузить)

    Если вам понравился этот пост, что-то подсказывает мне, что вам понравится FluentU, лучший способ выучить французский с помощью реальных видео.

    Испытайте французское погружение в онлайн!

    Как язык давно разделил Бельгию

    31 июля 2018 г.


    История языкового разделения Бельгии так же стара, как и сама страна. Традиционно северная половина Королевства Бельгия говорит на голландском или фламандском, а южная половина Бельгии — на французском или валлонском. Каждая большая группа носителей языка пытается управлять независимо, по существу разделив правительства для Фландрии и Валлонии.Из последнего кризиса стало известно, что, хотя северные фламандцы хотят большей децентрализации и автономии, южные валлоны против этого. Хотя южный регион на протяжении веков был более процветающим, северные районы Фландрии теперь являются высокотехнологичным оживленным районом Бельгии.

    Культурные различия начинаются с уникальных языков и диалектов, которые создали большой лингвистический барьер. Как и в других регионах Европы, целые народы оказались «в ловушке» или «изолированы» от стран, где говорят на их родном языке.Раскол Бельгии можно проследить до Священной Римской империи и Королевства Франции, Вильгельма Оранского и Восьмидесятилетней войны, Наполеона, Королевства Нидерландов, Бельгийской революции и двух мировых войн. Более того, эти эпохи охватывают только разделение с севера на юг и не касаются говорящих по-немецки, живущих на восточных границах Бельгии. Хотя в Конституции Бельгии не указан официальный язык, в статье 4 федеральная структура делится по языкам.

    Двуязычные районы распространены в столице Брюсселе, который считается частью немецкоязычного региона.Примерно 59% жителей Бельгии принадлежат к фламандскому сообществу и 40% — к французскому сообществу. Хотя говорящие на немецком языке составляют лишь небольшой процент населения, большинство из них проживает в районе, повторно аннексированном после вторжения нацистской Германии во время Второй мировой войны. Валлонский язык — исторический язык южной Бельгии, на котором в основном говорят пожилые люди. С другой стороны, во Фландрии есть множество диалектов и разновидностей голландского языка. На идише также говорят евреи-ашкенази, живущие вокруг Антверпена.На жестовом языке люди с нарушениями слуха говорят на фламандском, бельгийском, французском и немецком языках. В Бельгии нет официального национального повествования, скорее, это противоположные стороны истории, рассказанные на разных языках. К счастью, хотя подразделения редко взаимодействуют, они также редко сталкиваются.

    Разрывается языком: в Бельгии «бельгийцев нет»

    FOURON-LE-COMTE или GRAVENVOEREN, Бельгия —

    Два соседних кафе выходят на церковь на центральной площади этой крошечной бельгийской деревушки.

    Кафе Wynants, на углу, размещает свое меню, фирменные блюда дня, объявления и рекламу на голландском языке. Его сосед Chez Liliane размещает свое меню, специальные предложения, объявления и рекламу на французском языке. Ни один франкоговорящий человек никогда не ходит в кафе Wynants, чтобы выпить или перекусить. Ни один нидерландский язык никогда не входит в Chez Liliane.

    Два отдельных и антагонистических кафе, обслуживающих разделенных соседей из одной и той же деревни, отражают великий упадок маленькой, трудолюбивой Бельгии — продолжающийся провал разума и компромисс, сдерживающие бельгийскую страсть и ярость по поводу языка.

    Проблема не исчезнет

    Иногда проходят годы тишины, убаюкивая некоторых бельгийцев, заставляя их думать, что они оставили свои языковые проблемы позади. Но проблема настолько острая и стойкая, что неизбежно вспыхивает снова.

    Это произошло в последние несколько месяцев здесь, на границе с Нидерландами, в небольшой коммуне — городке — из шести деревень, известных как Фуроны по-французски и Фурен по-голландски. Фурон-ле-Конт (Gravenvoeren по-голландски) — самая большая из этих фермерских деревень, в которых вместе проживает всего 4200 человек.

    Для Хосе Хаппарта, франкоязычного фермера-социалиста, избранного мэром советом коммуны и свергнутого правительством за отказ говорить по-голландски, проблема проста: две трети жителей Фуронов говорят по-французски, но коммуна часть голландской провинции Лимбург — и они хотят уйти.

    Неописуемо сложный

    «Мы не примем никаких решений, которые удерживают нас в провинции Лимбург», — сказал Хаппарт в недавнем интервью.

    Для премьер-министра Вильфрида Мартенса, христианского демократа, говорящего по-голландски, который руководил Бельгией почти восемь лет, проблема является болезненно сложной.Проблема может показаться простой и даже глупой на первый взгляд, но она изобилует гневом, достаточным для того, чтобы поставить под угрозу хрупкое лингвистическое равновесие, удерживающее его правительство вместе.

    «Я убежден, — с горечью сказал он в недавнем телеинтервью, — что при минимальном проявлении доброй воли этой проблемы не будет».

    Многие бельгийцы стыдятся суеты. «Правительство, возможно, еще не пало», — заявила французская газета в Брюсселе La Libre Belgique, — «но оно определенно подверглось насмешкам.

    «Мы делаем себя посмешищем в глазах всего мира», — сказал заместитель премьер-министра Жан Гол.

    Однако легче оплакивать проблему, чем бороться с ней.

    Хотя многие люди в остальном мире этого не осознают, Бельгия на протяжении своей короткой 150-летней истории всегда была разделенной и искусственной страной. Вымышленный франкоговорящий детектив Агаты Кристи, Эркюль Пуаро, часто жаловался на то, что люди не осознают, что он бельгиец, но в реальной жизни большинство бельгийцев не испытывают такой националистической чувствительности.

    Еще в 1912 году бельгийский социалист Жюль Дестре шокировал Бельгию открытым письмом королю Альберту I, в котором начиналось: «Сэр, позвольте мне сказать вам правду, великую и ужасающую правду: бельгийцев нет. . . . Есть только фламандцы и валлоны ».

    Страна разделена

    Сегодня это чувство более распространено. «Я прожил здесь три года, — сказал дипломат в Брюсселе, — и слышал, как бельгийский государственный гимн играл только один раз».

    Бельгия — это страна с населением 10 миллионов человек, немногим менее 6 миллионов человек живут в голландскоязычном регионе Фландрия, немногим более 3 миллионов человек живут во франкоязычном регионе Валлонии, а еще миллион — в двуязычном регионе. столичный регион Брюссель.

    До недавнего времени в Бельгии доминировали французские валлоны. Валлоны пришли из одного из наиболее индустриализированных регионов Европы, и как внутри, так и за пределами Бельгии считалось, что французский язык в конечном итоге будет преобладать. Ни один депутат никогда не говорил на голландском в бельгийском парламенте до 1889 года. Богатые фламандские семьи изучали французский язык, и было немыслимо жить в Брюсселе или работать в национальном правительстве, не владея французским языком.

    Искал свой язык

    Но фламандцы упорно боролись за свой язык в 20 веке.Националисты были в ярости, что фламандские солдаты пошли на смерть во время Первой мировой войны по приказу валлонских офицеров, которого они не понимали. До 1930 года у фламандцев не было голландскоязычных университетов.

    Однако фламандское националистическое движение было дискредитировано во время Второй мировой войны из-за того, что некоторые фламандцы сочувствовали нацистским немецким оккупантам. Но через десять лет националистическое давление снова вспыхнуло, и фламандцы, наконец, получили равный статус для своего языка, культуры и региона.Некоторые сражения были уродливыми. Уличные бои вытеснили франкоговорящих преподавателей и студентов из старинного франкоговорящего Лувенского университета в 1968 году.

    Перемена была драматической. В некоторой степени автономная Фландрия фактически сейчас доминирует над Бельгией. С портом Антверпен и новой компьютерной индустрией Фландрия далеко оставила Валлонию с ее устаревшей тяжелой промышленностью. Почти все недавние премьер-министры говорили по-голландски. Некоторые франкоговорящие молодые люди бормочут в Брюсселе, что им лучше выучить голландский, если они хотят добиться успеха.

    Разные миры

    Со стороны Бельгия иногда кажется не столько двуязычной страной, сколько объединением двух отдельных сообществ. Два основных региона обладают культурной автономией и игнорируют другой язык. Оживленный фламандский порт Антверпен находится всего в 60 милях от промышленного валлонского города Льеж. Но они кажутся разными мирами.

    Если вы заходите в кафе в Антверпене, вы подслушиваете разговоры на голландском языке, слушаете радио на голландском языке и покупаете яблочный штрудель.Если вы заходите в кафе в Льеже, вы подслушиваете разговоры по-французски, слушаете рёв радио по-французски и покупаете вафли.

    Дорожные знаки мало уступают людям, говорящим на другом языке. Водитель, направляющийся в сторону Льежа в Валлонии, внезапно обнаружит, если он въезжает в регион Фландрии, что знаки больше не указывают ему дорогу в Льеж. Льеж по-голландски известен как Луйк, поэтому знаки указывают путь к Луйку. Фламандцы не собираются выручать несведущих водителей, которые этого не знают.

    Двуязычная столица

    Основная попытка бельгийского двуязычия происходит в Брюсселе, где нерегулярное население состоит в основном из этнических фламандцев, которые в основном говорят по-французски. Брюссель расположен в регионе Фландрия, но его жители изучали французский язык в те дни, когда он был доминирующим языком бельгийского правительства. В результате посетитель обнаружит, что, хотя Брюссель в основном франкоязычный город, правительственные уведомления и реклама публикуются на обоих официальных языках.

    Бельгия может культурно лишать себя разделения языков. «Такие люди, как Морис Метерлинк (бельгийский поэт и драматург, получивший Нобелевскую премию по литературе в 1911 году) писали на французском языке», — сказал Филип Тирар, редактор журнала Le Vif по культуре. «Но они писали с особой барочной, грубой, приземленной атмосферой, которая была фламандской. Они не были французскими писателями, полными легкомысленных идей и рассуждений.

    «Я думаю, что это суть бельгийской культуры — выражение фламандского духа во французском языке», — продолжил он.«Но в наши дни это не очень популярная идея. Если бы я озвучил эту идею по телевидению, модератор сказал бы: «Большое спасибо» и быстро перешел бы к чему-то другому ».

    Отсутствие идентичности

    История привела к разделению и отсутствию национальной идентичности в Бельгии. В V веке германоязычные варварские франки остановили свое вторжение в латинизированную провинцию Римской империи, Галлию, вдоль линии нынешней Бельгии, и эта граница более или менее все еще отделяет один язык от другого.

    Бельгия, своего рода постоянный перекресток для захватчиков, никогда не развивала собственной идентичности. Хотя такие города, как Антверпен, Брюгге и Гент были одними из самых богатых и могущественных в Европе в эпоху Возрождения, они не объединялись в какую-либо территорию Бельгии в целом. Земля, которая сейчас является Бельгией, перешла из-под контроля герцогов Бургундских к Габсбургам, Испании, Австрии, Франции, Нидерландам.

    Бельгия не стала независимым государством до 1830 года, когда католические фламандские провинции, обеспокоенные властью голландской реформатской церкви в протестантской Голландии, и франкоговорящие валлонские провинции обеспокоились силой голландского языка. — объединились, чтобы свергнуть власть Нидерландов.

    Конституционное разделение Бельгии на регионы Фландрия и Валлония, разработанное в течение двух десятилетий и окончательно вступившее в силу в 1980 году, принимается членами обеих языковых групп.

    Голландцы предпочитают

    Но большинство франкоязычного населения Брюсселя недовольно новыми правилами, которые благоприятствуют говорящим на голландском языке на государственной службе и ограничивают права владения французским языком в пригородах. Столкнувшись с гневом, правительство отложило на неопределенный срок все основные конституционные решения по Брюсселю.

    В результате конституционных изменений осталось несколько языковых карманов, которые нигде не подходят. Фуроны — один из них. Хотя эти деревни исторически считались фламандскими, они были расположены рядом с валлонией, и многие жители с годами научились говорить по-французски.

    В рамках компромисса с участием нескольких других языковых групп в Бельгии правительство в 1960-х годах решило признать историю выше реальности, поместив Фуронов во Фландрию, хотя две трети их населения говорило по-французски, а не по-голландски.

    Компромисс оказался неудовлетворительным, и бывший премьер-министр однажды охарактеризовал Фуронов как «дикобраза, который беспокоит странный сад бельгийской политики».

    Хаппарт, 39-летний свергнутый мэр, который все еще управляет коммуной в качестве исполняющего обязанности мэра, предпочитает другое изображение. Он называет Фуронов «камнем в обуви» и объясняет, что «камень может вызвать порез, который нагноится и заразится и даже приведет к гангрене».

    Политические беспорядки

    Настойчивые требования фламандских националистов, чтобы Хаппарт следовал правилам Фландрии и прошел тест на знание голландского языка, спровоцировали кризис, который несколько недель назад чуть не свергло правительство премьер-министра Мартенса.Не сумев сохранить единство правительства в этом вопросе, Мартенс ушел в отставку, но остался на своем посту, когда король Бодуэн отказался от своей отставки.

    Назначен специальный уполномоченный, чтобы попытаться решить эту проблему. Но обе стороны сделали Фуронов предметом гордости и принципа. По воскресеньям фламандские и валлонские националисты прибывают в деревню Фурон-ле-Конт, чтобы продемонстрировать свою силу.

    В некотором смысле горстка людей в Фуронах — это микрокосм миллиона людей, живущих в районе Брюсселя.В обоих случаях население имеет свои корни во Фландрии, а язык — из Галлии.

    Франкоязычные люди хотят сохранить свои права в Брюсселе, но голландцы хотят остановить и, возможно, переломить вековой прилив французского языка там. Даже если проблема Фуронов будет решена, Брюссель обязательно останется полем языковой битвы будущего.

    ЯЗЫКОВ В БЕЛЬГИИ | О’Бон Пэрис

    Один из самых интересных фактов о Бельгии заключается в том, что в одной стране есть три официальных национальных языка.На перекрестке европейской культуры Бельгия иногда принадлежала сегодняшней Франции, Нидерландам, Германии. Основные элементы, такие как указатели, есть на французском и голландском языках, большая часть информации о продуктах написана как минимум на двух языках. Вы можете ощутить эту многоязычную культуру, когда посетите Бельгию.

    Во-первых, в Бельгии три языка, и, как показано на этой языковой карте, есть четыре лингвистических области, которые составляют основу федеральной структуры: франкоязычный регион, голландскоязычный регион, двуязычный район столицы Брюсселя. и немецкоязычный регион.

    1

    НАИМЕНОВАНИЕ ГОРОДА

    На вокзале, особенно туристов, часто путают вывески с разными названиями городов. Например, Антверпен по-французски — это Анверс, а по-голландски — Антверпен. Во Фландрии есть город под названием Левен, что по-французски означает Лувен. Но в Валлонии есть еще Лувен-Ла-Нев (что означает «Новый Левен»), так что это сбивает людей с толку, и иногда они садятся на поезд в неправильном направлении и едут в другой Лувен.Вот список названий городов, чтобы вы могли проверить пункт назначения и запомнить названия. В поезде объявление только на французском или голландском языке.

    2

    НЕКОТОРЫЕ ФРАНЦУЗСКИЕ СЛОВА / ФРАЗЫ, КОТОРЫЕ ВЫ ДОЛЖНЫ ЗНАТЬ

    В южной части Бельгии, Валлонии, люди говорят по-французски так же, как и в большей части Брюсселя. Так что в основном французский отлично работает в Бельгии.Есть только некоторые небольшие отличия, такие как французский диалект во Франции. Вот несколько фраз, которые вы можете использовать.

    Bonjour. (Привет) / Bonsoir. (Добрый вечер)

    Merci. (Спасибо)

    xxx, s’il vous plait. (ххх, пожалуйста)

    Забавно то, что на французском в Бельгии подсчитывают числа проще. Например, по-французски мы говорим «soixante dix (60 + 10)» для 70, в то время как они говорят «septante (70)», то же самое работает и для 90.

    3

    СТЕНА

    Существует старый язык под названием валлонский (Walon), который является римским языком и полностью отличается от голландского или даже французского. Этот язык больше не используется, и его даже не выучили из образования.

    4

    ФРАНЦУЗСКИЙ ПРОТИВ ГОЛЛАНДСКОГО В БЕЛЬГИИ

    Большинство иностранцев почему-то думают, что в Бельгии люди в основном говорят по-французски, однако более половины населения говорит по-голландски.Кроме того, большинство популярных туристических городов расположены в Северной Бельгии и Фландрии. Голландский похож на английский, а бельгийцы говорят, что голландский — это что-то среднее между английским и немецким. Выучить несколько фраз на голландском языке не так уж и сложно.

    5

    НЕКОТОРЫЕ ГОЛЛАНДСКИЕ СЛОВА / ФРАЗЫ, КОТОРЫЕ ВЫ ДОЛЖНЫ ЗНАТЬ

    Даг! (привет, до свидания)

    Данк у (вежливо спасибо)

    Spreek je Engels? (Вы говорите по-английски? Произносите как «спрейк юх энг-ульс»)

    «Даг» — очень удобное и распространенное слово для приветствия и прощания, которое можно использовать в магазинах, с друзьями, где угодно.Даг в переводе с английского означает «день», и вы можете довольно часто слышать это во Фландрии в Бельгии.

    Наконечник O’bon Paris

    Знание языка страны означает изучение ее культуры. В Бельгии вы должны наслаждаться многоязычной культурой. Находясь в Брюсселе, вы услышите в основном французский язык, в то время как вы услышите голландский, если сядете на поезд всего в 20 минутах езды на север.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *